1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,080 --> 00:00:40,840 О Б Я С Н Е Н И Е З А В С И Ч К О 4 00:01:00,920 --> 00:01:02,840 Качиха ли се всички? 5 00:01:20,480 --> 00:01:22,400 Слизаме. 6 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Недей да викаш. 7 00:03:23,040 --> 00:03:28,040 Дипломна работа на Абел Трем 8 00:03:31,480 --> 00:03:33,760 Ще ме снимаш ли? 9 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 Да, но не е интервю... 10 00:03:36,120 --> 00:03:38,600 По-скоро ще те цитирам... 11 00:03:38,680 --> 00:03:41,160 Да започнем с кратко представяне. 12 00:03:41,240 --> 00:03:44,040 Как се казваш? Представи се. 13 00:03:44,120 --> 00:03:46,280 Добре. 14 00:03:46,360 --> 00:03:49,760 Казвам се Абел Трем и съм на 18 г. 15 00:03:51,280 --> 00:03:54,400 Тази година завършвам. 16 00:03:56,320 --> 00:04:02,120 В понеделник Абел разбра, че е влюбен. 17 00:06:15,960 --> 00:06:16,600 Ало? 18 00:06:16,680 --> 00:06:19,120 - Ало? - Сега ли ставаш? 19 00:06:19,200 --> 00:06:22,280 Не, отдавна станах. 20 00:06:22,360 --> 00:06:24,920 Звучиш сънен. 21 00:06:25,000 --> 00:06:27,280 Буден съм. 22 00:06:27,360 --> 00:06:31,920 - Как върви? - Добре. 23 00:06:32,000 --> 00:06:35,480 Яденето е в хладилника, стопли го. 24 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 Добре. 25 00:06:37,400 --> 00:06:39,320 - Целувки. - Чао. 26 00:06:46,040 --> 00:06:49,160 Втора световна война 27 00:08:09,880 --> 00:08:12,640 {\an8}Може да отидем на Балатон заедно. 28 00:08:12,720 --> 00:08:16,000 Не ти ли пука? 29 00:08:29,000 --> 00:08:35,720 Не ми отговори... 30 00:09:21,960 --> 00:09:25,280 {\an8}Направо ще откача. 31 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 Учиш ли? 32 00:09:35,360 --> 00:09:37,240 Варя сладко. 33 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 Момент. 34 00:10:21,800 --> 00:10:24,760 Преговарям. 35 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Здравей, татко. 36 00:10:57,200 --> 00:10:59,120 Какво е станало с хладилника? 37 00:11:00,160 --> 00:11:03,120 Какво? Цялата кухня е във вода. 38 00:11:06,320 --> 00:11:08,480 Ти ли го изключи? 39 00:11:10,080 --> 00:11:12,560 Да. 40 00:11:12,640 --> 00:11:15,120 Откъде е дошла тази вода? 41 00:11:15,200 --> 00:11:17,120 Не знам. 42 00:11:18,280 --> 00:11:20,880 Кой знае? 43 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Нали ти си го изключил? 44 00:11:23,120 --> 00:11:25,640 - Да. - Защо? 45 00:11:25,720 --> 00:11:27,800 Защото... 46 00:11:27,880 --> 00:11:32,600 Видях, че капе вода. 47 00:11:32,680 --> 00:11:35,800 Готово е. Можеш да го включиш. 48 00:11:35,880 --> 00:11:37,800 Добре. 49 00:11:49,160 --> 00:11:51,080 Готово. 50 00:11:53,120 --> 00:11:55,040 Можеш да минеш. 51 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 Скакалец. 52 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 По литература ще имаш отличен, нали? 53 00:12:11,680 --> 00:12:13,840 Вероятно... 54 00:12:13,920 --> 00:12:16,080 - Защото... - Недей да се оправдаваш. 55 00:12:16,160 --> 00:12:19,120 Трябва да се съсредоточим върху историята. 56 00:12:19,200 --> 00:12:22,240 "Ние" ли? Ти ли завършваш ли той? 57 00:12:23,080 --> 00:12:25,840 Ще има ли въпроси от 21-ви в.? 58 00:12:25,920 --> 00:12:28,280 Да. 59 00:12:28,360 --> 00:12:32,080 - Заповядайте. - Не искам да ям стар хляб. 60 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Пазя го за закуската му за утре. 61 00:12:34,240 --> 00:12:36,960 Няма да изяде килограм хляб, защото завършва. 62 00:12:37,040 --> 00:12:39,480 - Какво да правя с този? - Опаковай го. 63 00:12:39,560 --> 00:12:41,840 Добре, аз ще го ям. 64 00:12:41,920 --> 00:12:44,360 Забравих какво исках да те попитам. 65 00:12:45,200 --> 00:12:52,160 - За 21-ви век... - Разбира се, че ще е включен. 66 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Не питам теб. 67 00:12:55,680 --> 00:13:01,080 Има тема за управлението на европейския парламент. 68 00:13:01,160 --> 00:13:03,080 Заповядайте. 69 00:13:04,600 --> 00:13:07,240 Как се казва финансовият министър? 70 00:13:08,840 --> 00:13:11,360 - Варга... - Кой от двамата? 71 00:13:11,440 --> 00:13:14,080 - Двама ли са? - Михай Варга. 72 00:13:14,160 --> 00:13:18,640 Точно така. Висок, слаб и симпатичен човек. 73 00:13:18,720 --> 00:13:22,000 Няма да ме карат да го разпозная на снимка. 74 00:13:22,080 --> 00:13:26,040 Чувал ли си за Желязната лейди - Маргарет Тачър? 75 00:13:27,160 --> 00:13:30,280 Била е президент на Англия. 76 00:13:30,360 --> 00:13:36,560 Не президент, а министър-председател. 77 00:13:36,640 --> 00:13:39,920 А кой е президентът на САЩ? 78 00:13:40,000 --> 00:13:43,600 - Байдън. - Точно така, чичо Байдън. 79 00:13:43,680 --> 00:13:45,600 А кой е френският президент? 80 00:13:49,720 --> 00:13:52,160 - Емануел Макрон. - Да. 81 00:13:55,640 --> 00:13:58,040 Ето един труден. 82 00:13:58,120 --> 00:14:01,240 - Фон дер Лайен? - Урсула? 83 00:14:02,840 --> 00:14:05,520 Тя е председател на Европейския парламент. 84 00:14:06,400 --> 00:14:08,960 Хубаво... Как се казва жената... 85 00:14:09,800 --> 00:14:13,200 Която написа доклад срещу Унгария? Най-големият ни враг? 86 00:14:13,280 --> 00:14:15,560 - Коя е тя? - Какъв доклад? 87 00:14:15,640 --> 00:14:18,800 - Със светла къдрава коса... - Името и е... 88 00:14:18,880 --> 00:14:21,360 - Юдит... - Сар... 89 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 - Саргентини. - Точно така. 90 00:14:24,240 --> 00:14:26,600 - Следва един много труден. - Нима? 91 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 Дори ти не знаеш отговора. 92 00:14:59,440 --> 00:15:05,320 - Здравей. - Не мога да заспя от умора. 93 00:15:05,400 --> 00:15:07,680 Получи ли се сладкото? 94 00:15:07,760 --> 00:15:11,800 - Твърде много е. - Как така? 95 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 Твърде много ли? 96 00:15:17,040 --> 00:15:19,680 По дяволите. Нищо не знам... 97 00:15:19,760 --> 00:15:23,960 - Много смешно. - Говоря сериозно. 98 00:15:24,040 --> 00:15:27,000 Янка, ти си най-умният човек, когото познавам. 99 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Ти преговори ли? 100 00:15:29,040 --> 00:15:33,720 Чете ли за символистите и индустриалната революция? 101 00:15:34,800 --> 00:15:38,000 Знам малко за символистите... 102 00:15:38,080 --> 00:15:42,080 - Но не и за индустриалната революция. - Не може да бъде! 103 00:15:42,160 --> 00:15:44,400 Научи три неща. 104 00:15:44,480 --> 00:15:48,200 Една година, едно име и едно събитие... 105 00:15:48,280 --> 00:15:52,320 Ще минеш, ако знаеш тези три неща. 106 00:15:52,400 --> 00:15:55,440 - Ще ми покажеш ли сладкото? - Не. 107 00:15:55,520 --> 00:16:00,560 - Моля те. - Няма да се върна в кухнята. 108 00:16:05,320 --> 00:16:08,520 Изглеждам ужасно... 109 00:16:08,600 --> 00:16:13,040 - Не си Джина Лолобриджида. - Коя е тя? 110 00:16:13,120 --> 00:16:14,960 Не знам. 111 00:16:15,040 --> 00:16:19,360 Баща ми го казва на майка ми, когато се оплаква от външния си вид. 112 00:16:19,440 --> 00:16:24,160 Почакай, ще го запиша. Как беше? Джина Лоло... 113 00:16:24,240 --> 00:16:29,120 - Лолобриджида. - Не, Янка! 114 00:16:29,200 --> 00:16:33,160 Трябва да учиш! Оставям те. 115 00:16:33,240 --> 00:16:37,560 Три неща, нали? Просто трябва да научиш три неща. 116 00:16:37,640 --> 00:16:39,880 - Чао. - Чао. 117 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 В понеделник Дьорди мисли за вторник 118 00:17:08,240 --> 00:17:10,640 Лош сън ли? 119 00:17:15,200 --> 00:17:17,120 Не знам. 120 00:17:19,960 --> 00:17:22,560 Не съм сигурен дали беше лош. 121 00:17:52,240 --> 00:17:54,720 Юцика? 122 00:17:54,800 --> 00:17:57,480 Юцика? 123 00:17:59,560 --> 00:18:01,520 Да събудя ли детето? 124 00:18:01,600 --> 00:18:04,160 - Колко е часът? - 7,40 ч. 125 00:18:04,240 --> 00:18:07,040 Аз също трябва да ставам. 126 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 - Извинявам се за закъснението. - Добро утро. 127 00:18:41,960 --> 00:18:45,160 - Йено Бершей. - Дьорди Трем, приятно ми е. 128 00:18:45,240 --> 00:18:47,400 - Може ли да е малко по-жълто? - Да. 129 00:18:48,560 --> 00:18:51,160 Още малко... 130 00:18:51,240 --> 00:18:53,240 Сега е твърде много, извинявай. 131 00:18:53,320 --> 00:18:56,400 - Върно го малко... - Това е. 132 00:18:56,480 --> 00:18:58,560 Идеално е. 133 00:18:58,640 --> 00:19:01,440 Избрали сте цветовете? Напреднали сте. 134 00:19:01,520 --> 00:19:04,480 - Избрахме ги. - Чудесно. 135 00:19:04,560 --> 00:19:09,000 Бих искал малко подробности. 136 00:19:09,080 --> 00:19:11,920 Разкажете ми за къщата. 137 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 Много е хубава. 138 00:19:14,200 --> 00:19:18,960 Има множество сводове, арки и камък. 139 00:19:19,040 --> 00:19:23,000 Покривът ще е объл. 140 00:19:23,080 --> 00:19:26,360 Стълбището е от камък. 141 00:19:26,440 --> 00:19:29,560 Цокълът също е от естествен камък. 142 00:19:29,640 --> 00:19:33,760 - Има красива камина... - Извинете, колко е бюджетът? 143 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 - 250 хил. евро, нали? - Да. 144 00:19:37,520 --> 00:19:40,560 Отляво има красиво дървено стълбище, 145 00:19:40,640 --> 00:19:45,240 отвеждащо към втория етаж. 146 00:19:45,320 --> 00:19:48,760 До балкона се достига през арка 147 00:19:48,840 --> 00:19:53,600 с трикрила стъклена врата. 148 00:19:53,680 --> 00:19:58,440 Таванът на хола прелива към нея... 149 00:19:59,280 --> 00:20:03,920 Вероятно тези специфични идеи, 150 00:20:04,000 --> 00:20:07,120 са почерпени от съществуваща къща. 151 00:20:07,200 --> 00:20:11,640 - Разбира се. - Да. 152 00:20:11,720 --> 00:20:16,680 Значи такава къща вече е построена. 153 00:20:16,760 --> 00:20:17,800 - Да. - Да. 154 00:20:17,880 --> 00:20:20,600 Дали можете да ни покажете снимка? 155 00:20:21,440 --> 00:20:24,360 Нямам снимка, остана на стария ми телефон... 156 00:20:24,440 --> 00:20:26,360 Може би... 157 00:20:26,440 --> 00:20:30,240 Ще открия статия... 158 00:20:30,320 --> 00:20:33,160 Ето я. Намерих я. 159 00:20:34,120 --> 00:20:38,520 - Шегувате ли се? - Не, виждал съм я... 160 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Поддръжах басейна... 161 00:20:41,080 --> 00:20:43,840 - Много ми хареса... - Шегувате ли се? 162 00:20:43,920 --> 00:20:46,440 Не. Разполагам със средства. 163 00:20:46,520 --> 00:20:49,800 Знам колко струва, имам наследство. 164 00:20:49,880 --> 00:20:52,520 Много харесвам къщата, мечтая си за нея. 165 00:20:52,600 --> 00:20:56,240 Значи си представяте, че ще построим къща... 166 00:20:56,320 --> 00:20:58,560 Като на министъра на външните работи? 167 00:20:58,640 --> 00:21:00,840 Да. 168 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Мисля, че тази къща струва много повече. 169 00:21:05,520 --> 00:21:10,600 Определено надхвърля бюджета. 170 00:21:10,680 --> 00:21:15,120 Аз също си го помислих. Но моята няма да е толкова голяма. 171 00:21:15,200 --> 00:21:19,240 Има ли как да я направим по-малка? 172 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 - Здравей. - Как сте? 173 00:21:30,560 --> 00:21:32,840 - Детето учи. - Надявам се. 174 00:21:32,920 --> 00:21:34,760 - Току-що разговаряхме. - Добре. 175 00:21:34,840 --> 00:21:37,400 - Няма страшно. - Да напазарувам ли? 176 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 Открих чудесен проект. 177 00:21:57,200 --> 00:21:59,240 Какъв? 178 00:21:59,320 --> 00:22:01,880 - В Дания. - В Дания ли? 179 00:22:05,040 --> 00:22:07,400 Тук няма развитие. 180 00:22:09,920 --> 00:22:12,160 Навсякъде се сблъсквам с простаци. 181 00:22:12,240 --> 00:22:15,520 Изпълнени са с омраза. Майка ми робува в болницата. 182 00:22:15,600 --> 00:22:19,640 - В трамвая е пълно с откачалки. - Стига де... 183 00:22:24,360 --> 00:22:29,280 - Натъкнах се на Фружи... Бременна е. - Ето защо е във... 184 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 Сега нямаме време за това. 185 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 Захвани се с тези. 186 00:22:46,760 --> 00:22:50,280 Какво?! Божичко! 187 00:23:04,480 --> 00:23:09,240 По дяволите! Какво става, мамка му? 188 00:23:17,640 --> 00:23:19,640 Здравей. 189 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Ти ли изключи хладилника? 190 00:23:22,240 --> 00:23:26,160 - Не. - Значи сам се е изключил? 191 00:23:26,240 --> 00:23:28,160 Включен ли беше изобщо? 192 00:23:29,720 --> 00:23:31,640 Ще проверя. 193 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 Готово. 