1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,080 --> 00:00:40,840
О Б Я С Н Е Н И Е З А В С И Ч К О
4
00:01:00,920 --> 00:01:02,840
Качиха ли се всички?
5
00:01:20,480 --> 00:01:22,400
Слизаме.
6
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
Недей да викаш.
7
00:03:23,040 --> 00:03:28,040
Дипломна работа на Абел Трем
8
00:03:31,480 --> 00:03:33,760
Ще ме снимаш ли?
9
00:03:33,840 --> 00:03:36,040
Да, но не е интервю...
10
00:03:36,120 --> 00:03:38,600
По-скоро ще те цитирам...
11
00:03:38,680 --> 00:03:41,160
Да започнем с кратко представяне.
12
00:03:41,240 --> 00:03:44,040
Как се казваш?
Представи се.
13
00:03:44,120 --> 00:03:46,280
Добре.
14
00:03:46,360 --> 00:03:49,760
Казвам се Абел Трем
и съм на 18 г.
15
00:03:51,280 --> 00:03:54,400
Тази година завършвам.
16
00:03:56,320 --> 00:04:02,120
В понеделник Абел разбра,
че е влюбен.
17
00:06:15,960 --> 00:06:16,600
Ало?
18
00:06:16,680 --> 00:06:19,120
- Ало?
- Сега ли ставаш?
19
00:06:19,200 --> 00:06:22,280
Не, отдавна станах.
20
00:06:22,360 --> 00:06:24,920
Звучиш сънен.
21
00:06:25,000 --> 00:06:27,280
Буден съм.
22
00:06:27,360 --> 00:06:31,920
- Как върви?
- Добре.
23
00:06:32,000 --> 00:06:35,480
Яденето е в хладилника,
стопли го.
24
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
Добре.
25
00:06:37,400 --> 00:06:39,320
- Целувки.
- Чао.
26
00:06:46,040 --> 00:06:49,160
Втора световна война
27
00:08:09,880 --> 00:08:12,640
{\an8}Може да отидем на Балатон заедно.
28
00:08:12,720 --> 00:08:16,000
Не ти ли пука?
29
00:08:29,000 --> 00:08:35,720
Не ми отговори...
30
00:09:21,960 --> 00:09:25,280
{\an8}Направо ще откача.
31
00:09:25,360 --> 00:09:29,080
Учиш ли?
32
00:09:35,360 --> 00:09:37,240
Варя сладко.
33
00:09:37,320 --> 00:09:39,240
Момент.
34
00:10:21,800 --> 00:10:24,760
Преговарям.
35
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
Здравей, татко.
36
00:10:57,200 --> 00:10:59,120
Какво е станало с хладилника?
37
00:11:00,160 --> 00:11:03,120
Какво?
Цялата кухня е във вода.
38
00:11:06,320 --> 00:11:08,480
Ти ли го изключи?
39
00:11:10,080 --> 00:11:12,560
Да.
40
00:11:12,640 --> 00:11:15,120
Откъде е дошла тази вода?
41
00:11:15,200 --> 00:11:17,120
Не знам.
42
00:11:18,280 --> 00:11:20,880
Кой знае?
43
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
Нали ти си го изключил?
44
00:11:23,120 --> 00:11:25,640
- Да.
- Защо?
45
00:11:25,720 --> 00:11:27,800
Защото...
46
00:11:27,880 --> 00:11:32,600
Видях, че капе вода.
47
00:11:32,680 --> 00:11:35,800
Готово е.
Можеш да го включиш.
48
00:11:35,880 --> 00:11:37,800
Добре.
49
00:11:49,160 --> 00:11:51,080
Готово.
50
00:11:53,120 --> 00:11:55,040
Можеш да минеш.
51
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
Скакалец.
52
00:12:07,080 --> 00:12:10,760
По литература ще имаш отличен,
нали?
53
00:12:11,680 --> 00:12:13,840
Вероятно...
54
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
- Защото...
- Недей да се оправдаваш.
55
00:12:16,160 --> 00:12:19,120
Трябва да се съсредоточим
върху историята.
56
00:12:19,200 --> 00:12:22,240
"Ние" ли?
Ти ли завършваш ли той?
57
00:12:23,080 --> 00:12:25,840
Ще има ли въпроси от 21-ви в.?
58
00:12:25,920 --> 00:12:28,280
Да.
59
00:12:28,360 --> 00:12:32,080
- Заповядайте.