194 00:23:44,480 --> 00:23:46,960 - Хладилникът е скапан. - Разбира се. 195 00:23:47,040 --> 00:23:50,800 Знаеш ли колко струва? Не може да купуваме нов всеки месец. 196 00:23:52,200 --> 00:23:55,680 - Учи ли? - Разбира се, но имам още. 197 00:23:55,760 --> 00:23:57,680 Почакай малко. 198 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 Взех ти нещо. 199 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 Благодаря. 200 00:24:17,400 --> 00:24:19,560 По дяволите. 201 00:24:23,680 --> 00:24:26,360 Не спират да пръскат. 202 00:24:26,440 --> 00:24:30,800 Пълни са с вода, нали така или иначе ще ги купим. 203 00:24:31,840 --> 00:24:34,640 - Здравей. - Здравей. 204 00:24:34,720 --> 00:24:37,960 Какво е тази воня? Включи абсорбатора. 205 00:24:38,040 --> 00:24:40,920 Цялата къща смърди. 206 00:24:41,000 --> 00:24:43,600 Готово. 207 00:24:43,680 --> 00:24:47,960 - Детето учи ли? - Надявам се, в стаята си е. 208 00:24:49,480 --> 00:24:51,600 - Дай на мен, скъпи. - Няма. 209 00:24:51,680 --> 00:24:55,000 - Добре, ще нарежа доматите. - Няма нужда. 210 00:24:55,080 --> 00:24:58,560 Все всичко искаш да свършиш сам. 211 00:24:58,640 --> 00:25:03,160 Най-добре отиди да се оправяш и да окупираш банята 45 мин. 212 00:25:03,240 --> 00:25:07,200 - Да, защото трябва да я почистя. - Не е нужно. 213 00:25:07,280 --> 00:25:08,960 Яйцата не са вкусни, когато изстинат. 214 00:25:09,040 --> 00:25:12,640 - Здравей. - Как върви? 215 00:25:14,040 --> 00:25:15,320 Не знам. 216 00:25:15,400 --> 00:25:19,560 Когато човек учи много, се изтощава, но е за добро. 217 00:25:19,640 --> 00:25:21,560 Хубаво. 218 00:25:30,200 --> 00:25:32,120 Няма ли да си лягаме? 219 00:25:34,800 --> 00:25:36,720 Наслаждавам се на тишината. 220 00:25:41,280 --> 00:25:43,600 Какво ли мислят за нас? 221 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 Те ли? 222 00:25:46,320 --> 00:25:52,080 Норвежки хлапета, които през 70-те... 223 00:25:52,160 --> 00:25:55,440 Бяха по-задръстени от коя да е соц. държава. 224 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Какво ли си мислят? 225 00:26:05,480 --> 00:26:08,480 Че сме на Балканите. 226 00:26:08,560 --> 00:26:10,760 Другари... 227 00:26:10,840 --> 00:26:12,760 Трабант... 228 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 Евтина работна сила, затъпяло население... 229 00:26:19,440 --> 00:26:22,520 Може би току-що са слезли от самолета. 230 00:26:23,400 --> 00:26:26,080 Нищо не са видели от града. 231 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 Завиждам им. 232 00:26:35,360 --> 00:26:39,840 Ще се разходят до края на улицата, 233 00:26:39,920 --> 00:26:42,760 ще завият към площад "Гелерт". 234 00:26:42,840 --> 00:26:46,040 Пред тях ще се открият светлините на моста. 235 00:26:46,120 --> 00:26:48,400 И целият красив град. 236 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Освен ако кметът ни идиот не ги е прецакал. 237 00:26:57,480 --> 00:27:00,760 Беше красиво... 238 00:27:00,840 --> 00:27:03,120 До момента, в който намеси политиката. 239 00:27:03,200 --> 00:27:07,400 - Не можеш ли да спреш? - Не, скъпа. 240 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 Страната се разпада... 241 00:27:09,840 --> 00:27:11,960 Страната не може да се разпадне. 242 00:27:12,800 --> 00:27:16,000 Тя е в земята. 243 00:27:17,680 --> 00:27:19,600 Ще се прибера. 244 00:27:27,840 --> 00:27:30,240 Живеем за оцеляване. 245 00:27:40,520 --> 00:27:44,800 Един от понеделниците на Якоб 246 00:27:56,400 --> 00:27:58,880 Пети. Извинете, съжалявам. 247 00:27:58,960 --> 00:28:02,840 - Няма проблем. - Извинете. Прибираме се. 248 00:28:16,320 --> 00:28:18,280 Дорка. 249 00:28:18,360 --> 00:28:21,240 - Почкай. - Какво има? 250 00:28:21,320 --> 00:28:25,000 - Казах ти, че колата ми трябва. - Нима? 251 00:28:25,080 --> 00:28:29,200 - Днес е интервюто, казах ти. - Е и? 252 00:28:29,280 --> 00:28:31,800 Казах ти, че ще возя техниката на Магиш. 253 00:28:31,880 --> 00:28:34,520 - Кой е Магиш? - Операторът. 254 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Колата наистина ми трябва. 255 00:28:36,280 --> 00:28:40,640 Какво очакваш? Да влача децата с автобуса ли? 256 00:28:40,720 --> 00:28:42,840 Казах ти го, нали го обсъдихме? 257 00:28:42,920 --> 00:28:45,200 Нима?! Знаеш ли какво не сме обсъдили? 258 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Че някой тук не може да планира. 259 00:28:48,880 --> 00:28:51,960 Йоана ще закъснее, а Тео вече закъсня. 260 00:28:52,040 --> 00:28:54,880 Идвам, не мърдай от там. 261 00:28:54,960 --> 00:28:57,640 - Да ви повикам ли такси? - Достатъчно направи. 262 00:28:57,720 --> 00:29:00,200 - Кога ще приключиш? - Около 17 ч. 263 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 Тео е на солфеж в 16,45 ч. 264 00:29:04,160 --> 00:29:09,160 Йоана е на плуване в 17 ч. във втори район, ако не знаеш. 265 00:29:09,240 --> 00:29:11,360 Деца, татко ще ви вземе следобед. 266 00:29:13,680 --> 00:29:15,840 Отмъщаваш ли ми? 267 00:29:15,920 --> 00:29:18,160 Моля? Някой трябва да вземе децата. 268 00:29:18,240 --> 00:29:21,320 Или задълженията не са по твоята част, мамка му! 269 00:29:21,400 --> 00:29:24,800 Извинявай... Сигурен съм, че ти казах. 270 00:29:26,000 --> 00:29:30,040 - Извинявай... Успех. - Чао на всички. 271 00:29:43,840 --> 00:29:47,000 - Какво правиш тук?! - Здрасти. 272 00:29:47,080 --> 00:29:49,360 Директорът нареди да ги преместя. 273 00:29:49,440 --> 00:29:52,560 Най-добре да ги изхвърлиш. 274 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 В никакъв случай. 275 00:29:53,800 --> 00:29:55,720 Вдругиден ще боядисват. 276 00:29:55,800 --> 00:29:59,520 Вече имаме цифрови карти, компютър, проектор... 277 00:29:59,600 --> 00:30:02,440 Тези са безполезни. Дори морето липсва. 278 00:30:02,520 --> 00:30:04,480 Но са красиви. Няма да ги изхвърля. 279 00:30:04,560 --> 00:30:06,840 А пребоядисването няма да помогне. 280 00:30:06,920 --> 00:30:09,880 Влагата е стигнала чак до прозореца. 281 00:30:12,200 --> 00:30:16,280 Все едно... За друго дойдох... 282 00:30:16,360 --> 00:30:18,280 - Клари е бременна. - Нима?! 283 00:30:19,280 --> 00:30:21,200 - Терминът е през септември. - Чудесно. 284 00:30:21,280 --> 00:30:23,480 Не бях забелязал. 285 00:30:23,560 --> 00:30:27,800 От септември ще поемеш десети клас. 286 00:30:27,880 --> 00:30:31,000 - Десети ли? - Да. 287 00:30:31,080 --> 00:30:33,000 По дяволите. 288 00:30:41,080 --> 00:30:44,080 Чудесно... Раз, два, три... 289 00:31:00,840 --> 00:31:03,320 - Здравей, Балаж. - Добър ден, господине. 290 00:31:23,800 --> 00:31:26,320 Здравейте, господине. 291 00:31:26,400 --> 00:31:30,120 Здравей, Янка. Връщаш ли я? 292 00:31:30,200 --> 00:31:33,440 Да... Не я дочетох, но ми хареса. 293 00:31:38,920 --> 00:31:41,120 Води ли си бележки? 294 00:31:41,200 --> 00:31:45,880 Не... 295 00:31:45,960 --> 00:31:47,880 Жалко. 296 00:31:50,480 --> 00:31:54,400 Искам да бъда с вас. 297 00:31:54,480 --> 00:31:57,160 - Моля? - Искам да бъда с вас. 298 00:31:58,560 --> 00:32:01,920 Не ме интересува разликата във възрастта... 299 00:32:02,000 --> 00:32:05,560 19 години са нищожна разлика. 300 00:32:05,640 --> 00:32:08,480 Според общоприетите норми, 301 00:32:08,560 --> 00:32:12,400 не можем да бъдем заедно. 302 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 Но за мен няма значение. 303 00:32:15,800 --> 00:32:21,040 Знам какво изпитвам към вас вече почти четири години... 304 00:32:21,120 --> 00:32:24,440 Към никого не съм изпитвала нещо подобно. 305 00:32:30,880 --> 00:32:32,800 Аз... 306 00:32:34,400 --> 00:32:38,520 Благодаря ти, че сподели чувствата си. 307 00:32:38,600 --> 00:32:42,360 Но не става дума само за възрастта... 308 00:32:42,440 --> 00:32:46,720 - А за какво? - В една връзка участват двама души. 309 00:32:46,800 --> 00:32:50,560 Ако правилно разбирам, искаш да съм вторият човек в твоята. 310 00:32:50,640 --> 00:32:55,360 Но аз имам съпруга и две деца. 311 00:32:55,440 --> 00:32:58,080 Имам семейство. 312 00:32:58,160 --> 00:33:02,640 Всички обичат учителя, 313 00:33:02,720 --> 00:33:05,200 но това със семейство... 314 00:33:05,280 --> 00:33:09,920 Не сме ги виждали на нито едно важно събитие... 315 00:33:10,000 --> 00:33:13,800 Не разбирам каква е връзката... 316 00:33:13,880 --> 00:33:17,880 Някои смятат, че сте гей. 317 00:33:17,960 --> 00:33:21,880 - Но аз знам, че не е така. - Не се замесвам в подобни неща. 318 00:33:21,960 --> 00:33:25,800 Някои учители споделят личния си живот, 319 00:33:25,880 --> 00:33:30,040 но аз не съм такъв и няма да се променя. 320 00:33:30,120 --> 00:33:35,400 Нима... Значи не ви привличам? 321 00:33:38,240 --> 00:33:41,920 Не... Не искам да те нараня, съжалявам. 322 00:33:42,920 --> 00:33:46,560 Ти си умно, интелигентно младо момиче. 323 00:33:46,640 --> 00:33:49,000 Но не гледам на теб като на жена. 324 00:33:49,080 --> 00:33:51,000 Съжалявам. 325 00:33:53,480 --> 00:33:56,040 Разбирам. 326 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 Съжалявам. 327 00:34:12,200 --> 00:34:14,560 - Ето ме, извинете ме. - Здравей... 328 00:34:14,640 --> 00:34:17,680 - Едва намерих къде да паркирам. - Все едно. 329 00:34:17,760 --> 00:34:20,920 Стативът не става за нищо. 330 00:34:21,000 --> 00:34:24,360 Разговаряхме, но стана ясно, че закъсняваш... 331 00:34:24,440 --> 00:34:28,240 - Ядосан ли е? - Не, просто е ужасно горещо. 332 00:34:28,320 --> 00:34:29,880 Здравейте. 333 00:34:29,960 --> 00:34:32,400 - Аз съм Якоб Мар. - С вас разговарях. 334 00:34:32,480 --> 00:34:35,120 - Благодаря, че се отзовахте. - Закъсняхте. 335 00:34:35,200 --> 00:34:40,200 - Да, извинете ме. - Млад сте, приемете един съвет - 336 00:34:40,280 --> 00:34:46,560 ако закъснявате, най-напред се извинете. 337 00:34:46,640 --> 00:34:49,440 - Напълно сте прав, извинете ме. - Аз съм старец. 338 00:34:49,520 --> 00:34:54,000 Но това не означава, че времето ми не е пари. 339 00:34:54,080 --> 00:34:57,480 Знам, още веднъж ви се извинявам. Един момент. 340 00:34:57,560 --> 00:35:00,320 Да? 341 00:35:00,400 --> 00:35:04,320 Защо не поискахте субсидия? Мога да поговоря с Фридеш. 342 00:35:05,960 --> 00:35:10,800 Точно затова имам нужда от филма. 343 00:35:10,880 --> 00:35:14,400 Защо темата е важна за вас? 344 00:35:14,480 --> 00:35:18,800 - Както говорихме по телефона... - Искам да го чуя лично. 345 00:35:18,880 --> 00:35:21,400 Разбира се. 346 00:35:21,480 --> 00:35:23,720 Аз съм гимназиален учител. 347 00:35:23,800 --> 00:35:29,400 Искам децата да чуят историята от участник в събитията. 348 00:35:29,480 --> 00:35:32,520 - Искам да знаят истината. - Добре. 349 00:35:33,360 --> 00:35:36,640 Утре ще направим интервю с Янош Чинкота. 350 00:35:36,720 --> 00:35:38,560 - С Янош ли? - Да... 351 00:35:38,640 --> 00:35:41,920 - Той е идвал в училището. - Добре, да го направим. 352 00:35:45,720 --> 00:35:48,160 Намираме се на площад "Сена". 353 00:35:48,240 --> 00:35:51,760 Често ли идвате тук, където сте стояли срещу танковете? 354 00:35:52,760 --> 00:35:56,360 Не, отдавна живея в град Гьод. 355 00:35:56,440 --> 00:35:59,440 Ако искате да знаете 356 00:35:59,520 --> 00:36:03,520 дали си спомням събитията, 357 00:36:03,600 --> 00:36:06,680 мога да ви уверя, че си ги спомням съвсем точно. 358 00:36:08,640 --> 00:36:13,320 Уаствахте ли в демонстрациите на 23 октомври 1956 г.? 359 00:36:13,400 --> 00:36:15,800 Или се присъединихте по-късно? 360 00:36:17,320 --> 00:36:20,680 По-важно е да се запитате 361 00:36:20,760 --> 00:36:26,520 в кой момент от нашето духовно развитие усетихме, 362 00:36:26,600 --> 00:36:28,840 че чашата е преляла. 363 00:36:28,920 --> 00:36:31,320 - Аз... - Извинявайте, но... 364 00:36:31,400 --> 00:36:36,400 Бихме искали да знаем повече за етапите на революцията. 365 00:36:36,480 --> 00:36:40,680 Нямало е предварителен план или организация, 366 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 но революцията е успешна, 367 00:36:42,880 --> 00:36:46,720 докато съветските войски не нахлуват в Унгария. 368 00:36:46,800 --> 00:36:51,160 Бихме искали да навлезем в детайли, ако е възможно. 369 00:36:52,080 --> 00:36:54,600 Щом искате да знаете... 370 00:36:54,680 --> 00:36:57,560 Вечерях кнедли със сливи. 371 00:36:57,640 --> 00:37:00,760 Спомням си вкуса им много ясно. 372 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 На 23-и ли? 373 00:37:05,720 --> 00:37:08,280 На 24 октомври. 374 00:37:08,360 --> 00:37:10,520 Не можех да заспя. 375 00:37:11,400 --> 00:37:13,880 Избягах от дома си 376 00:37:13,960 --> 00:37:16,320 и се присъединих към героите на площада. 