- Не искам да ям стар хляб.
60
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Пазя го за закуската му за утре.
61
00:12:34,240 --> 00:12:36,960
Няма да изяде килограм хляб,
защото завършва.
62
00:12:37,040 --> 00:12:39,480
- Какво да правя с този?
- Опаковай го.
63
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
Добре, аз ще го ям.
64
00:12:41,920 --> 00:12:44,360
Забравих какво исках да те попитам.
65
00:12:45,200 --> 00:12:52,160
- За 21-ви век...
- Разбира се, че ще е включен.
66
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Не питам теб.
67
00:12:55,680 --> 00:13:01,080
Има тема за управлението
на европейския парламент.
68
00:13:01,160 --> 00:13:03,080
Заповядайте.
69
00:13:04,600 --> 00:13:07,240
Как се казва финансовият министър?
70
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
- Варга...
- Кой от двамата?
71
00:13:11,440 --> 00:13:14,080
- Двама ли са?
- Михай Варга.
72
00:13:14,160 --> 00:13:18,640
Точно така.
Висок, слаб и симпатичен човек.
73
00:13:18,720 --> 00:13:22,000
Няма да ме карат
да го разпозная на снимка.
74
00:13:22,080 --> 00:13:26,040
Чувал ли си за Желязната лейди -
Маргарет Тачър?
75
00:13:27,160 --> 00:13:30,280
Била е президент на Англия.
76
00:13:30,360 --> 00:13:36,560
Не президент,
а министър-председател.
77
00:13:36,640 --> 00:13:39,920
А кой е президентът на САЩ?
78
00:13:40,000 --> 00:13:43,600
- Байдън.
- Точно така, чичо Байдън.
79
00:13:43,680 --> 00:13:45,600
А кой е френският президент?
80
00:13:49,720 --> 00:13:52,160
- Емануел Макрон.
- Да.
81
00:13:55,640 --> 00:13:58,040
Ето един труден.
82
00:13:58,120 --> 00:14:01,240
- Фон дер Лайен?
- Урсула?
83
00:14:02,840 --> 00:14:05,520
Тя е председател
на Европейския парламент.
84
00:14:06,400 --> 00:14:08,960
Хубаво...
Как се казва жената...
85
00:14:09,800 --> 00:14:13,200
Която написа доклад срещу Унгария?
Най-големият ни враг?
86
00:14:13,280 --> 00:14:15,560
- Коя е тя?
- Какъв доклад?
87
00:14:15,640 --> 00:14:18,800
- Със светла къдрава коса...
- Името и е...
88
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
- Юдит...
- Сар...
89
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
- Саргентини.
- Точно така.
90
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
- Следва един много труден.
- Нима?
91
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
Дори ти не знаеш отговора.
92
00:14:59,440 --> 00:15:05,320
- Здравей.
- Не мога да заспя от умора.
93
00:15:05,400 --> 00:15:07,680
Получи ли се сладкото?
94
00:15:07,760 --> 00:15:11,800
- Твърде много е.
- Как така?
95
00:15:15,000 --> 00:15:16,960
Твърде много ли?
96
00:15:17,040 --> 00:15:19,680
По дяволите.
Нищо не знам...
97
00:15:19,760 --> 00:15:23,960
- Много смешно.
- Говоря сериозно.
98
00:15:24,040 --> 00:15:27,000
Янка, ти си най-умният човек,
когото познавам.
99
00:15:27,080 --> 00:15:28,960
Ти преговори ли?
100
00:15:29,040 --> 00:15:33,720
Чете ли за символистите
и индустриалната революция?
101
00:15:34,800 --> 00:15:38,000
Знам малко за символистите...
102
00:15:38,080 --> 00:15:42,080
- Но не и за индустриалната революция.
- Не може да бъде!
103
00:15:42,160 --> 00:15:44,400
Научи три неща.
104
00:15:44,480 --> 00:15:48,200
Една година,
едно име и едно събитие...
105
00:15:48,280 --> 00:15:52,320
Ще минеш,
ако знаеш тези три неща.
106
00:15:52,400 --> 00:15:55,440
- Ще ми покажеш ли сладкото?
- Не.
107
00:15:55,520 --> 00:16:00,560
- Моля те.
- Няма да се върна в кухнята.
108
00:16:05,320 --> 00:16:08,520
Изглеждам ужасно...
109
00:16:08,600 --> 00:16:13,040
- Не си Джина Лолобриджида.