377 00:37:16,400 --> 00:37:18,360 - На 24 октомври. - Да. 378 00:37:18,440 --> 00:37:20,720 Вечерта на 24 октомври ли? 379 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 Да, младежо... 380 00:37:25,160 --> 00:37:27,280 Какво се случи след това? 381 00:37:28,840 --> 00:37:34,960 Бутнахме един вагон от релсите на жп гара "Дели". 382 00:37:35,040 --> 00:37:37,520 Използвахме го за барикада. 383 00:37:37,600 --> 00:37:42,120 И всичко това се случи на 24 октомври? 384 00:37:43,240 --> 00:37:46,640 На 25 октомври. Няма как да е на 24-ти. 385 00:37:46,720 --> 00:37:52,520 Стрелбата, радиото... Нямахме никаква стратегия. 386 00:37:53,560 --> 00:37:55,360 Извинете. 387 00:37:55,440 --> 00:37:59,520 Доколкото знам, събитията тук започват на 26 октомври. 388 00:37:59,600 --> 00:38:02,040 Нима? Вие също ли сте участвали? 389 00:38:02,120 --> 00:38:08,000 А барикадата на гарата е вдигната на 27 октомври. 390 00:38:08,080 --> 00:38:11,080 Щом знаете всичко, защо ме повикахте? 391 00:38:11,160 --> 00:38:13,320 Извинете, искам да чуя историята ви. 392 00:38:13,400 --> 00:38:15,320 Аз бях дотук. 393 00:38:15,400 --> 00:38:17,960 - Минахте всякакви граници. - Съжалявам. 394 00:38:18,040 --> 00:38:19,920 Помолихте ме да дойда. 395 00:38:20,000 --> 00:38:24,760 Закъсняхте безобразно, а сега ми изнасяте лекции! 396 00:38:24,840 --> 00:38:26,960 - Неволно е, съжалявам. - Майната ви. 397 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Съжалявам. 398 00:38:34,760 --> 00:38:37,080 Това ли беше? 399 00:38:37,160 --> 00:38:39,080 Да. 400 00:38:47,800 --> 00:38:50,200 Татко? 401 00:38:50,280 --> 00:38:53,840 - Татко. - Внимавай! 402 00:38:53,920 --> 00:38:57,800 - Някой е разлял нещо? - Кой ли може да е... 403 00:38:57,880 --> 00:39:02,240 - Без да искам. - Няма проблем. По дяволите. 404 00:39:02,320 --> 00:39:05,760 - Спокойно, това е просто вода. - Трябват ми пет минути. 405 00:39:07,680 --> 00:39:09,920 - Само пет минути. - Добре. 406 00:39:10,000 --> 00:39:11,960 Остави татко да работи. 407 00:39:14,120 --> 00:39:17,280 - Написа ли си домашното? - Да. 408 00:39:58,320 --> 00:40:01,480 Никой не е имал конфликти с него. 409 00:40:01,560 --> 00:40:05,040 Може би е заради баща ми. 410 00:40:05,120 --> 00:40:06,160 Да. 411 00:40:06,240 --> 00:40:09,440 - Добре ли беше? - Да. 412 00:40:11,640 --> 00:40:14,720 - Изключи ли го? - Много съм глупав. 413 00:40:27,240 --> 00:40:31,160 Във вторник Абел е сам-самичък 414 00:40:38,640 --> 00:40:41,560 Бори е вътре, а след нея е мой ред. 415 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 Разкажи ми нещо. 416 00:40:51,840 --> 00:40:55,480 - Какво например? - Не знам, каквото и да е. 417 00:40:56,760 --> 00:40:58,680 Хубаво... 418 00:41:02,360 --> 00:41:04,840 Обувките ми са нови. 419 00:41:04,920 --> 00:41:08,400 Майка ми ми ги купи. 420 00:41:08,480 --> 00:41:12,840 - Не ти ли харесват? - Мразя ги. 421 00:41:12,920 --> 00:41:15,800 Петата ми убива... 422 00:41:15,880 --> 00:41:18,240 С тях приличам на адвокат. 423 00:41:19,680 --> 00:41:21,600 На адвокат ли? 424 00:41:25,000 --> 00:41:28,240 Това проблем ли е? 425 00:41:30,080 --> 00:41:33,520 Да, не искам да приличам на адвокат. 426 00:41:34,560 --> 00:41:40,000 - Искаш да си безличен. - Какво? 427 00:41:40,080 --> 00:41:42,200 Нищо, от една песен е. 428 00:41:43,720 --> 00:41:45,640 Янка Сабади. 429 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 Успех. 430 00:42:34,000 --> 00:42:35,920 Абел Трем. 431 00:42:47,160 --> 00:42:49,440 Абел. 432 00:42:49,520 --> 00:42:51,440 Благодаря. 433 00:42:58,440 --> 00:43:01,040 - Добър ден. - Добър ден. 434 00:43:12,160 --> 00:43:14,360 Кой номер въпрос изтеглихте? 435 00:43:14,440 --> 00:43:16,360 Шести. 436 00:43:17,320 --> 00:43:20,640 "Индустриалната революция и модерната ера." 437 00:43:36,400 --> 00:43:38,600 Съжалявам, но аз... 438 00:43:38,680 --> 00:43:40,600 Не знам. 439 00:43:44,840 --> 00:43:46,920 Сигурен ли си? 440 00:43:48,440 --> 00:43:50,920 - Сигурен ли си? - Мисля, че да. 441 00:43:51,000 --> 00:43:54,360 - Искаш ли да изтеглиш нова тема? - Да. 442 00:43:54,440 --> 00:43:56,560 Ако решиш да го направиш, 443 00:43:56,640 --> 00:44:01,400 най-високата възможна оценка е добър. 444 00:44:01,480 --> 00:44:04,720 - Разбираш ли? - Абел... 445 00:44:04,800 --> 00:44:08,200 Ти знаеш за индустриалната революция. 446 00:44:26,920 --> 00:44:28,840 Номер 3. 447 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 "Юлий Цезар"... 448 00:44:35,920 --> 00:44:38,840 Добре, можеш да се подготвиш. 449 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 - Благодаря. - Благодаря. 450 00:45:28,640 --> 00:45:30,560 Янка Сабади. 451 00:45:40,360 --> 00:45:44,760 Темата е "Великите географски открития". 452 00:45:44,840 --> 00:45:51,680 Великите географски открития от 15-и, 16-и и 17-и в. 453 00:45:51,760 --> 00:45:55,200 Широко разпространено мнение е, 454 00:45:55,280 --> 00:45:58,640 че началото на откритията се поставя от Христофор Колумб 455 00:45:58,720 --> 00:46:02,240 с откритието на остров Еспаньола на 12 октомври 1492 г. 456 00:46:03,240 --> 00:46:07,160 Но първи са португалците... 457 00:46:07,240 --> 00:46:13,680 Плантаторите се отнасят с афроамериканците като с играчки. 458 00:46:14,520 --> 00:46:18,240 Невероятен отговор. Удивително! 459 00:46:18,320 --> 00:46:21,160 Беше безупречна. 460 00:46:22,720 --> 00:46:26,440 Гордея се с теб, Янка. 461 00:46:26,520 --> 00:46:30,480 Благодаря ти за това преживяване. 462 00:46:37,440 --> 00:46:39,360 Благодаря. 463 00:46:48,000 --> 00:46:49,960 Не бива да плачеш. 464 00:46:50,040 --> 00:46:52,160 Беше наистина чудесна. 465 00:47:02,880 --> 00:47:04,800 Абел Трем. 466 00:47:37,440 --> 00:47:39,360 Коя тема изтегли? 467 00:47:45,680 --> 00:47:47,600 "Юлий Цезар". 468 00:48:12,120 --> 00:48:14,040 Готов ли си, Абел? 469 00:48:19,880 --> 00:48:21,800 Искаш ли вода? 470 00:48:29,640 --> 00:48:33,400 Абел... Погледни ме. 471 00:48:33,480 --> 00:48:35,480 Успокой се. 472 00:48:35,560 --> 00:48:38,440 Поеми си въздух, издишай и започни. 473 00:48:43,800 --> 00:48:46,360 За кои векове говорим? 474 00:48:53,440 --> 00:48:56,320 Искаш ли атлас? 475 00:48:59,560 --> 00:49:01,480 Всичко наред ли е, Абел? 476 00:49:08,760 --> 00:49:10,680 Абел... 477 00:49:12,000 --> 00:49:14,400 Какво е значението на тази значка? 478 00:49:39,120 --> 00:49:41,040 - Здравей. - Здравей, мамо. 479 00:49:41,120 --> 00:49:44,680 Как мина? 480 00:49:44,760 --> 00:49:47,960 Имам отличен по история на изкуствата... 481 00:49:49,760 --> 00:49:52,080 Петица по унгарски език. 482 00:49:54,520 --> 00:49:57,480 А на изпита... 483 00:49:58,320 --> 00:50:01,120 Да? Взе ли го? 484 00:50:02,200 --> 00:50:04,120 Не го взех. 485 00:50:30,920 --> 00:50:33,000 Искате ли да седнете? 486 00:50:34,760 --> 00:50:37,400 Благодаря, няма нужда. 487 00:50:37,480 --> 00:50:39,840 Виждам, че сте зрелостник. 488 00:50:41,120 --> 00:50:44,240 Значи все още има патриоти. 489 00:51:27,840 --> 00:51:29,760 Здрасти, татко... 490 00:51:34,040 --> 00:51:35,960 Прибрал си се. 491 00:51:41,720 --> 00:51:43,640 Да. 492 00:51:49,600 --> 00:51:53,000 Ще ми разкажеш ли какво се случи? 493 00:52:00,040 --> 00:52:02,280 - Провалих се. - Знам. 494 00:52:04,040 --> 00:52:05,960 Майка ти ми каза. 495 00:52:06,040 --> 00:52:09,240 - На мен не ми вдигна. - На нея също не вдигнах. 496 00:52:09,320 --> 00:52:12,640 Просто после набрах първо нея. 497 00:52:12,720 --> 00:52:14,760 Това сега не е важно... 498 00:52:18,720 --> 00:52:22,360 Ще ми разкажеш ли какво се случи? 499 00:52:30,440 --> 00:52:33,920 Какво има?! Да не си дал обет за мълчание? 500 00:52:34,920 --> 00:52:37,000 Провали се на дипломирането. 501 00:52:37,920 --> 00:52:41,120 Знаеш ли кой се проваля на дипломирането? 502 00:52:41,200 --> 00:52:46,920 Първо ми се падна... "Индустриалната революция". 503 00:52:50,160 --> 00:52:52,600 После какво стана? 504 00:52:53,840 --> 00:52:56,160 От тази тема се страхувах най-много. 505 00:52:57,280 --> 00:53:01,360 Не че не знаех, просто... 506 00:53:02,440 --> 00:53:05,400 Просто се страхувах. 507 00:53:07,400 --> 00:53:12,520 Затова веднага поисках да го сменя. 508 00:53:13,760 --> 00:53:16,080 За да се бориш за добър? 509 00:53:16,160 --> 00:53:18,320 Наистина не си в ред. 510 00:53:23,520 --> 00:53:26,000 Току-що си провали живота. 511 00:53:32,000 --> 00:53:34,280 Не биваше да става така, просто... 512 00:53:36,480 --> 00:53:39,280 Седяха там пред мен... 513 00:53:41,760 --> 00:53:45,320 Уплаших се, че няма да се справя. 514 00:53:45,400 --> 00:53:47,320 Не е за вярване. 515 00:53:48,960 --> 00:53:51,440 Каква беше втората тема? 516 00:53:51,520 --> 00:53:55,080 - Пак ли същата, мамка му? - Не. 517 00:53:55,160 --> 00:53:59,640 "Юлий Цезар и..." 518 00:53:59,720 --> 00:54:03,200 - И? - И... 519 00:54:03,280 --> 00:54:06,000 Дори темата ли не знаеш, синко? 520 00:54:07,120 --> 00:54:09,360 Къде витаеш изобщо? 521 00:54:12,280 --> 00:54:15,200 Явно и ние се провалихме. 522 00:54:16,520 --> 00:54:19,520 Знаеш ли кой се проваля в това семейство? 523 00:54:21,400 --> 00:54:23,520 Никой. 524 00:54:23,600 --> 00:54:27,000 Никой. 525 00:54:27,080 --> 00:54:30,760 Даже глупавият ти братовчед успя да мине някак. 526 00:54:32,840 --> 00:54:34,760 Срамота! 527 00:54:35,720 --> 00:54:38,720 И за Цезар ли не беше чувал... 528 00:54:40,360 --> 00:54:42,360 Нищо ли не знаеше за него? 529 00:54:42,440 --> 00:54:45,280 - Не си знаел... - Напротив. 530 00:54:45,360 --> 00:54:48,680 - Просто... - Какво? 531 00:54:48,760 --> 00:54:52,160 Просто реши да захвърлиш всичко в кофата за боклук! 532 00:54:53,480 --> 00:54:57,000 Заповядай, ще ти помогна! По дяволите. 533 00:54:57,080 --> 00:55:00,400 - Ти не беше там. - Нима? 534 00:55:00,480 --> 00:55:03,880 Отдавна завърших... Както всички в семейството. 535 00:55:03,960 --> 00:55:06,080 Ти не беше там. 536 00:55:06,160 --> 00:55:08,600 Този тип ме тормози от половин година. 537 00:55:08,680 --> 00:55:11,160 Откакто се скарахте на родителската среща. 538 00:55:11,240 --> 00:55:14,640 Аз и без това не харесвах копелето... 539 00:55:14,720 --> 00:55:17,560 - Що за глупост? - Не е глупост. 540 00:55:17,640 --> 00:55:19,640 Добре. 541 00:55:19,720 --> 00:55:23,000 Какво разказа за Юлий Цезар? 542 00:55:23,080 --> 00:55:28,040 Не можех да говоря, защото той се заяждаше с мен. 543 00:55:28,120 --> 00:55:31,800 Мрази ме... мрази всички. 544 00:55:32,760 --> 00:55:36,360 - Заяждаше се с мен. - Разбира се, затова се провали. 545 00:55:38,440 --> 00:55:40,720 Ето защо се провалих. 546 00:55:40,800 --> 00:55:42,720 Заради това. 547 00:55:43,760 --> 00:55:48,800 Присмиваше ми се - синът на активиста на Орбан. 548 00:55:48,880 --> 00:55:51,480 Подиграваше ми се заради значката. 549 00:55:52,880 --> 00:55:55,560 Каква значка? 550 00:55:55,640 --> 00:55:59,680 - Бях я забравил на ревера си. - Значката ли!? 551 00:55:59,760 --> 00:56:01,840 Ти не беше там. 552 00:56:01,920 --> 00:56:06,440 - Разпитваше ме за нея. - Какво е разпитвал? 553 00:56:06,520 --> 00:56:11,320 Попита защо я нося. 554 00:56:12,320 --> 00:56:14,240 Трябва да вървя... 555 00:56:21,920 --> 00:56:24,080 По време на изпита ли? 556 00:56:24,160 --> 00:56:26,080 Моля? 557 00:56:28,120 --> 00:56:32,400 - По време на изпита ли те попита? - Да. 558 00:56:37,200 --> 00:56:40,640 Как може да не знаеш нищо за индустриалната революция? 559 00:57:22,800 --> 00:57:24,720 - Здравей... - Здрасти, мамо. 560 00:57:26,440 --> 00:57:29,280 - Тръгвам. - Чакай, баща ти ми се обади. 561 00:57:29,360 --> 00:57:31,400 Разказа ми... 562 00:57:31,480 --> 00:57:35,320 Погледни ме в очите и ми кажи... 563 00:57:35,400 --> 00:57:39,200 Вярно ли е това за значката? 564 00:57:39,280 --> 00:57:41,200 Да, трябва да вървя. 565 00:57:57,560 --> 00:57:59,480 Здравейте. 566 00:58:01,840 --> 00:58:04,200 - Здравейте. - Здрасти. 567 00:58:04,280 --> 00:58:06,800 Къде изчезна, по дяволите? 568 00:58:06,880 --> 00:58:08,520 Бях вкъщи. Къде е Янка? 569 00:58:08,600 --> 00:58:11,800 - Някъде наоколо. - Направо се размаза. 570 00:58:11,880 --> 00:58:14,840 - Добре ли си? - Ще се оправя, благодаря! 571 00:58:17,240 --> 00:58:19,040 - Здравей. - Здрасти. 572 00:58:19,120 --> 00:58:22,560 Там е. Занесох й вода. 573 00:58:22,640 --> 00:58:25,440 - Не иска да я пия, не знам... - Благодаря. 574 00:58:37,640 --> 00:58:39,560 Янка... 575 00:58:45,960 --> 00:58:48,880 - Как си? - Не е ли очевидно? 