- Коя е тя?
110
00:16:13,120 --> 00:16:14,960
Не знам.
111
00:16:15,040 --> 00:16:19,360
Баща ми го казва на майка ми,
когато се оплаква от външния си вид.
112
00:16:19,440 --> 00:16:24,160
Почакай, ще го запиша.
Как беше? Джина Лоло...
113
00:16:24,240 --> 00:16:29,120
- Лолобриджида.
- Не, Янка!
114
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
Трябва да учиш!
Оставям те.
115
00:16:33,240 --> 00:16:37,560
Три неща, нали?
Просто трябва да научиш три неща.
116
00:16:37,640 --> 00:16:39,880
- Чао.
- Чао.
117
00:17:01,480 --> 00:17:04,160
В понеделник Дьорди мисли за вторник
118
00:17:08,240 --> 00:17:10,640
Лош сън ли?
119
00:17:15,200 --> 00:17:17,120
Не знам.
120
00:17:19,960 --> 00:17:22,560
Не съм сигурен дали беше лош.
121
00:17:52,240 --> 00:17:54,720
Юцика?
122
00:17:54,800 --> 00:17:57,480
Юцика?
123
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
Да събудя ли детето?
124
00:18:01,600 --> 00:18:04,160
- Колко е часът?
- 7,40 ч.
125
00:18:04,240 --> 00:18:07,040
Аз също трябва да ставам.
126
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
- Извинявам се за закъснението.
- Добро утро.
127
00:18:41,960 --> 00:18:45,160
- Йено Бершей.
- Дьорди Трем, приятно ми е.
128
00:18:45,240 --> 00:18:47,400
- Може ли да е малко по-жълто?
- Да.
129
00:18:48,560 --> 00:18:51,160
Още малко...
130
00:18:51,240 --> 00:18:53,240
Сега е твърде много, извинявай.
131
00:18:53,320 --> 00:18:56,400
- Върно го малко...
- Това е.
132
00:18:56,480 --> 00:18:58,560
Идеално е.
133
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Избрали сте цветовете?
Напреднали сте.
134
00:19:01,520 --> 00:19:04,480
- Избрахме ги.
- Чудесно.
135
00:19:04,560 --> 00:19:09,000
Бих искал малко подробности.
136
00:19:09,080 --> 00:19:11,920
Разкажете ми за къщата.
137
00:19:12,000 --> 00:19:14,120
Много е хубава.
138
00:19:14,200 --> 00:19:18,960
Има множество сводове,
арки и камък.
139
00:19:19,040 --> 00:19:23,000
Покривът ще е объл.
140
00:19:23,080 --> 00:19:26,360
Стълбището е от камък.
141
00:19:26,440 --> 00:19:29,560
Цокълът също е от естествен камък.
142
00:19:29,640 --> 00:19:33,760
- Има красива камина...
- Извинете, колко е бюджетът?
143
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
- 250 хил. евро, нали?
- Да.
144
00:19:37,520 --> 00:19:40,560
Отляво има красиво дървено стълбище,
145
00:19:40,640 --> 00:19:45,240
отвеждащо към втория етаж.
146
00:19:45,320 --> 00:19:48,760
До балкона се достига през арка
147
00:19:48,840 --> 00:19:53,600
с трикрила стъклена врата.
148
00:19:53,680 --> 00:19:58,440
Таванът на хола прелива към нея...
149
00:19:59,280 --> 00:20:03,920
Вероятно тези специфични идеи,
150
00:20:04,000 --> 00:20:07,120
са почерпени
от съществуваща къща.
151
00:20:07,200 --> 00:20:11,640
- Разбира се.
- Да.
152
00:20:11,720 --> 00:20:16,680
Значи такава къща вече е построена.
153
00:20:16,760 --> 00:20:17,800
- Да.
- Да.
154
00:20:17,880 --> 00:20:20,600
Дали можете да ни покажете снимка?
155
00:20:21,440 --> 00:20:24,360
Нямам снимка,
остана на стария ми телефон...
156
00:20:24,440 --> 00:20:26,360
Може би...
157
00:20:26,440 --> 00:20:30,240
Ще открия статия...
158
00:20:30,320 --> 00:20:33,160
Ето я. Намерих я.
159
00:20:34,120 --> 00:20:38,520
- Шегувате ли се?
- Не, виждал съм я...
160
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
Поддръжах басейна...
161
00:20:41,080 --> 00:20:43,840
- Много ми хареса...