576 00:59:56,680 --> 00:59:58,600 Янка... 577 01:00:11,120 --> 01:00:13,040 Обичам те. 578 01:00:33,400 --> 01:00:36,400 По-добре ли се чувстваш? 579 01:00:40,520 --> 01:00:43,320 Ужасно тъпо, че няма да сме заедно в колежа. 580 01:00:45,440 --> 01:00:49,120 Да... Кога е поправителният изпит? 581 01:00:52,280 --> 01:00:55,880 - Идея си нямам. - Не си ли проверил? 582 01:00:58,120 --> 01:01:02,880 - Наистина е ужасно гадно... - Да. 583 01:01:12,520 --> 01:01:15,760 Коя е най-голямата глупост, който си правила? 584 01:01:17,400 --> 01:01:21,040 Не знам. 585 01:01:21,120 --> 01:01:25,240 Тази седмица ще ходим да храним чайките на моста "Маргарет". 586 01:01:25,320 --> 01:01:27,240 Мате ми се обади. 587 01:01:29,560 --> 01:01:33,800 Мисля, че най-голямата глупост беше, че се влюбих в Якоб. 588 01:01:33,880 --> 01:01:36,040 Наистина, не съм в ред. 589 01:01:42,640 --> 01:01:45,120 Ще дойдеш ли? 590 01:01:45,200 --> 01:01:49,600 Ще ходя на фестивал със сестра ми. 591 01:02:08,960 --> 01:02:10,880 Ами ти? 592 01:02:12,360 --> 01:02:13,840 Какво? 593 01:02:13,920 --> 01:02:18,320 Кое е най-глупавото нещо, което си правил? 594 01:02:19,800 --> 01:02:21,720 Всъщност... 595 01:02:23,000 --> 01:02:24,160 Не знам. 596 01:02:24,240 --> 01:02:28,720 Вероятно все още не съм го извършил. 597 01:02:28,800 --> 01:02:30,720 Нали? 598 01:02:31,880 --> 01:02:34,680 Ще се прибирам. 599 01:02:34,760 --> 01:02:36,920 Много съм изморена. 600 01:02:37,000 --> 01:02:42,320 - Благодаря ти, че ме изпрати. - Няма за какво. 601 01:02:42,400 --> 01:02:45,280 - Чао. - Чао, тъпчо. 602 01:05:01,640 --> 01:05:08,160 Мълчанието на Якоб във вторник 603 01:05:08,240 --> 01:05:10,600 По дяволите, успали сме. 604 01:05:12,120 --> 01:05:14,040 По дяволите. 605 01:05:14,920 --> 01:05:16,920 Деца, ставайте. 606 01:05:17,760 --> 01:05:21,160 Татко и мама се успаха и трябва да побързаме. 607 01:05:21,240 --> 01:05:25,240 Тео, Йойо... Действаме - тоалетна, зъби... 608 01:05:34,280 --> 01:05:37,280 Моля те, подай ми маслото и салама. 609 01:05:37,360 --> 01:05:41,240 Момент, да отворя очи. 610 01:05:42,920 --> 01:05:47,360 Дали би могла да ми докараш колата до училище? 611 01:05:47,440 --> 01:05:48,800 Няма масло. 612 01:05:48,880 --> 01:05:50,880 Вчера купих, на средния рафт е. 613 01:05:50,960 --> 01:05:54,880 - Намерих го. - Винаги е стояло там. 614 01:05:54,960 --> 01:05:57,200 - Ще можеш ли? - Колата ли? 615 01:05:57,280 --> 01:05:59,520 Тео, надявам се, че вече си станал. 616 01:06:00,400 --> 01:06:02,320 Да. 617 01:06:04,160 --> 01:06:07,880 Днес е дипломирането. 618 01:06:07,960 --> 01:06:10,000 Къде ми е проклето яке? 619 01:06:11,440 --> 01:06:14,440 - Мамо! - Извинявай, не знаех, че си тук. 620 01:06:20,560 --> 01:06:22,600 Каната е препълнена. 621 01:06:26,920 --> 01:06:29,080 Не ми отговори. 622 01:06:29,160 --> 01:06:31,000 Разбира се, че ще докарам колата. 623 01:06:31,080 --> 01:06:34,400 Вземи си ключ, за да не те търся. 624 01:06:34,480 --> 01:06:37,000 Още ли си вътре? 625 01:06:37,080 --> 01:06:39,120 Ще изчакам... 626 01:06:39,200 --> 01:06:40,840 Използвай ваната. 627 01:06:40,920 --> 01:06:42,840 Хайде, няма време. 628 01:06:42,920 --> 01:06:45,920 Измий си зъбите, много закъсняваме. 629 01:06:46,000 --> 01:06:50,360 Няма да се прибера рано довечера. 630 01:06:53,720 --> 01:06:55,640 Колко е часът? 631 01:06:57,280 --> 01:06:59,440 Извинете за закъснението. 632 01:06:59,520 --> 01:07:02,000 Добро утро. 633 01:07:02,080 --> 01:07:05,200 Марта, съжалявам. 634 01:07:05,280 --> 01:07:07,240 - Не се притеснявай. - Извинявай. 635 01:07:07,320 --> 01:07:11,280 Радваме се, че господинът е тук. 636 01:07:11,360 --> 01:07:13,720 Да започваме. 637 01:07:13,800 --> 01:07:16,400 Извини ме, Мати. 638 01:07:16,480 --> 01:07:18,640 Започвай. 639 01:07:18,720 --> 01:07:23,320 Ще говоря за разделянето на света след 1945 г. 640 01:07:23,400 --> 01:07:27,080 в следствие на Втората световна война. 641 01:07:27,160 --> 01:07:31,080 След края на войната светът се разделя на два полюса. 642 01:07:31,160 --> 01:07:33,080 Европа също е разделена. 643 01:07:33,160 --> 01:07:36,560 Едната част се съюзява със СССР, 644 01:07:36,640 --> 01:07:39,080 а другата - със САЩ... 645 01:07:39,920 --> 01:07:44,520 Забраняват на евреите да въртят търговия 646 01:07:44,600 --> 01:07:51,240 и да влизат в политиката. 647 01:07:51,320 --> 01:07:55,560 А през 1941 г. смесените бракове... 648 01:07:55,640 --> 01:08:01,120 Хора разсъждават над ситуацията. 649 01:08:01,200 --> 01:08:06,560 Зараждат се много политически идеологии. 650 01:08:06,640 --> 01:08:10,920 Либерализмът вероятно е най-великият сред тях 651 01:08:11,000 --> 01:08:13,040 от гледна точка на свободата... 652 01:08:13,120 --> 01:08:17,360 И равенството. 653 01:08:20,560 --> 01:08:23,160 През 19-и и 20-и в. 654 01:08:23,240 --> 01:08:28,840 около 20 млн. афроамериканци са транспортирани до Америка. 655 01:08:28,920 --> 01:08:31,760 Това само по себе си говори 656 01:08:31,840 --> 01:08:34,720 за нечовешките условия, в южните плантации... 657 01:08:38,640 --> 01:08:42,440 Ако имаш нужда от още време, можеш да използваш още 5 мин. 658 01:08:45,800 --> 01:08:50,400 Лютеранството и реформаторството се развиват 659 01:08:50,480 --> 01:08:55,920 успоредно с католицизма през Средновековието... 660 01:08:56,000 --> 01:08:59,760 Лутер е бил... 661 01:08:59,840 --> 01:09:06,320 Немски католически монах, 662 01:09:06,400 --> 01:09:12,880 който отива в Рим - във Ватикана... 663 01:09:12,960 --> 01:09:17,640 Онова, което вижда там, го отблъсква от вярата. 664 01:09:17,720 --> 01:09:21,280 Затова написва... 665 01:09:28,000 --> 01:09:31,320 Чудех се... Не можем ли да пуснем хлапето? 666 01:09:31,400 --> 01:09:32,600 Не. 667 01:09:32,680 --> 01:09:37,000 - Мога да поправя оценката... - Виж... 668 01:09:37,880 --> 01:09:41,040 Опитахме се да му помогнем, но той не отговори. 669 01:09:41,120 --> 01:09:43,920 Дори не пожела да използва помагалата. 670 01:09:44,000 --> 01:09:46,360 Ще провали общия успех. 671 01:09:47,400 --> 01:09:49,440 - Довиждане. - Довиждане. 672 01:09:59,880 --> 01:10:01,800 Здрасти. 673 01:10:03,040 --> 01:10:06,760 - Дори не забеляза, че съм тук... - Отнесъл съм се... 674 01:10:06,840 --> 01:10:10,120 Имам един въпрос - ако едното дете подгони другото 675 01:10:10,200 --> 01:10:13,320 с ножа за хляб, ще го забележиш ли? 676 01:10:13,400 --> 01:10:17,360 Или чак когато кръвта започне да пръска по екрана ти... 677 01:10:20,280 --> 01:10:23,360 Опитвам се да измисля нещо с това... 678 01:10:23,440 --> 01:10:29,560 Казал е на всички да не разговарят с мен... 679 01:10:29,640 --> 01:10:31,680 Още нещо... 680 01:10:31,760 --> 01:10:33,960 Мислиш ли, че имам хубав задник? 681 01:10:35,760 --> 01:10:37,680 Пияна ли си? 682 01:10:37,760 --> 01:10:41,160 - Искам да се обадиш на Тибор. - Защо? 683 01:10:42,520 --> 01:10:48,160 Защото ми каза, че все още имам стегнат задник. 684 01:10:49,360 --> 01:10:52,680 - Наистина ли? - Да... Простак! 685 01:10:55,320 --> 01:10:57,680 Трябва да уведомиш "Човешки ресурси". 686 01:10:57,760 --> 01:11:00,720 Добре. 687 01:11:00,800 --> 01:11:03,160 Или моралната полиция? 688 01:11:03,240 --> 01:11:04,800 Да наемем терапевт. 689 01:11:04,880 --> 01:11:07,000 Цяла година излизаше с директора. 690 01:11:07,080 --> 01:11:09,200 Трябва да кажеш на някого... 691 01:11:09,280 --> 01:11:13,680 Казвам на теб, драги. 692 01:11:14,720 --> 01:11:18,920 За да се обадиш на нещастника и да му кажеш, 693 01:11:19,000 --> 01:11:23,080 че ще му разбиеш физиономията, 694 01:11:23,160 --> 01:11:28,760 ако само още веднъж си помисли нещо подобно. 695 01:11:38,600 --> 01:11:40,520 Наистина ли го искаш? 696 01:11:43,600 --> 01:11:45,520 Малко. 697 01:11:49,000 --> 01:11:52,440 Както и да е... 1956 г.? 698 01:11:52,520 --> 01:11:56,440 Руснаците избиват унгарските революционерчета... 699 01:11:56,520 --> 01:11:59,200 Как смяташ да изкараш пари от това? 700 01:12:00,400 --> 01:12:04,160 Виж... Започва "Дуду". Елате насам. 701 01:12:25,520 --> 01:12:28,920 Значи вече имаш уговорка? Страхотно, няма що! 702 01:12:30,800 --> 01:12:35,600 Взех те под крилото си, обучих те... А щом стана напечено, ти си тръгваш. 703 01:12:35,680 --> 01:12:38,800 Какво толкова не е наред с живота ти? 704 01:12:40,000 --> 01:12:43,520 - Всичко. - Преувеличаваш, драги. 705 01:12:45,800 --> 01:12:47,400 Свободата... Това ти е проблемът... 706 01:12:47,480 --> 01:12:50,760 Знаех, че няма да ме разбереш. 707 01:12:50,840 --> 01:12:53,560 Искам да замина. Да знам, че имам бъдеще. 708 01:12:53,640 --> 01:12:56,160 Замини, тогава. Какво ли разбирам аз... 709 01:12:56,240 --> 01:12:58,440 Отиди в Дания. 710 01:12:58,520 --> 01:13:01,880 Ще дойдем и ние. Направо цялата страна да замине. 711 01:13:01,960 --> 01:13:05,600 И когато и там стане напечено, направо да вдигаме гълъбите... 712 01:13:05,680 --> 01:13:07,040 И право към САЩ. 713 01:13:07,120 --> 01:13:11,320 И ако не се получи, ще отидем в Мадагаскар или на Марс. 714 01:13:11,400 --> 01:13:16,080 Преди шест години, когато дойде във фирмата, 715 01:13:16,160 --> 01:13:18,760 видях у теб всеотдаен младеж. 716 01:13:19,720 --> 01:13:22,240 Тук е пълно с омраза. 717 01:13:22,320 --> 01:13:26,480 Трябва да мразиш мигрантите, гейовете, учителите... 718 01:13:26,560 --> 01:13:30,200 Или Викор Орбан и поддръжниците му. 719 01:13:30,280 --> 01:13:33,320 Влюбен си и ще извършиш тази глупост. 720 01:13:33,400 --> 01:13:37,920 Не затова искам да замина. 721 01:13:38,000 --> 01:13:41,920 - Просто ми писна от всичко. - Слушай... 722 01:13:42,000 --> 01:13:44,480 Баща ми искаше да стане архитект. 723 01:13:44,560 --> 01:13:49,080 Но не му разрешиха, заради благородническия произход. 724 01:13:49,160 --> 01:13:52,280 Не му разрешиха, заради семейната му история. 725 01:13:52,360 --> 01:13:54,920 След 1956 г. имаше възможност да замине. 726 01:13:55,000 --> 01:13:56,960 Но не го направи. 727 01:13:57,040 --> 01:14:00,600 Ако беше заминал, щеше да загуби битката. 728 01:14:00,680 --> 01:14:03,880 Ние, семейството му, също бяхме тук. 729 01:14:05,480 --> 01:14:09,000 Затова започна да работи в строителството. 730 01:14:09,080 --> 01:14:12,920 Правеше замазки. Построи социализма с двете си ръце. 731 01:14:13,000 --> 01:14:17,240 Ти още не си бил роден, но и теб е изградил. 732 01:14:20,160 --> 01:14:23,800 Работеше по реконструкцията на Моста на свободата. 733 01:14:23,880 --> 01:14:26,480 Няма да разберем истината, 734 01:14:27,480 --> 01:14:30,200 но казват, че се напил и се подхлъзнал. 735 01:14:31,600 --> 01:14:34,880 Умря при реконструкцията на Моста на свободата. 736 01:14:34,960 --> 01:14:36,920 Оттогава... 737 01:14:37,000 --> 01:14:39,920 Гордея се, че той избра да не замине. 738 01:14:40,000 --> 01:14:45,840 И когато някакъв хипстър реши да замине за Дания, 739 01:14:45,920 --> 01:14:48,040 Винаги се сещам за баща си. 740 01:14:54,040 --> 01:14:55,960 Някакви новини? 741 01:14:57,960 --> 01:15:00,480 Добре, ще чакаме. 742 01:15:00,560 --> 01:15:02,480 Чао. 743 01:15:07,120 --> 01:15:09,040 Разбирам... 744 01:15:10,280 --> 01:15:12,960 Разбирам те... 745 01:15:13,040 --> 01:15:17,880 Но като се сетя за майка си... 746 01:15:17,960 --> 01:15:20,800 Едва свързва края цял живот... 747 01:15:20,880 --> 01:15:24,600 Навън бих могъл да печеля три пъти повече. 748 01:15:24,680 --> 01:15:27,040 Значи е за пари? Повишение ли искаш? 749 01:15:27,120 --> 01:15:29,560 Не. Просто искам да замина. 750 01:15:31,320 --> 01:15:33,400 Няма да ми е лесно. 751 01:15:33,480 --> 01:15:35,400 Ще трябва да оставя майка си. 752 01:15:48,560 --> 01:15:50,480 Обади ли се? 753 01:15:51,520 --> 01:15:53,520 Кажи ми. 754 01:15:55,000 --> 01:15:56,920 Хайде, кажи ми. 755 01:16:03,960 --> 01:16:05,880 Скъсали ли са го? 756 01:16:16,720 --> 01:16:19,160 Добре, ще говорим у дома. 757 01:17:01,960 --> 01:17:04,000 Сега пък какво?! 758 01:17:37,880 --> 01:17:39,800 Здравей, татко. 759 01:17:39,880 --> 01:17:41,800 Прибрал си се. 760 01:18:14,400 --> 01:18:16,440 Кръвното ти налягане е идеално. 761 01:18:18,920 --> 01:18:20,840 Седни на кушетката. 762 01:18:24,800 --> 01:18:30,680 - Обувките... - Не е нужно да ги сваляш. 763 01:18:30,760 --> 01:18:33,920 Разкопчай си ризата. 764 01:18:36,680 --> 01:18:38,640 Нещо ми прищраква. 765 01:18:40,800 --> 01:18:44,560 Усещам стягане... 766 01:18:44,640 --> 01:18:48,400 Сякаш не мога да си поема въздух, чувствам се замаян. 767 01:18:50,760 --> 01:18:54,320 - Но в момента добре ли се чувстваш? - Да... 768 01:18:59,040 --> 01:19:00,960 Цепи ме главата. 769 01:19:02,680 --> 01:19:04,600 Скъсаха детето. 770 01:19:08,080 --> 01:19:10,000 Абел? 771 01:19:14,600 --> 01:19:16,520 По история. 772 01:19:19,120 --> 01:19:24,160 Бях ти разказал за учителя му по история... 773 01:19:25,160 --> 01:19:27,840 Меко казано е... 774 01:19:29,400 --> 01:19:32,040 Задник. 775 01:19:32,120 --> 01:19:34,040 Наистина е такъв. 776 01:19:34,120 --> 01:19:37,600 Иска да знаят всичко за Холокост. 777 01:19:37,680 --> 01:19:41,120 Пуска им филмите за това, води ги в музея на терора... 778 01:19:42,400 --> 01:19:44,720 Наистина... 779 01:19:44,800 --> 01:19:46,760 Не съм ли ти разказвал? 780 01:19:46,840 --> 01:19:52,120 В музея на терора обиколили всичко - от мазето до тавана. 781 01:19:52,200 --> 01:19:54,880 Не останало време за жертвите на комунизма. 782 01:19:54,960 --> 01:19:57,560 За него явно не са важни. 783 01:19:59,960 --> 01:20:03,840 Слушали са някакви интервюта и песни. 784 01:20:03,920 --> 01:20:06,960 Само това. 785 01:20:08,640 --> 01:20:12,400 Наистина съм сигурен, че ти разказах. 786 01:20:12,480 --> 01:20:16,160 Видях го на една консултация. 787 01:20:16,240 --> 01:20:19,600 - Отговаря на въпроса с въпрос... - И е бил в комисията? 788 01:20:19,680 --> 01:20:22,560 - Да... - Божичко... 789 01:20:22,640 --> 01:20:24,400 Вероятно... 790 01:20:24,480 --> 01:20:28,800 Представям си го като млад и либерален мъж. 791 01:20:30,240 --> 01:20:32,160 Около четиридесетгодишен е. 792 01:20:33,560 --> 01:20:36,200 Не в това е въпросът. 793 01:20:36,280 --> 01:20:38,920 Детето е носило значка. 794 01:20:40,760 --> 01:20:43,240 Значка ли? 795 01:20:43,320 --> 01:20:46,000 Забравил я е на ревера си. 796 01:20:47,760 --> 01:20:50,960 Казва, че заради нея са го скъсали. 797 01:20:51,040 --> 01:20:52,960 Заяждали са се с него. 798 01:20:53,960 --> 01:20:57,800 Знам, че не е прилежен ученик, но не е глупав. 799 01:20:57,880 --> 01:21:02,000 Учителят го попитал защо я носи. 800 01:21:03,040 --> 01:21:05,000 Нима? 801 01:21:14,080 --> 01:21:17,440 Трябва да измеря кръвното си налягане. 802 01:21:17,520 --> 01:21:20,040 Недей да говориш. 803 01:21:22,720 --> 01:21:28,160 Прочетох интервю с някакъв музикант. 804 01:21:28,240 --> 01:21:32,200 Казва, че обичал държавата... 805 01:21:34,560 --> 01:21:36,480 Майната му! 806 01:21:36,560 --> 01:21:39,040 Не можа ли да каже "страната"? 807 01:21:40,600 --> 01:21:42,520 Ужасно досадно е. 808 01:21:50,920 --> 01:21:53,600 От ден на ден ни прецакват все повече... 809 01:21:54,680 --> 01:21:56,560 Белгийците... 810 01:21:56,640 --> 01:21:59,560 Германците, французите... 811 01:22:01,480 --> 01:22:03,400 За тях сме нацисти. 812 01:22:05,040 --> 01:22:08,440 Комунисти... Какво ли следва? 813 01:22:12,760 --> 01:22:15,320 Просто сме унгарци... 814 01:22:21,000 --> 01:22:22,920 Не знам... 815 01:22:29,080 --> 01:22:31,120 Чудя се какво ще стане с детето? 816 01:22:42,040 --> 01:22:43,240 - Добър вечер. - Добър вечер. 817 01:22:43,320 --> 01:22:45,240 По-скоро е добър ден. 818 01:22:48,240 --> 01:22:50,480 Към ул. "Турок Игнац", моля. 819 01:23:07,040 --> 01:23:09,040 Благодаря много. 820 01:23:10,320 --> 01:23:12,320 Довиждане, докторе. 821 01:24:21,320 --> 01:24:22,560 - Здравейте. - Здравейте. 822 01:24:22,640 --> 01:24:26,440 Съжалявам, че ви притеснявам, казвам се Ерика Хайнал... 823 01:24:26,520 --> 01:24:27,640 - Ана Аулих. - Приятно ми е. 824 01:24:27,720 --> 01:24:32,040 Малко ми е неудобно... 825 01:24:32,120 --> 01:24:38,840 Живея под вас и чух... 826 01:24:40,520 --> 01:24:45,760 - Нима стените са толкова тънки?! - Не, прозорецът беше отворен... 827 01:24:45,840 --> 01:24:50,440 - В банята има нещо като прозорец... - Имаш предвид шахтата. 828 01:24:50,520 --> 01:24:53,720 Ерика - четвъртък 829 01:25:00,760 --> 01:25:06,240 Здравейте, обажда се Ерика Хайнал от "Унгарски ежедневник". 830 01:25:08,760 --> 01:25:12,880 Малко е странно, но... 831 01:25:12,960 --> 01:25:16,560 Взех номера ви от фризьора си. 832 01:25:18,800 --> 01:25:22,800 Онзиден при него е дошъл клиент, 833 01:25:22,880 --> 01:25:26,160 който му разказал историята на един зрелостник... 834 01:25:30,680 --> 01:25:33,720 - И една значка? - Да. 835 01:25:33,800 --> 01:25:35,920 Запознат ли сте с историята? 836 01:25:36,920 --> 01:25:39,320 Извинете, коя казахте, че сте? 837 01:25:39,400 --> 01:25:43,720 Ерика Хайнал, пиша за "Унгарски ежедневник". 838 01:25:45,080 --> 01:25:49,760 И ще напишете статия? Не искам името ми да се замесва. 839 01:25:49,840 --> 01:25:54,720 Не съвсем. Ще напиша статия, но разговорът ще е личен. 840 01:25:54,800 --> 01:25:57,440 Няма да е официално интервю. 841 01:25:57,520 --> 01:25:59,400 Ясно... 842 01:25:59,480 --> 01:26:02,800 Мисля, че беше лекар. 843 01:26:02,880 --> 01:26:06,120 Взех го от улица "Кирай". 844 01:26:06,960 --> 01:26:10,040 Случило се е със сина на негов пациент. 845 01:26:10,120 --> 01:26:12,040 Така разбрах. 846 01:26:13,600 --> 01:26:16,160 Много благодаря. 847 01:26:16,240 --> 01:26:18,720 Извинете за притеснението. 848 01:26:18,800 --> 01:26:21,480 Няма за какво. 849 01:26:21,560 --> 01:26:23,760 Пожелавам ви хубав ден. 850 01:26:45,800 --> 01:26:51,880 Дали сте чули нещо за зрелостник със значка? 851 01:26:51,960 --> 01:26:54,920 Чудесно. 852 01:26:55,000 --> 01:26:56,880 От "Унгарски ежедневник". 853 01:26:56,960 --> 01:27:01,680 Да, благодаря. Работим усилено. 854 01:27:02,920 --> 01:27:05,360 Статия е. 855 01:27:06,600 --> 01:27:08,840 Извинете, бихте ли повторили името? 856 01:27:09,840 --> 01:27:12,680 А как се казва синът му? 857 01:27:15,000 --> 01:27:16,920 Абел... 858 01:27:32,920 --> 01:27:35,200 Здрасти, Шандор. 859 01:27:35,280 --> 01:27:40,520 Знам, че имахме среща, но... Попаднах на една история и... 860 01:27:46,200 --> 01:27:49,080 Да. Здравей. 861 01:27:49,160 --> 01:27:54,120 Няма да мога да дойда. Следобед ще ти разкажа. 862 01:27:56,040 --> 01:27:58,720 При мемориалната плоча... 863 01:27:58,800 --> 01:28:01,360 Ще бъда там в 14 ч. 864 01:28:16,880 --> 01:28:18,800 Ехо? 865 01:28:22,360 --> 01:28:23,880 Ехо? 866 01:28:23,960 --> 01:28:25,960 - Здравейте. - Здравейте. 867 01:28:26,040 --> 01:28:28,680 Извинявам се за безпокойството, 868 01:28:28,760 --> 01:28:30,680 но се надявам да ми помогнете. 869 01:28:30,760 --> 01:28:33,920 Имате ли ученик на име Абел Трем? 870 01:28:34,760 --> 01:28:37,240 От полицията ли сте? 871 01:28:39,080 --> 01:28:42,440 Не. 872 01:28:42,520 --> 01:28:44,840 - Пиша статия за матурите. - Ясно. 873 01:28:44,920 --> 01:28:47,400 Благодаря за интереса. 874 01:28:47,480 --> 01:28:52,200 Но ще е нужно 875 01:28:52,280 --> 01:28:55,160 да внесете писмена молба. 876 01:28:55,240 --> 01:28:57,200 Тъй като... 877 01:28:57,280 --> 01:29:01,280 Нужно е разрешение от съвета. 878 01:29:01,360 --> 01:29:03,960 От кой съвет? 879 01:29:04,040 --> 01:29:08,280 От учебния съвет. Ето го и директора... 880 01:29:08,360 --> 01:29:10,280 - Здравейте. - С какво да ви помогна? 881 01:29:10,360 --> 01:29:14,440 Дамата е журналист... 882 01:29:14,520 --> 01:29:17,520 Иска да напише статия за матурите. 883 01:29:18,520 --> 01:29:23,640 Ще се радваме да ви помогнем, но е нужно разрешение. 884 01:29:23,720 --> 01:29:28,720 - Не знаех. - Всички изявления подлежат на това. 885 01:29:28,800 --> 01:29:32,480 - От кой вестник сте? - От "Унгарски ежедневник". 886 01:29:32,560 --> 01:29:36,800 - Бих искал да пиша за Абел Трем. - Нима? 887 01:29:36,880 --> 01:29:41,320 Защо не пишете за реновирания ни салон? 888 01:29:41,400 --> 01:29:44,080 Носил е значка... 889 01:29:44,160 --> 01:29:45,760 - Какво? - Да... 890 01:29:45,840 --> 01:29:50,320 Доколкото знам, бил е скъсан заради нея. 891 01:29:54,520 --> 01:29:56,920 Не е вярно. 892 01:29:57,000 --> 01:30:00,800 Не мога да коментирам, не съм присъствал. 893 01:30:00,880 --> 01:30:05,240 - Нали не ме записвате? - Не. 894 01:30:05,320 --> 01:30:09,040 Защото това е личен разговор, не е официален... 895 01:30:09,120 --> 01:30:13,000 Ако искате да използвате информацията... 896 01:30:15,920 --> 01:30:19,000 - Нали няма да я използвате? - Няма. 897 01:30:20,400 --> 01:30:23,520 - Извинете за притеснението. - Ще вървя. 898 01:30:23,600 --> 01:30:25,840 Благодаря. 899 01:30:25,920 --> 01:30:29,000 - Съжалявам. - Благодаря. 900 01:31:01,600 --> 01:31:04,320 Здравей, Абел. Казвам се Ерика Хайнал. 901 01:31:04,400 --> 01:31:07,680 Журналист съм и бих искала да те попитам... 902 01:31:07,760 --> 01:31:09,680 Удобно ли е? 903 01:31:35,520 --> 01:31:37,440 Здравей, Шандор... 904 01:31:38,760 --> 01:31:40,680 Закъснях. 905 01:31:43,400 --> 01:31:45,320 Съжалявам. 906 01:32:07,360 --> 01:32:11,080 Ако исках да се скатая, щях да си взема болничен. 907 01:32:11,160 --> 01:32:14,000 Скъсали са зрелостник на матурата, 908 01:32:14,080 --> 01:32:16,960 защото е носил значка. 909 01:32:19,880 --> 01:32:22,800 Какво?! Нима не виждаш добрата история?! 910 01:32:23,640 --> 01:32:27,320 Трябва да се срещна с него сега. 911 01:32:27,400 --> 01:32:30,520 Довечера или утре сутринта най-късно. 912 01:32:34,880 --> 01:32:41,440 Здравейте, казвам се Ерика Хайнал. Журналист съм, удобно ли е? 913 01:32:41,520 --> 01:32:45,560 Пиша статия за зрелостника Абел Трем. 914 01:32:46,800 --> 01:32:48,720 Не искате или не можете? 915 01:32:49,560 --> 01:32:51,480 От "Унгарски ежедневник". 916 01:32:52,680 --> 01:32:55,560 Знам, че не можете да направите изявление. 917 01:32:55,640 --> 01:32:57,840 Но случаят е от обществено значение. 918 01:32:57,920 --> 01:32:59,840 Заради значката. 919 01:33:01,000 --> 01:33:03,360 Разбирам. Извинете ме. 920 01:33:03,440 --> 01:33:05,440 Ще ви потърся отново. 921 01:33:17,840 --> 01:33:20,640 - Абел? - Здравей. 922 01:33:20,720 --> 01:33:22,320 Аз съм Ерика, разговаряхме по телефона. 923 01:33:22,400 --> 01:33:24,040 - Абел. - Благодаря, че дойде. 924 01:33:24,120 --> 01:33:27,640 - Извинявай, че закъснях. - Няма проблем. 925 01:33:27,720 --> 01:33:28,960 - Нали не си ме чакал дълго? - Не. 926 01:33:29,040 --> 01:33:31,000 Чудесно. 927 01:33:31,080 --> 01:33:33,440 - Може ли цигара? - Разбира се. 928 01:33:34,680 --> 01:33:39,040 - Здравейте, какво ще обичате? - Здравейте. Кафе и вода за мен. 929 01:33:39,120 --> 01:33:41,640 Зоната е за непушачи. 930 01:33:41,720 --> 01:33:45,240 - Къде да отидем? - Отзад са масите за пушачи. 931 01:33:45,320 --> 01:33:48,440 - Извинете, не сме разбрали. - Не мога да повярвам. 932 01:33:48,520 --> 01:33:51,400 Да вървим, преди да ни е набил. 933 01:33:51,480 --> 01:33:55,240 - Ще ги вземеш ли? - Не ми взе поръчката. 934 01:33:57,240 --> 01:34:00,280 Би трябвало да го знае. У дома са същите. 935 01:34:00,360 --> 01:34:03,520 - Невероятно. - Къде е "у дома"? 936 01:34:03,600 --> 01:34:05,880 - От Клуж съм. - Ясно. 937 01:34:05,960 --> 01:34:07,960 Да. 938 01:34:08,040 --> 01:34:10,240 Добре... 939 01:34:10,320 --> 01:34:11,840 Ето така... 940 01:34:11,920 --> 01:34:14,880 - Ще ме записваш ли? - Да. 941 01:34:14,960 --> 01:34:18,520 Но не е официално интервю. 942 01:34:18,600 --> 01:34:20,960 Само ако искам да те цитирам. 943 01:34:21,040 --> 01:34:23,760 - Заради безопасността. - Добре. 944 01:34:23,840 --> 01:34:27,760 Разкажи ми малко за себе си. 945 01:34:27,840 --> 01:34:30,680 Кой си, с какво се занимаваш... 946 01:34:30,760 --> 01:34:32,680 Добре. 947 01:34:33,680 --> 01:34:35,160 Аз... 948 01:34:35,240 --> 01:34:37,760 Казвам се Абел Трем. 949 01:34:39,680 --> 01:34:41,800 На 18 г. съм. 950 01:34:43,000 --> 01:34:47,960 Бих искал да завърша... 951 01:34:48,040 --> 01:34:51,160 Само с историята ли имаш проблем? 952 01:34:51,240 --> 01:34:54,960 Добре съм с останалите предмети. 953 01:34:56,280 --> 01:34:57,680 По унгарски имам отличен. 954 01:34:57,760 --> 01:35:00,000 Много добре. 955 01:35:00,080 --> 01:35:03,400 - По изкуство имам мн. добър. - Чудесно. 956 01:35:03,480 --> 01:35:07,760 По математика имам добър. 957 01:35:07,840 --> 01:35:09,960 Браво, аз бях зле по математика. 958 01:35:10,040 --> 01:35:12,320 - Поздравявам те. - Благодаря. 959 01:35:14,640 --> 01:35:17,800 Разбрах, че си носил значка. 960 01:35:19,040 --> 01:35:20,960 - Да... - Защо? 961 01:35:22,200 --> 01:35:24,400 Ами... 962 01:35:24,480 --> 01:35:31,200 Просто беше на якето ми. 963 01:35:32,440 --> 01:35:34,560 Забравих да я сваля. 964 01:35:34,640 --> 01:35:36,560 Гадост. 965 01:35:37,480 --> 01:35:39,560 Кое? 966 01:35:43,120 --> 01:35:46,200 Ами... 967 01:35:46,280 --> 01:35:50,360 Веднъж на националния празник 968 01:35:50,440 --> 01:35:53,720 ударили баща ми в гръб по врата. 