- Шегувате ли се?
162
00:20:43,920 --> 00:20:46,440
Не.
Разполагам със средства.
163
00:20:46,520 --> 00:20:49,800
Знам колко струва,
имам наследство.
164
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
Много харесвам къщата,
мечтая си за нея.
165
00:20:52,600 --> 00:20:56,240
Значи си представяте,
че ще построим къща...
166
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
Като на министъра
на външните работи?
167
00:20:58,640 --> 00:21:00,840
Да.
168
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
Мисля, че тази къща
струва много повече.
169
00:21:05,520 --> 00:21:10,600
Определено надхвърля бюджета.
170
00:21:10,680 --> 00:21:15,120
Аз също си го помислих.
Но моята няма да е толкова голяма.
171
00:21:15,200 --> 00:21:19,240
Има ли как да я направим по-малка?
172
00:21:28,680 --> 00:21:30,480
- Здравей.
- Как сте?
173
00:21:30,560 --> 00:21:32,840
- Детето учи.
- Надявам се.
174
00:21:32,920 --> 00:21:34,760
- Току-що разговаряхме.
- Добре.
175
00:21:34,840 --> 00:21:37,400
- Няма страшно.
- Да напазарувам ли?
176
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
Открих чудесен проект.
177
00:21:57,200 --> 00:21:59,240
Какъв?
178
00:21:59,320 --> 00:22:01,880
- В Дания.
- В Дания ли?
179
00:22:05,040 --> 00:22:07,400
Тук няма развитие.
180
00:22:09,920 --> 00:22:12,160
Навсякъде се сблъсквам с простаци.
181
00:22:12,240 --> 00:22:15,520
Изпълнени са с омраза.
Майка ми робува в болницата.
182
00:22:15,600 --> 00:22:19,640
- В трамвая е пълно с откачалки.
- Стига де...
183
00:22:24,360 --> 00:22:29,280
- Натъкнах се на Фружи... Бременна е.
- Ето защо е във...
184
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
Сега нямаме време за това.
185
00:22:31,440 --> 00:22:33,760
Захвани се с тези.
186
00:22:46,760 --> 00:22:50,280
Какво?!
Божичко!
187
00:23:04,480 --> 00:23:09,240
По дяволите!
Какво става, мамка му?
188
00:23:17,640 --> 00:23:19,640
Здравей.
189
00:23:19,720 --> 00:23:22,160
Ти ли изключи хладилника?
190
00:23:22,240 --> 00:23:26,160
- Не.
- Значи сам се е изключил?
191
00:23:26,240 --> 00:23:28,160
Включен ли беше изобщо?
192
00:23:29,720 --> 00:23:31,640
Ще проверя.
193
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
Готово.
194
00:23:44,480 --> 00:23:46,960
- Хладилникът е скапан.
- Разбира се.
195
00:23:47,040 --> 00:23:50,800
Знаеш ли колко струва?
Не може да купуваме нов всеки месец.
196
00:23:52,200 --> 00:23:55,680
- Учи ли?
- Разбира се, но имам още.
197
00:23:55,760 --> 00:23:57,680
Почакай малко.
198
00:24:00,680 --> 00:24:02,880
Взех ти нещо.
199
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
Благодаря.
200
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
По дяволите.
201
00:24:23,680 --> 00:24:26,360
Не спират да пръскат.
202
00:24:26,440 --> 00:24:30,800
Пълни са с вода,
нали така или иначе ще ги купим.
203
00:24:31,840 --> 00:24:34,640
- Здравей.
- Здравей.
204
00:24:34,720 --> 00:24:37,960
Какво е тази воня?
Включи абсорбатора.
205
00:24:38,040 --> 00:24:40,920
Цялата къща смърди.
206
00:24:41,000 --> 00:24:43,600
Готово.
207
00:24:43,680 --> 00:24:47,960
- Детето учи ли?
- Надявам се, в стаята си е.
208
00:24:49,480 --> 00:24:51,600
- Дай на мен, скъпи.
- Няма.
209
00:24:51,680 --> 00:24:55,000
- Добре, ще нарежа доматите.
- Няма нужда.
210
00:24:55,080 --> 00:24:58,560
Все всичко искаш да свършиш сам.
211
00:24:58,640 --> 00:25:03,160
Най-добре отиди да се оправяш
и да окупираш банята 45 мин.
212
00:25:03,240 --> 00:25:07,200
- Да, защото трябва да я почистя.
- Не е нужно.
213
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
Яйцата не са вкусни,
когато изстинат.
214
00:25:09,040 --> 00:25:12,640
- Здравей.
- Как върви?
215
00:25:14,040 --> 00:25:15,320
Не знам.
216
00:25:15,400 --> 00:25:19,560
Когато човек учи много, се изтощава,
но е за добро.
217
00:25:19,640 --> 00:25:21,560
Хубаво.
218
00:25:30,200 --> 00:25:32,120
Няма ли да си лягаме?
219
00:25:34,800 --> 00:25:36,720
Наслаждавам се на тишината.
220
00:25:41,280 --> 00:25:43,600
Какво ли мислят за нас?
221
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
Те ли?
222
00:25:46,320 --> 00:25:52,080
Норвежки хлапета,
които през 70-те...
223
00:25:52,160 --> 00:25:55,440
Бяха по-задръстени
от коя да е соц. държава.
224
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
Какво ли си мислят?
225
00:26:05,480 --> 00:26:08,480
Че сме на Балканите.
226
00:26:08,560 --> 00:26:10,760
Другари...
227
00:26:10,840 --> 00:26:12,760
Трабант...
228
00:26:14,080 --> 00:26:17,000
Евтина работна сила,
затъпяло население...
229
00:26:19,440 --> 00:26:22,520
Може би току-що са слезли
от самолета.
230
00:26:23,400 --> 00:26:26,080
Нищо не са видели от града.
231
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
Завиждам им.
232
00:26:35,360 --> 00:26:39,840
Ще се разходят до края на улицата,
233
00:26:39,920 --> 00:26:42,760
ще завият към площад "Гелерт".
234
00:26:42,840 --> 00:26:46,040
Пред тях ще се открият светлините
на моста.
235
00:26:46,120 --> 00:26:48,400
И целият красив град.
236
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Освен ако кметът ни идиот
не ги е прецакал.
237
00:26:57,480 --> 00:27:00,760
Беше красиво...
238
00:27:00,840 --> 00:27:03,120
До момента,
в който намеси политиката.
239
00:27:03,200 --> 00:27:07,400
- Не можеш ли да спреш?
- Не, скъпа.
240
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
Страната се разпада...
241
00:27:09,840 --> 00:27:11,960
Страната не може да се разпадне.
242
00:27:12,800 --> 00:27:16,000
Тя е в земята.
243
00:27:17,680 --> 00:27:19,600
Ще се прибера.
244
00:27:27,840 --> 00:27:30,240
Живеем за оцеляване.
245
00:27:40,520 --> 00:27:44,800
Един от понеделниците на Якоб
246
00:27:56,400 --> 00:27:58,880
Пети.
Извинете, съжалявам.
247
00:27:58,960 --> 00:28:02,840
- Няма проблем.
- Извинете. Прибираме се.
248
00:28:16,320 --> 00:28:18,280
Дорка.
249
00:28:18,360 --> 00:28:21,240
- Почкай.
- Какво има?
250
00:28:21,320 --> 00:28:25,000
- Казах ти, че колата ми трябва.
- Нима?
251
00:28:25,080 --> 00:28:29,200
- Днес е интервюто, казах ти.
- Е и?
252
00:28:29,280 --> 00:28:31,800
Казах ти,
че ще возя техниката на Магиш.
253
00:28:31,880 --> 00:28:34,520
- Кой е Магиш?
- Операторът.
254
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Колата наистина ми трябва.
255
00:28:36,280 --> 00:28:40,640
Какво очакваш?
Да влача децата с автобуса ли?
256
00:28:40,720 --> 00:28:42,840
Казах ти го,
нали го обсъдихме?
257
00:28:42,920 --> 00:28:45,200
Нима?!
Знаеш ли какво не сме обсъдили?
258
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Че някой тук не може да планира.
259
00:28:48,880 --> 00:28:51,960
Йоана ще закъснее,
а Тео вече закъсня.
260
00:28:52,040 --> 00:28:54,880
Идвам, не мърдай от там.
261
00:28:54,960 --> 00:28:57,640
- Да ви повикам ли такси?
- Достатъчно направи.
262
00:28:57,720 --> 00:29:00,200
- Кога ще приключиш?
- Около 17 ч.
263
00:29:00,280 --> 00:29:04,080
Тео е на солфеж в 16,45 ч.
264
00:29:04,160 --> 00:29:09,160
Йоана е на плуване в 17 ч.