969 01:35:53,800 --> 01:35:55,880 Зашлевили ли са го? 970 01:35:55,960 --> 01:35:59,000 Да, с шамар. 971 01:35:59,080 --> 01:36:02,800 Бях малка и не си спомням добре. 972 01:36:02,880 --> 01:36:05,360 Разказвали са ми го. 973 01:36:05,440 --> 01:36:08,200 Чела съм, че и в Унгария се е случвало. 974 01:36:08,280 --> 01:36:11,440 Още по време на социализма. Както и да е, гадно е. 975 01:36:13,520 --> 01:36:15,640 Разкажи ми за учителя по история. 976 01:36:31,360 --> 01:36:35,200 "Националистическата значка". До Шандор от "Унагрски ежедневник". 977 01:36:35,280 --> 01:36:38,560 Изпращам ти статията за зрелостника, който е носил 978 01:36:38,640 --> 01:36:41,640 националистическа значка по време на матурата... 979 01:37:00,320 --> 01:37:02,600 Защо кашляш? 980 01:37:02,680 --> 01:37:04,600 Има ли ти нещо? 981 01:37:06,480 --> 01:37:08,920 Мълчиш? Лошо... 982 01:37:09,000 --> 01:37:10,920 Дали не нацелих нещо? 983 01:37:14,520 --> 01:37:16,680 Целият съм в слух. 984 01:37:16,760 --> 01:37:19,880 - Добре. - Хайде, ще ти олекне. 985 01:37:19,960 --> 01:37:21,960 Мама ти е казала. 986 01:37:22,040 --> 01:37:25,040 Да, но искам да го чуя от теб. 987 01:37:25,120 --> 01:37:27,240 Добре де, пропуших... 988 01:37:27,320 --> 01:37:32,320 Знам, че е глупаво да те питам... Но защо? 989 01:37:33,320 --> 01:37:39,040 - Просто така. - Каква полза имаш? 990 01:37:39,120 --> 01:37:42,720 Ще си съсипеш гласа, кожата, и белите дробове. 991 01:37:43,600 --> 01:37:46,920 Имунната ти система ще отслабне и ще боледуваш по-често? 992 01:37:47,000 --> 01:37:51,160 Знам, но няма да е вечно... 993 01:37:51,240 --> 01:37:53,760 Един момент... 994 01:37:53,840 --> 01:37:56,360 Ще те заглуша за малко. 995 01:37:56,440 --> 01:37:58,440 Здравей. 996 01:37:58,520 --> 01:38:01,600 - Здравей, Ерика. - Здрасти, Шандор, слушам те. 997 01:38:03,640 --> 01:38:06,320 Статията е много добра, поздравления. 998 01:38:06,400 --> 01:38:09,360 Нима? Харесва ли ти? 999 01:38:09,440 --> 01:38:11,520 Утре сутрин ще я публикуваме. 1000 01:38:11,600 --> 01:38:13,800 Ще бъде на първа страница. 1001 01:38:15,600 --> 01:38:19,000 Страхотно! 1002 01:38:19,080 --> 01:38:22,560 Трябва ли да редактирам нещо? 1003 01:38:22,640 --> 01:38:25,360 Имаме още малко работа... 1004 01:38:25,440 --> 01:38:28,400 Трябва ни подходящо заглавие... 1005 01:38:28,480 --> 01:38:32,320 Ще напишем увод и има нужда от редакция. 1006 01:38:32,400 --> 01:38:35,520 Но иначе е добре. 1007 01:38:35,600 --> 01:38:39,600 Ще се радвам да я редактирам, ако има нужда. 1008 01:38:39,680 --> 01:38:43,440 Не се притеснявай, поел съм нещата. 1009 01:38:43,520 --> 01:38:45,400 Ти си почивай. 1010 01:38:45,480 --> 01:38:47,280 - Сигурен ли си? - Да. 1011 01:38:47,360 --> 01:38:49,080 Хубаво. 1012 01:38:49,160 --> 01:38:52,880 - Добре, до утре. - Благодаря ти. 1013 01:38:52,960 --> 01:38:55,840 Чудесно. Приятна вечер. Чао. 1014 01:38:55,920 --> 01:38:58,360 На теб също. Чао. 1015 01:38:58,440 --> 01:39:00,360 Чао. 1016 01:39:04,920 --> 01:39:07,160 Правилно ли разбрах? 1017 01:39:07,240 --> 01:39:09,760 Правилно ли разбрах? 1018 01:39:09,840 --> 01:39:12,040 Така изглежда. 1019 01:39:12,120 --> 01:39:15,480 Поздравления. 1020 01:39:15,560 --> 01:39:18,080 Това не омаловажава пропушването. 1021 01:39:18,160 --> 01:39:20,800 - Чудесно. - Поздравления. 1022 01:39:20,880 --> 01:39:22,800 Благодаря. 1023 01:39:25,640 --> 01:39:28,120 Петък 1024 01:40:17,600 --> 01:40:18,840 Здравей, Ерика. 1025 01:40:18,920 --> 01:40:20,400 - Здрасти. - Аз... 1026 01:40:20,480 --> 01:40:23,240 - Обажда се Абел. - Здравей. 1027 01:40:23,320 --> 01:40:25,160 Искам да... 1028 01:40:25,240 --> 01:40:29,960 - Видях статията... - Нещо не е наред ли? 1029 01:40:30,040 --> 01:40:32,120 - Не, просто... - Какво има? 1030 01:40:32,200 --> 01:40:36,040 Заглавието е твърде гръмко. 1031 01:40:36,120 --> 01:40:39,720 Редакторът го измисли. 1032 01:40:39,800 --> 01:40:45,480 - Редакторът ли? - Да, не знаех какво ще бъде. 1033 01:40:45,560 --> 01:40:50,440 - Можеш ли да го смениш? - Не. 1034 01:40:50,520 --> 01:40:54,560 Той решава какви да са заглавията, съжалявам. 1035 01:40:54,640 --> 01:40:56,760 "Скъсан заради значка" - 1036 01:40:56,840 --> 01:41:00,280 е водещата статия на "Унгарски ежедневник" днес. 1037 01:41:00,360 --> 01:41:05,160 Във вторник в гимназия "Дшида Йено" се провежда матура. 1038 01:41:05,240 --> 01:41:08,280 Зрелостник се явява със значка на ревера. 1039 01:41:08,360 --> 01:41:10,960 Учителят по история му прави забележка. 1040 01:41:11,040 --> 01:41:15,840 След това комисията скъсва ученика, който сподели историята си с нас. 1041 01:41:15,920 --> 01:41:19,840 Засега няма официално изявление от учителя и училището. 1042 01:41:28,400 --> 01:41:31,480 Как стигнахме дотук, мамка му?! 1043 01:41:32,440 --> 01:41:36,920 Смешно ли ти е? Не е за вярване! 1044 01:41:37,000 --> 01:41:39,560 Нямаш представа какво ми е. 1045 01:41:41,400 --> 01:41:44,640 Ще трябва да разговарям с бащата. 1046 01:41:44,720 --> 01:41:48,760 Ще го направя, а когато получа заповед... 1047 01:41:48,840 --> 01:41:52,080 Знаеш откъде... 1048 01:41:54,400 --> 01:41:56,720 Когато те отстранят, 1049 01:41:56,800 --> 01:41:59,160 вече няма да ти е смешно! 1050 01:41:59,240 --> 01:42:01,160 Няма да се смееш, нали? 1051 01:42:01,240 --> 01:42:03,840 - Божичко, Марци... - Да не си посмял... 1052 01:42:03,920 --> 01:42:06,360 Никакъв Марци не съм ти, мамка му! 1053 01:42:17,960 --> 01:42:20,360 Хлапето просто носеше значката. 1054 01:42:20,440 --> 01:42:23,840 Без политическа умисъл или демонстрация. 1055 01:42:24,840 --> 01:42:26,760 Така пише в статията. 1056 01:42:29,440 --> 01:42:34,080 - Трябва да отговорим. - Как? 1057 01:42:34,160 --> 01:42:36,240 Да направим изявление... 1058 01:42:36,320 --> 01:42:40,440 Не знам как, можеш да се извиниш. 1059 01:42:41,880 --> 01:42:44,240 Анико? Прослушване ли? 1060 01:42:44,320 --> 01:42:46,600 В края на годината? 1061 01:42:46,680 --> 01:42:49,040 Не, Анико! 1062 01:42:53,080 --> 01:42:56,280 Не мога да повярвам... 1063 01:42:56,360 --> 01:42:58,440 Марта. 1064 01:42:58,520 --> 01:43:01,440 Ти беше там. Разкажи какво се случи. 1065 01:43:01,520 --> 01:43:05,200 Да, бях там. Точно така беше. 1066 01:43:07,600 --> 01:43:10,840 Разбирам раздразнението на директора. 1067 01:43:10,920 --> 01:43:14,240 Разбирам, че то трябва да се излее някъде. 1068 01:43:14,320 --> 01:43:18,440 Усещам тежестта на проблема. 1069 01:43:18,520 --> 01:43:21,400 Факт е, че... 1070 01:43:21,480 --> 01:43:24,360 Момчето носеше значка с националните цветове. 1071 01:43:25,400 --> 01:43:28,360 А момчето... 1072 01:43:31,960 --> 01:43:34,440 Наистина... 1073 01:43:34,520 --> 01:43:38,920 Той просто онемя. 1074 01:43:44,760 --> 01:43:46,840 Не знам какво ще се случи с нас. 1075 01:43:50,040 --> 01:43:52,120 Аз... 1076 01:43:52,200 --> 01:43:54,440 Със смяната на дограмите... 1077 01:43:54,520 --> 01:43:57,160 С мястото за колелета... 1078 01:43:58,960 --> 01:44:02,160 С училищната екскурзия... 1079 01:44:04,920 --> 01:44:06,840 Направо съм откачил... 1080 01:44:11,880 --> 01:44:15,440 Недей да се притесняваш. Утре никой няма да си спомня. 1081 01:44:17,000 --> 01:44:20,280 Какво мислите за историята със значката? 1082 01:44:20,360 --> 01:44:25,880 Натъжих се, когато разбрах. 1083 01:44:25,960 --> 01:44:30,560 Мен ме радват подобни малки неща, 1084 01:44:30,640 --> 01:44:32,520 които показват, че съм унгарец. 1085 01:44:32,600 --> 01:44:39,080 Националеният ни символ... Спомням си събитията. 1086 01:44:39,160 --> 01:44:43,200 Не бива хората да бъдат наказвани за подобни неща. 1087 01:44:43,280 --> 01:44:46,160 Все едно да накараш някого да си свали кръстчето. 1088 01:44:46,240 --> 01:44:50,480 Ужасна постъпка, а той не мисли за мъст. 1089 01:44:50,560 --> 01:44:53,440 А би могъл да си потърси правата. 1090 01:44:53,520 --> 01:45:00,160 Имам национално самосъзнание 1091 01:45:00,240 --> 01:45:04,040 и не искам да променям това. 1092 01:45:04,120 --> 01:45:09,360 Значката е символ на революцията и на Унгария. 1093 01:45:09,440 --> 01:45:13,760 Политиката няма място в училище, 1094 01:45:13,840 --> 01:45:16,640 но това очевидно е неизбежно. 1095 01:45:16,720 --> 01:45:19,840 Вече няма добри учители. 1096 01:45:19,920 --> 01:45:25,600 Младите хора трябва да познават патриотизма и вярата. 1097 01:45:25,680 --> 01:45:29,600 Родолюбието е много важно, за да познаваме корените си. 1098 01:45:29,680 --> 01:45:34,320 От друга страна, 1099 01:45:34,400 --> 01:45:36,840 значката е малко патетична. 1100 01:45:36,920 --> 01:45:40,280 Не мисля, че това ни прави патриоти и родолюбци. 1101 01:45:40,360 --> 01:45:42,280 От училище не съм носила значка. 1102 01:45:42,360 --> 01:45:47,080 Нося я на 15 март, гордея се с нея, 1103 01:45:47,160 --> 01:45:52,600 но не на други празници, защото не ми идва отвътре. 1104 01:45:52,680 --> 01:45:55,040 Събота 1105 01:45:55,120 --> 01:45:57,360 Хайде да отидем на сянка. 1106 01:45:57,440 --> 01:45:59,360 Там е сенчесто. 1107 01:45:59,440 --> 01:46:01,840 - Къде? - Там. 1108 01:46:01,920 --> 01:46:04,120 Твърде сенчесто е. 1109 01:46:04,200 --> 01:46:08,600 Вземи решение какво искаш. Слънце или сянка? 1110 01:46:08,680 --> 01:46:14,600 Искам да се пека, но ни трябва сянка. 1111 01:46:14,680 --> 01:46:17,880 Или едното, или другото. Просто е. 1112 01:46:17,960 --> 01:46:20,480 Проверих, слънцето ще напече в 11,25 ч. 1113 01:46:20,560 --> 01:46:22,920 Ще напече точно на това място. 1114 01:46:23,000 --> 01:46:27,640 - Трябваше да донесем чадър... - Много сме далеч от басейна. 1115 01:46:27,720 --> 01:46:31,240 - Добре, оставаме тук. - Недей да се разстройваш, скъпи. 1116 01:46:33,160 --> 01:46:37,080 Докато плувах, размишлявах над разговора с директора. 1117 01:46:39,000 --> 01:46:41,720 При извънредни обстоятелства, като болест... 1118 01:46:41,800 --> 01:46:43,760 Давай по същество. 1119 01:46:43,840 --> 01:46:46,600 Зрелостникът може да се яви повторно. 1120 01:46:47,600 --> 01:46:49,520 Изобщо ни слуша. 1121 01:46:51,160 --> 01:46:53,080 Какво прави? 1122 01:46:54,160 --> 01:46:56,680 Събира умрели калинки. 1123 01:46:56,760 --> 01:46:59,280 Не са умрели, преструват се. 1124 01:46:59,360 --> 01:47:01,280 Защитна реакция. 1125 01:47:02,960 --> 01:47:05,920 Извинете... Здравейте. 1126 01:47:06,000 --> 01:47:09,240 Не искам да ви притеснявам... 1127 01:47:09,320 --> 01:47:13,080 Видях ви и исках да ви кажа, че... 1128 01:47:13,160 --> 01:47:15,080 Подкрепяме ви. 1129 01:47:16,080 --> 01:47:19,000 Извиняте, познаваме ли се? 1130 01:47:19,080 --> 01:47:23,360 Аз съм бащата на Габор Маклари от гимназията ви. 1131 01:47:23,440 --> 01:47:26,920 - С Абел са съученици. - Габор Маклари... 1132 01:47:27,000 --> 01:47:30,360 Запуши си ушите. Искам да ви кажа... 1133 01:47:30,440 --> 01:47:33,160 Да вървят на майната си! 1134 01:47:33,240 --> 01:47:35,200 Ние сме унгарци. 1135 01:47:35,280 --> 01:47:37,000 Какво лошо има в това? 1136 01:47:37,080 --> 01:47:39,040 Довиждане. 1137 01:47:58,440 --> 01:48:00,360 Ало? 1138 01:48:01,760 --> 01:48:03,680 Да, аз съм. 1139 01:48:05,400 --> 01:48:08,000 Да? 1140 01:48:08,080 --> 01:48:12,280 Извинете, не ви чух. В кой кабинет? 1141 01:48:15,560 --> 01:48:19,600 Наистина ли? Аз... 1142 01:48:19,680 --> 01:48:22,200 Да. 1143 01:48:22,280 --> 01:48:24,640 Много благодаря. 1144 01:48:24,720 --> 01:48:28,200 Не е за вярване, не знам какво да кажа. 1145 01:48:29,320 --> 01:48:31,400 Да, имам подходящо образование. 1146 01:48:33,280 --> 01:48:37,080 Чудесно. Много благодаря. 1147 01:48:56,800 --> 01:48:58,960 Здрасти, Янка. 1148 01:48:59,040 --> 01:49:01,280 Здравей. 1149 01:49:01,360 --> 01:49:03,280 Как мина фестивалът? 1150 01:49:03,360 --> 01:49:05,280 Абел, какво става? 1151 01:49:07,520 --> 01:49:09,800 Какво? 1152 01:49:09,880 --> 01:49:12,320 Какво си мислеше? 1153 01:49:13,160 --> 01:49:16,080 - В какъв смисъл? - Осъзнаваш ли какво направи? 1154 01:49:16,160 --> 01:49:21,040 Какви са тези глупости, че Якоб се е заяждал с теб? 1155 01:49:24,600 --> 01:49:27,240 Видях го на един сайт. 1156 01:49:28,680 --> 01:49:32,600 "Будапещенски зрелостник скъсан на матура, заради значка." 1157 01:49:32,680 --> 01:49:34,600 Какво е това, мамка му? 1158 01:49:35,760 --> 01:49:37,800 - Наистина се заяде с мен. - Заради значката? 1159 01:49:37,880 --> 01:49:39,600 Заради нея също. 1160 01:49:39,680 --> 01:49:43,120 Откъде ти хрумна тази глупост? 1161 01:49:43,200 --> 01:49:46,720 Якоб се опита да ти помогне, защото видя колко си зле. 1162 01:49:46,800 --> 01:49:49,760 Знаеш, че е вярно. Не си учил, хубаво. 1163 01:49:49,840 --> 01:49:53,240 Действай както искаш, но какво ти е направил той? 1164 01:49:53,320 --> 01:49:57,240 Нищо! Има две деца, а го уволниха заради теб. 1165 01:49:57,320 --> 01:49:59,760 - Как можа? - Той обиди баща ми. 1166 01:49:59,840 --> 01:50:00,720 Как? 1167 01:50:00,800 --> 01:50:03,280 Нарече го "тъп привърженик на Орбан". 1168 01:50:04,840 --> 01:50:09,920 - Не спира да го обижда. - Как? 1169 01:50:10,000 --> 01:50:12,920 Прави го зад гърба ми. 1170 01:50:13,000 --> 01:50:16,120 Не смее да ми го каже в очите, но аз го чувам. 1171 01:50:16,200 --> 01:50:19,080 Какво казва? Че поддръжниците на Орбан са тъпи? 1172 01:50:19,160 --> 01:50:22,800 По дяволите! Престани да се правиш на светица. 1173 01:50:22,880 --> 01:50:25,640 - Знам мнението ти за баща ми. - Има ли значение? 1174 01:50:25,720 --> 01:50:27,640 Всъщност ми е все тая. 1175 01:50:27,720 --> 01:50:30,160 Искам да знам защо разби живота му... 1176 01:50:30,240 --> 01:50:32,160 Влюбена си в него, мамка му. 1177 01:50:32,240 --> 01:50:37,240 Даже в сънищата си пак виждаш брадатия скапаняк. 1178 01:50:37,320 --> 01:50:40,160 - Теб какво те засяга? - Как какво? 1179 01:50:40,240 --> 01:50:43,880 - Мислиш, че не ме засяга ли? - Да. 1180 01:50:45,000 --> 01:50:48,120 - Пука ми, та той е на 40 г... - Мен не ме мисли. 1181 01:50:48,200 --> 01:50:50,360 Защо? Значи да не се притеснявам? 1182 01:50:50,440 --> 01:50:53,560 - Не искам да имам нищо общо с теб. - Хубаво. 1183 01:50:53,640 --> 01:50:56,040 - Винаги се грижа за теб. - Не ми пука. 1184 01:50:56,120 --> 01:50:58,680 Като онзи път... Някой можеше да те нарани. 1185 01:50:58,760 --> 01:51:00,680 По-добре да ме изнасилят, 1186 01:51:00,760 --> 01:51:03,880 отколкото да съм приятелка на интригант като теб. 1187 01:51:05,480 --> 01:51:08,080 Не можеш да говориш сериозно. 1188 01:51:08,160 --> 01:51:09,840 Напълно съм сериозна. 1189 01:51:09,920 --> 01:51:14,880 Ако не си признаеш, забрави, че ме познаваш. 1190 01:51:42,560 --> 01:51:44,480 - Здравей. - Здрасти... 1191 01:51:45,400 --> 01:51:47,440 - Децата? - Спят. 1192 01:51:47,520 --> 01:51:49,440 Извинявай. Как така? 1193 01:51:50,440 --> 01:51:52,520 Изморени са. 1194 01:51:52,600 --> 01:51:54,520 Къде ходихте? 1195 01:51:58,080 --> 01:52:00,600 Знаеш ли къде? 1196 01:52:00,680 --> 01:52:02,600 На площадка ли? 1197 01:52:05,120 --> 01:52:08,880 Защо не ми каза за хлапето? 1198 01:52:08,960 --> 01:52:10,920 За кого? За Абел Трем ли? 1199 01:52:11,000 --> 01:52:14,400 - Никога не ме питаш за работата ми. - Моля? 1200 01:52:17,680 --> 01:52:21,440 Не исках да прозвучи така. Аз също не обсъждам работата си. 1201 01:52:22,480 --> 01:52:24,560 Но това се случва понякога. 1202 01:52:24,640 --> 01:52:28,960 Зрелостниците се провалят. Може би имаме двама скъсани за 11 г. 1203 01:52:29,040 --> 01:52:31,280 Моля те, седни. 1204 01:52:32,440 --> 01:52:34,600 Няма ли да излизаш? 1205 01:52:34,680 --> 01:52:38,480 Като станат децата, багажът е готов. 1206 01:52:38,560 --> 01:52:40,480 Вир-вода съм. 1207 01:52:42,480 --> 01:52:45,120 Е? 1208 01:52:45,200 --> 01:52:47,120 Наистина ли не каза нищо? 1209 01:52:49,960 --> 01:52:53,960 - Ти също ли ще ме тормозиш за това? - Кой друг го прави? 1210 01:52:54,040 --> 01:52:57,120 Никой. Аз съм спокоен. 1211 01:52:57,960 --> 01:52:59,720 Ще ме уволнят. 1212 01:52:59,800 --> 01:53:04,200 Харгитай иска да ме съсипе. Но иначе никой не ме тормози. 1213 01:53:05,120 --> 01:53:08,160 Не си заслужава за една заплата от 500 евро. 1214 01:53:08,240 --> 01:53:10,640 - Ще се справим. - Да. 1215 01:53:10,720 --> 01:53:14,600 - Мария и мама ще помогнат... - Не. 1216 01:53:14,680 --> 01:53:17,040 Никой няма да ни помага. Не е приемливо. 1217 01:53:17,120 --> 01:53:19,600 Има ли истина в статията? 1218 01:53:19,680 --> 01:53:23,360 Колкото истина има в медиите, 1219 01:53:23,440 --> 01:53:26,400 в политическите брифинги или в речите на Орбан. 1220 01:53:26,480 --> 01:53:28,520 Защо си го питал за значката? 1221 01:53:28,600 --> 01:53:32,240 Ако носеше шапка, щях да го попитам за нея. 1222 01:53:33,080 --> 01:53:34,960 Освен ако не бяхме в синагога. 1223 01:53:35,040 --> 01:53:40,320 Ако валеше сняг, щях да го попитам за времето... 1224 01:53:40,400 --> 01:53:43,520 Спри да викаш, ще събудиш децата. 1225 01:53:43,600 --> 01:53:48,720 Не съм го провокирал. Нормално е да задаваш въпроси 1226 01:53:48,800 --> 01:53:50,800 когато нещо не е ясно. 1227 01:53:51,640 --> 01:53:56,840 Но въпросите могат да засегнат някого. 1228 01:53:56,920 --> 01:53:59,480 Какво искаш да кажеш? 1229 01:53:59,560 --> 01:54:03,160 Че не виждаш нищо отвъд собствения си егоизъм. 1230 01:54:09,440 --> 01:54:10,400 Хубаво. 1231 01:54:10,480 --> 01:54:13,760 Искам да живея в свят, в който задаването на въпроси 1232 01:54:13,840 --> 01:54:16,000 не се счита за опит да обидиш някого. 1233 01:54:16,080 --> 01:54:18,880 Но светът не е такъв. 1234 01:54:18,960 --> 01:54:23,720 Всичко е в главата ти и собствените ти мисли. 1235 01:54:23,800 --> 01:54:26,360 Които никой не познава. 1236 01:54:26,440 --> 01:54:28,360 Дори ние. 1237 01:54:30,680 --> 01:54:33,360 Знаеш ли колко е унизително? 1238 01:54:34,560 --> 01:54:36,480 Знаеш ли? 1239 01:54:39,400 --> 01:54:41,320 11 години. 1240 01:54:42,360 --> 01:54:46,640 Всичките ми ученици от последните 11 години... 1241 01:54:46,720 --> 01:54:49,840 Моят клас, моите деца... 1242 01:54:50,680 --> 01:54:53,720 Сега всички ме смятат за гадняр. 1243 01:55:09,200 --> 01:55:11,120 Водно конче... 1244 01:55:13,200 --> 01:55:15,240 Детският център... 1245 01:55:15,320 --> 01:55:18,800 - Моля? - Там ходихме 1246 01:55:18,880 --> 01:55:20,920 Онази в парка ли? 1247 01:55:21,000 --> 01:55:24,960 - Точно там тичах. - Знам, видях те. 1248 01:55:25,800 --> 01:55:28,760 Така ли? И не ми се обади? 1249 01:55:32,440 --> 01:55:34,560 Телефонът ми беше у мен. 1250 01:55:35,600 --> 01:55:37,520 Не знам. 1251 01:55:40,280 --> 01:55:42,520 Седях си... 1252 01:55:43,520 --> 01:55:46,080 Видях те как тичаш, 1253 01:55:47,840 --> 01:55:49,760 но беше далеч. 1254 01:55:53,200 --> 01:55:55,120 Точно както в момента. 1255 01:55:59,280 --> 01:56:01,640 Но аз съм тук. 1256 01:56:01,720 --> 01:56:03,800 Не, не си. 1257 01:56:05,080 --> 01:56:06,520 От теб получавам само въпроси. 1258 01:56:06,600 --> 01:56:11,240 А те нараняват, защото показват, че не си тук. 1259 01:56:12,080 --> 01:56:14,480 "Спят ли децата?" 1260 01:56:14,560 --> 01:56:17,680 "Защо са изморени?" 1261 01:56:17,760 --> 01:56:20,800 "Ще излизате ли? Има ли нещо за ядене?" 1262 01:56:20,880 --> 01:56:23,360 "Къде стои маслото?" 1263 01:56:23,440 --> 01:56:26,920 Не знаеш кое дете ходи на плуване и кое на пеене. 1264 01:56:27,000 --> 01:56:32,680 Защото имаш очи единствено за скапаната си омраза и тъга. 1265 01:56:32,760 --> 01:56:37,080 Да, може би онова момче наистина се е почувствало засегнато. 1266 01:57:17,200 --> 01:57:19,560 Добър вечер. Абел тук ли е? 1267 01:57:19,640 --> 01:57:20,920 Добър вечер. Не е у дома. 1268 01:57:21,000 --> 01:57:22,560 - Добър вечер. - Добър вечер. 1269 01:57:22,640 --> 01:57:24,560 Учителят на Абел. Търси го. 1270 01:57:25,920 --> 01:57:27,840 Не знаем къде е. 1271 01:57:29,160 --> 01:57:31,200 Опитахте ли се да му се обадите? 1272 01:57:31,280 --> 01:57:35,680 Нямам номера му. Секретарката ми даде адреса. 1273 01:57:35,760 --> 01:57:37,840 Исках да разговарям с него. 1274 01:57:37,920 --> 01:57:39,840 Един момент... 1275 01:57:39,920 --> 01:57:44,040 06302942217. 1276 01:57:44,120 --> 01:57:48,040 Понякога не си спомням собствения си номер... 1277 01:57:48,120 --> 01:57:50,760 Едно време знаех всички телефони наизуст. 1278 01:57:52,040 --> 01:57:54,440 Както вие знаете всички дати. 1279 01:57:54,520 --> 01:57:57,480 - Извинете, не ви слушах. - Заповядайте. 1280 01:57:57,560 --> 01:57:59,760 - Не искам да ви безпокоя. - Моля ви. 1281 01:57:59,840 --> 01:58:03,160 Можете да му се обадите от неговата стая. 1282 01:58:04,560 --> 01:58:07,840 - Искате ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 1283 01:58:27,760 --> 01:58:30,880 - Не вдига. - Заповядайте. 1284 01:58:30,960 --> 01:58:34,120 - Не искам да ви безпокоя. - Може да го изчакате. 1285 01:58:34,200 --> 01:58:36,600 - Ще си дойде всеки момент. - Няма проблем. 1286 01:58:36,680 --> 01:58:39,600 Хапнете си домашен щрудел. 1287 01:58:40,440 --> 01:58:42,880 - Ще се събуя. - Недейте. 1288 01:58:42,960 --> 01:58:45,560 И без това не успях да изчистя днес. 1289 01:58:45,640 --> 01:58:47,280 Мръсно е, така че... 1290 01:58:47,360 --> 01:58:51,200 Не живеем в бунище... 1291 01:58:51,280 --> 01:58:54,120 Преди три дни изчистих. 1292 01:58:55,200 --> 01:58:56,960 Кажете ми, моля... 1293 01:58:57,040 --> 01:58:59,240 Според вас кой чисти у дома? 1294 01:58:59,320 --> 01:59:01,520 Нима не си личи? 1295 01:59:01,600 --> 01:59:04,040 Домът ви е много хубав. 1296 01:59:04,120 --> 01:59:06,600 Имате много картини... 1297 01:59:06,680 --> 01:59:09,040 Наследство са ни. 1298 01:59:09,120 --> 01:59:11,040 Да... 1299 01:59:11,920 --> 01:59:15,160 Някои са наистина ужасни. 1300 01:59:15,240 --> 01:59:19,440 Но са ни наследство, така че... Като онази там... 1301 01:59:19,520 --> 01:59:22,120 А разправя, че аз излагам семейството. 1302 01:59:22,200 --> 01:59:24,320 Свикнал съм с тях. 1303 01:59:24,400 --> 01:59:27,760 Човек забелязва само предметите на нивото на очите. 1304 01:59:27,840 --> 01:59:31,440 Същото е и с къщите. 1305 01:59:37,120 --> 01:59:40,160 Сигурен ли сте, че не искате питие? 1306 01:59:40,240 --> 01:59:44,080 - Бих пил едно кафе... - Веднага се връщам. 1307 01:59:45,200 --> 01:59:47,120 Знам, че е късно, но... 1308 02:00:01,040 --> 02:00:03,040 Абел ще се яви на изпита. 1309 02:00:05,680 --> 02:00:07,680 - На матурата ли? - Да. 1310 02:00:07,760 --> 02:00:10,440 - Имате предвид поправката. - Не... 1311 02:00:10,520 --> 02:00:13,520 Счетоха обстоятелствата за необичайни. 1312 02:00:13,600 --> 02:00:16,360 Затова ще се яви отново. 1313 02:00:16,440 --> 02:00:20,000 Ще бъде със свободен достъп. По принцип винаги са такива. 1314 02:00:20,080 --> 02:00:22,040 Просто никой не ходи. 1315 02:00:22,120 --> 02:00:25,520 - Не мога да повярвам. - Директорът ми се обади. 1316 02:00:25,600 --> 02:00:28,160 Директорът... 1317 02:00:29,720 --> 02:00:33,920 Щастливи сме, че Абелю ще продължи образованието си. 1318 02:00:34,000 --> 02:00:36,360 В наши дни това е важно... 1319 02:00:36,440 --> 02:00:40,160 Всичко остава безнаказано в тази държава. 1320 02:00:40,240 --> 02:00:42,160 Наистина, г-н Трем. 1321 02:00:43,920 --> 02:00:48,160 Някой понася ли си наказанието? 1322 02:00:48,240 --> 02:00:51,280 Можете да го изчакате отвън. 1323 02:00:59,040 --> 02:01:01,440 Несправедливо е. 1324 02:01:01,520 --> 02:01:04,120 Знаете, че е така. 1325 02:01:04,200 --> 02:01:06,280 Несправедлив е бил изпитът му. 1326 02:01:06,360 --> 02:01:09,480 Значи всички трябва да се явят отново. 1327 02:01:10,320 --> 02:01:11,960 Нима не искате Абел да учи висше? 1328 02:01:12,040 --> 02:01:15,640 Така ли мислите? Аз съм му учител, знам на какво е способен. 1329 02:01:15,720 --> 02:01:18,280 Изпитвал съм го устно и писмено. 1330 02:01:18,360 --> 02:01:21,000 Затова ли се провали? 1331 02:01:21,080 --> 02:01:23,560 Значи се е провалил заради значката? 1332 02:01:23,640 --> 02:01:25,680 Защото съм я забелязал? 1333 02:01:25,760 --> 02:01:28,440 - Празни приказки... - Или съм лош учител... 1334 02:01:28,520 --> 02:01:31,640 - Ще се яви отново, и толкова. - Брътвежи... 1335 02:01:31,720 --> 02:01:33,640 Брътвежи... 1336 02:01:35,520 --> 02:01:37,040 - Каза ли ви? - Какво? 1337 02:01:37,120 --> 02:01:40,800 Че съм гледал злобно значката и всичко, което са написали... 1338 02:01:40,880 --> 02:01:43,440 - Да. - Нима? 1339 02:01:43,520 --> 02:01:47,480 Знаете ли как я погледнах? Както в последните 11 г. 1340 02:01:47,560 --> 02:01:50,760 - Защо да се занимавам с нея? - Нужно ли е това? 1341 02:01:50,840 --> 02:01:53,240 - Е? - Да, нужно е. 1342 02:01:53,320 --> 02:01:57,000 Аз също чета "независима" преса. 1343 02:01:57,080 --> 02:02:00,440 - От нея вдигам кръвно. - В сравнение с пропагандата ви... 1344 02:02:00,520 --> 02:02:02,800 За вас това не е сериозна преса. 1345 02:02:02,880 --> 02:02:05,400 По-скоро е жълта медия. 1346 02:02:06,600 --> 02:02:10,520 Вижте... Поне за едно се съгласете... 