във втори район, ако не знаеш.
265
00:29:09,240 --> 00:29:11,360
Деца, татко ще ви вземе следобед.
266
00:29:13,680 --> 00:29:15,840
Отмъщаваш ли ми?
267
00:29:15,920 --> 00:29:18,160
Моля?
Някой трябва да вземе децата.
268
00:29:18,240 --> 00:29:21,320
Или задълженията
не са по твоята част, мамка му!
269
00:29:21,400 --> 00:29:24,800
Извинявай...
Сигурен съм, че ти казах.
270
00:29:26,000 --> 00:29:30,040
- Извинявай... Успех.
- Чао на всички.
271
00:29:43,840 --> 00:29:47,000
- Какво правиш тук?!
- Здрасти.
272
00:29:47,080 --> 00:29:49,360
Директорът нареди да ги преместя.
273
00:29:49,440 --> 00:29:52,560
Най-добре да ги изхвърлиш.
274
00:29:52,640 --> 00:29:53,720
В никакъв случай.
275
00:29:53,800 --> 00:29:55,720
Вдругиден ще боядисват.
276
00:29:55,800 --> 00:29:59,520
Вече имаме цифрови карти,
компютър, проектор...
277
00:29:59,600 --> 00:30:02,440
Тези са безполезни.
Дори морето липсва.
278
00:30:02,520 --> 00:30:04,480
Но са красиви.
Няма да ги изхвърля.
279
00:30:04,560 --> 00:30:06,840
А пребоядисването няма да помогне.
280
00:30:06,920 --> 00:30:09,880
Влагата е стигнала чак до прозореца.
281
00:30:12,200 --> 00:30:16,280
Все едно...
За друго дойдох...
282
00:30:16,360 --> 00:30:18,280
- Клари е бременна.
- Нима?!
283
00:30:19,280 --> 00:30:21,200
- Терминът е през септември.
- Чудесно.
284
00:30:21,280 --> 00:30:23,480
Не бях забелязал.
285
00:30:23,560 --> 00:30:27,800
От септември
ще поемеш десети клас.
286
00:30:27,880 --> 00:30:31,000
- Десети ли?
- Да.
287
00:30:31,080 --> 00:30:33,000
По дяволите.
288
00:30:41,080 --> 00:30:44,080
Чудесно...
Раз, два, три...
289
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
- Здравей, Балаж.
- Добър ден, господине.
290
00:31:23,800 --> 00:31:26,320
Здравейте, господине.
291
00:31:26,400 --> 00:31:30,120
Здравей, Янка.
Връщаш ли я?
292
00:31:30,200 --> 00:31:33,440
Да...
Не я дочетох, но ми хареса.
293
00:31:38,920 --> 00:31:41,120
Води ли си бележки?
294
00:31:41,200 --> 00:31:45,880
Не...
295
00:31:45,960 --> 00:31:47,880
Жалко.
296
00:31:50,480 --> 00:31:54,400
Искам да бъда с вас.
297
00:31:54,480 --> 00:31:57,160
- Моля?
- Искам да бъда с вас.
298
00:31:58,560 --> 00:32:01,920
Не ме интересува
разликата във възрастта...
299
00:32:02,000 --> 00:32:05,560
19 години са нищожна разлика.
300
00:32:05,640 --> 00:32:08,480
Според общоприетите норми,
301
00:32:08,560 --> 00:32:12,400
не можем да бъдем заедно.
302
00:32:12,480 --> 00:32:15,720
Но за мен няма значение.
303
00:32:15,800 --> 00:32:21,040
Знам какво изпитвам към вас
вече почти четири години...
304
00:32:21,120 --> 00:32:24,440
Към никого не съм изпитвала
нещо подобно.
305
00:32:30,880 --> 00:32:32,800
Аз...
306
00:32:34,400 --> 00:32:38,520
Благодаря ти,
че сподели чувствата си.
307
00:32:38,600 --> 00:32:42,360
Но не става дума само
за възрастта...
308
00:32:42,440 --> 00:32:46,720
- А за какво?
- В една връзка участват двама души.
309
00:32:46,800 --> 00:32:50,560
Ако правилно разбирам,
искаш да съм вторият човек в твоята.
310
00:32:50,640 --> 00:32:55,360
Но аз имам съпруга и две деца.
311
00:32:55,440 --> 00:32:58,080
Имам семейство.
312
00:32:58