1347 02:02:11,960 --> 02:02:16,880 Не ви хареса значката, нали? 1348 02:02:17,720 --> 02:02:19,640 Той я беше оставил там. 1349 02:02:21,480 --> 02:02:23,960 Беше... 1350 02:02:24,040 --> 02:02:26,280 Преди 20 г... 1351 02:02:26,360 --> 02:02:28,360 Да. 1352 02:02:28,440 --> 02:02:33,080 - Бях на 18 г., когато премиерът ви... - Той е и ваш. 1353 02:02:33,160 --> 02:02:35,160 - Не, не е. - Точно така. 1354 02:02:35,240 --> 02:02:38,920 Не е ваш. Върнете тогава Ференц Дюрчени. 1355 02:02:39,000 --> 02:02:41,280 - И другите глупаци... - Може ли да довърша? 1356 02:02:41,360 --> 02:02:43,800 - Ще бъде чудесно. - Може ли да довърша? 1357 02:02:43,880 --> 02:02:46,000 По време на изборите 1358 02:02:46,080 --> 02:02:49,440 вашият премиер и поддръжниците му караха избирателите 1359 02:02:49,520 --> 02:02:53,360 да носят значки като отличителен белег. 1360 02:02:53,440 --> 02:02:57,040 Ето защо за вас е такъв проблем - не сте носили значката. 1361 02:02:57,120 --> 02:03:00,560 Нося я само на Националния празник. 1362 02:03:00,640 --> 02:03:03,120 Браво на вас. Какво искате от мен? 1363 02:03:03,200 --> 02:03:05,680 Нямам против значката, 1364 02:03:05,760 --> 02:03:10,080 но никой не е поставял страната на колене така бързо. 1365 02:03:11,360 --> 02:03:15,040 Какво ако вие я бяхте сложили? Представете си... 1366 02:03:15,120 --> 02:03:18,720 Вие не сте гласували за тази партия. 1367 02:03:18,800 --> 02:03:22,400 Какво щеше да стане, ако на изборите носехте значка? 1368 02:03:22,480 --> 02:03:25,280 Какви мисли предизвиква у вас тази значка? 1369 02:03:25,360 --> 02:03:29,400 - Искате ли да ви кажа? - Да, но бъдете честен. 1370 02:03:29,480 --> 02:03:31,880 Защо? 1371 02:03:31,960 --> 02:03:33,920 - Да не мислите, че лъжа? - Не. 1372 02:03:34,000 --> 02:03:36,680 Тогава защо го казахте? 1373 02:03:36,760 --> 02:03:38,720 - Извъртате думите ми. - Не е вярно. 1374 02:03:38,800 --> 02:03:42,760 - Напротив. - Значи само вие можете да спорите? 1375 02:03:42,840 --> 02:03:46,400 - За да покажем истината. - За корумпираната държава ли? 1376 02:03:46,480 --> 02:03:50,120 - Недейте да замесвате държавата. - Защо? Винаги е едно и също. 1377 02:03:50,200 --> 02:03:52,240 Обаждате се някъде и хвърчат глави. 1378 02:03:52,320 --> 02:03:55,000 Мислите ли, че съм се обадил? 1379 02:03:55,080 --> 02:03:58,280 - Знам, че сте се обадил на Марци. - На директора ли? 1380 02:03:58,360 --> 02:04:02,520 Разбира се. Но не ви дължа обяснение. 1381 02:04:02,600 --> 02:04:06,240 Точно така, обадих се на самия Виктор Орбан. 1382 02:04:06,320 --> 02:04:09,960 "Здрасти, Виктор. Синът ми го скъсаха на матурата..." 1383 02:04:10,800 --> 02:04:12,720 Точно така, обадили сте се. 1384 02:04:12,800 --> 02:04:14,720 В известен смисъл... 1385 02:04:16,400 --> 02:04:19,280 Може ли сега да ви разкажа? 1386 02:04:19,360 --> 02:04:22,760 Нали знаете, че аз също мога да разговарям с пресата. 1387 02:04:22,840 --> 02:04:24,760 Значката... 1388 02:04:25,760 --> 02:04:27,760 Абел, големият патриот, нали? 1389 02:04:27,840 --> 02:04:32,600 - Според вас синът ми не е ли патриот? - Какво е патриотизмът за вас? 1390 02:04:33,600 --> 02:04:37,480 Да се гордееш с родината си, както се гордееш със семейството си. 1391 02:04:37,560 --> 02:04:40,080 Вие с какво се гордеете? 1392 02:04:40,160 --> 02:04:42,040 Вечната параноя. 1393 02:04:42,120 --> 02:04:45,640 Синът ви от години преписва. 1394 02:04:45,720 --> 02:04:47,960 - Така ли? - Да. 1395 02:04:48,040 --> 02:04:51,600 Щом сте забелязали, е трябвало да го скъсате... 1396 02:04:51,680 --> 02:04:52,920 Преписваше дословно. 1397 02:04:53,000 --> 02:04:55,440 Хубаво, за това има две възможности. 1398 02:04:55,520 --> 02:04:58,480 Или не става по история, или вие сте го нарочили 1399 02:04:58,560 --> 02:05:02,360 - заради родителската среща. - Родителската среща ли? 1400 02:05:02,440 --> 02:05:04,560 Оттогава ме смятате за расист. 1401 02:05:04,640 --> 02:05:08,960 - Никога не съм казал подобно нещо. - Смятате Орбан за диктатор. 1402 02:05:09,040 --> 02:05:11,800 Никога не съм го наричал така в час. 1403 02:05:11,880 --> 02:05:14,160 А хората с различно мнение за фашисти. 1404 02:05:14,240 --> 02:05:15,880 Никого не съм наричал фашист. 1405 02:05:15,960 --> 02:05:18,520 - Изпълнен сте с омраза. - Верен съм... 1406 02:05:18,600 --> 02:05:21,680 Как можете да живеете, така изпълнен с омраза? 1407 02:05:21,760 --> 02:05:24,880 - Но едва ли разбирате... - Как живеете с тази омраза? 1408 02:05:24,960 --> 02:05:26,760 - Недей да затваряш - Как не го е хванал рак? 1409 02:05:26,840 --> 02:05:29,960 - Бихте ли прекратили? - Какво искаш, мамка му? 1410 02:05:30,040 --> 02:05:34,000 Да затворя прозорците си, защото либералът тук ми крещи. 1411 02:05:34,080 --> 02:05:37,240 - Това е моят дом. - Най-добре да си вървя. 1412 02:05:37,320 --> 02:05:41,120 - Или нещо не съм разбрал? - Гордея се с честността си. 1413 02:05:41,200 --> 02:05:43,720 - Едва ли ме разбирате. - Чувал съм ги тия... 1414 02:05:43,800 --> 02:05:48,000 Не си задавате въпроси, интересува ви само миналото. 1415 02:05:48,080 --> 02:05:52,240 - Изпълнен сте с омраза, и толкова. - Вие не сте ли? 1416 02:05:52,320 --> 02:05:55,600 Не можете да приемете, че Абел е носил значката. 1417 02:05:55,680 --> 02:05:58,400 - Беше я забравил там. - Няма значение. 1418 02:05:58,480 --> 02:06:00,400 Напротив... 1419 02:06:01,880 --> 02:06:06,040 Защо изобщо споря с промит мозък, последовател на Орбан? 1420 02:06:06,120 --> 02:06:10,520 Попитайте Джордж Сорос за кого да гласувате... 1421 02:06:10,600 --> 02:06:14,240 Разбира се, имате ли му номера? 1422 02:06:14,320 --> 02:06:18,720 Има два типа хора - патриоти и предатели. 1423 02:06:18,800 --> 02:06:23,560 - Вие принадлежите към тъпанарите. - Точно така. 1424 02:06:23,640 --> 02:06:26,120 Като този, който слиза по стълбите. 1425 02:07:58,120 --> 02:08:00,040 Абел? 1426 02:08:02,560 --> 02:08:04,480 Къде беше? 1427 02:08:06,440 --> 02:08:09,160 С майка ти се поболяхме. 1428 02:08:09,240 --> 02:08:12,280 Не си вдигаш телефона. 1429 02:08:18,520 --> 02:08:20,440 Директорът се обади. 1430 02:08:21,800 --> 02:08:23,960 Можеш да се явиш на изпита отново. 1431 02:08:28,600 --> 02:08:30,880 Как така? 1432 02:08:30,960 --> 02:08:34,360 Обявиха случая за извънреден. 1433 02:08:34,440 --> 02:08:37,800 Ще ти позволят да се явиш отново. 1434 02:08:43,840 --> 02:08:48,760 - Кога? - Вдругиден. Във вторник. 1435 02:08:48,840 --> 02:08:52,880 Вземи си бележка и разбий. Индустриалната революция. 1436 02:08:52,960 --> 02:08:55,200 Трябва да изкараш отличен. 1437 02:08:55,280 --> 02:09:01,840 Не бива да се проваляш. Всички ще са там, пресата също. 1438 02:09:04,200 --> 02:09:06,120 Но татко... 1439 02:09:07,080 --> 02:09:09,000 Какво? 1440 02:09:12,520 --> 02:09:14,680 Не мога да го направя. 1441 02:09:14,760 --> 02:09:16,680 Моля? 1442 02:09:18,120 --> 02:09:20,640 - Не мога да го направя. - Защо? 1443 02:09:20,720 --> 02:09:25,760 - Научи си всичко. Ще ти помогнем. - Не мога. 1444 02:09:25,840 --> 02:09:27,920 Не го приемам. Длъжен си. 1445 02:09:28,000 --> 02:09:31,080 - Не знам нищо. - Не изпадай в истерия. 1446 02:09:31,160 --> 02:09:33,240 Извади записките и започни да учиш. 1447 02:09:33,320 --> 02:09:36,800 Не разбираш ли? 1448 02:09:38,520 --> 02:09:40,440 Нищичко не знам. 1449 02:09:42,280 --> 02:09:44,360 Опитах се, но... 1450 02:09:44,440 --> 02:09:50,160 Четох, повтарях много пъти, но просто... 1451 02:09:51,000 --> 02:09:54,440 Няма да стане, не знам нищичко. 1452 02:09:54,520 --> 02:09:58,080 На матурата също не знаех нищо. 1453 02:10:04,880 --> 02:10:06,800 Излъга ли? 1454 02:10:13,240 --> 02:10:16,800 Просто... Не мога да го запомня. 1455 02:10:16,880 --> 02:10:19,160 Не влиза в тъпата ми глава. 1456 02:10:19,240 --> 02:10:21,280 - Другите как могат? - Аз не мога. 1457 02:10:22,480 --> 02:10:28,520 Изобщо не влиза в главата ми. 1458 02:10:29,360 --> 02:10:31,280 Дори не го разбирам. 1459 02:10:31,360 --> 02:10:33,680 - Каква е тази тъпотия? - Достатъчно. 1460 02:10:33,760 --> 02:10:36,000 Не разбираш ли? 1461 02:10:36,080 --> 02:10:38,400 Аз съм глупак. 1462 02:10:38,480 --> 02:10:43,600 Нищичко не знам. Нищо не влиза в скапаната ми глава. 1463 02:10:43,680 --> 02:10:49,040 Не знам какво да правя с тъпата си глава. 1464 02:10:49,120 --> 02:10:52,040 Тъпа глава, нищо не влиза в нея. 1465 02:10:52,120 --> 02:10:54,160 Аз съм глупак... Тъпанар. 1466 02:10:54,240 --> 02:10:58,680 - Аз съм просто един тъпак... - Стига, синко. 1467 02:10:58,760 --> 02:11:00,680 Тъпата ми глава... 1468 02:11:02,680 --> 02:11:04,640 Спри, синко... 1469 02:11:13,200 --> 02:11:15,120 Аз съм един никаквец. 1470 02:11:19,240 --> 02:11:22,600 В неделя нищо интересно 1471 02:11:33,240 --> 02:11:36,280 Добро утро. Искам да видя елегантност и прецизност. 1472 02:11:36,360 --> 02:11:38,600 Понеделник 1473 02:11:39,440 --> 02:11:42,160 Трябва да добавим цвят през идната седмица. 1474 02:11:42,240 --> 02:11:45,000 Книги, филми, изложби и т.н. 1475 02:11:45,080 --> 02:11:50,640 Миналата седмица спечелихме читатели с петте любими филми на министъра. 1476 02:11:50,720 --> 02:11:52,480 Трябва ни нещо подобно. Роби? 1477 02:11:52,560 --> 02:11:56,680 Сега ли си пишеш речта? Слушайте. 1478 02:11:56,760 --> 02:11:58,960 Едно нещо е много важно. 1479 02:11:59,040 --> 02:12:03,080 Трябва да работим като екип. Ясно ли е? 1480 02:12:03,160 --> 02:12:07,800 А не като депресирани книжни червеи, забити в клавиатурите си. 1481 02:12:07,880 --> 02:12:12,320 Запознайте се с Ерика Хайнал - най-новия член на екипа. 1482 02:12:12,400 --> 02:12:15,040 Вероятно сте чели статията й за зрелостника. 1483 02:12:15,120 --> 02:12:17,760 Ако не сте, ви уволнявам. 1484 02:12:17,840 --> 02:12:19,760 Да я приветстваме. 1485 02:12:19,840 --> 02:12:24,440 Ерика е от Трансилвания, ако обичате ракия и сланина, 1486 02:12:24,520 --> 02:12:29,400 тя е вашият човек. Благодаря, залавяйте се за работа. 1487 02:12:29,480 --> 02:12:32,960 Само още нещо. Нямаме дрескод, но... 1488 02:12:33,040 --> 02:12:37,160 Маратонките са подходящи за тичане по алеите на о-в Маргит. 1489 02:12:37,240 --> 02:12:40,120 Тук няма да се налага да тичаш. 1490 02:13:24,480 --> 02:13:31,200 Вятър вее, всичко спи. 1491 02:13:33,880 --> 02:13:40,600 Всичко спи, само огънят бди. 1492 02:13:43,640 --> 02:13:50,360 Недейте да го гасите, нека да гори. 1493 02:13:53,120 --> 02:13:59,840 Може никога да не видим пак неговите искри 1494 02:14:02,680 --> 02:14:09,400 Чуйте камбаната да звъни - динг-донг, динг-донг. 1495 02:14:11,560 --> 02:14:18,280 Чуйте камбаната да звъни - динг-донг, динг-донг. 1496 02:14:27,160 --> 02:14:29,080 Вторник 1497 02:14:46,120 --> 02:14:49,680 - Добро утро, господине. - Добро утро. 1498 02:14:54,560 --> 02:14:56,480 Съжалявам. 1499 02:15:00,040 --> 02:15:02,440 Моля ви. Отдръпнете се. 1500 02:15:02,520 --> 02:15:05,960 Направете път. Тук се провежда матура. 1501 02:15:06,040 --> 02:15:08,080 Дами и господа, моля направете път. 1502 02:15:08,160 --> 02:15:12,120 Отдръпнете се. Моля ви. 1503 02:15:12,960 --> 02:15:15,240 Моля ви да преместите камерата. 1504 02:15:15,320 --> 02:15:19,160 Отдръпнете се. Госпожо, бихте ли отстъпили? 1505 02:15:19,240 --> 02:15:21,160 Благодаря. 1506 02:15:22,720 --> 02:15:24,640 Абел. 1507 02:15:40,040 --> 02:15:42,520 - Добро утро. - Добро утро. 1508 02:15:42,600 --> 02:15:44,800 Изтегли си билет. 1509 02:15:52,400 --> 02:15:55,480 Би ли ни казал номера и заглавието на темата? 1510 02:15:55,560 --> 02:15:57,760 Седем. 1511 02:15:57,840 --> 02:15:59,880 "Опишете монголската инвазия, 1512 02:15:59,960 --> 02:16:03,840 според съвременните открития." 1513 02:16:03,920 --> 02:16:06,120 Много хубава тема. 1514 02:16:06,200 --> 02:16:10,640 Седни. Имаш 30 минути да се подготвиш. 1515 02:16:56,640 --> 02:17:02,160 26 август 1516 02:18:54,600 --> 02:18:58,360 Какви ги вършите? Веднага излезте от басейна. 1517 02:18:59,320 --> 02:19:01,920 Малки копеленца! 1518 02:19:02,000 --> 02:19:05,440 - Не е за вярване. - Хайде. 1519 02:19:13,320 --> 02:19:15,360 - Давай. - Дръж се здраво. 1520 02:19:15,440 --> 02:19:17,360 Изкачи се. 1521 02:19:19,600 --> 02:19:21,520 Бързо. 1522 02:19:22,480 --> 02:19:25,240 Да вървим към езерото. 1523 02:20:08,960 --> 02:20:10,880 Хайде. 1524 02:21:50,600 --> 02:21:54,320 На татко 1525 02:22:57,200 --> 02:23:00,080 Превод ДЕНИЦА ЙОРДАНОВА 1526 02:23:00,160 --> 02:23:04,000 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО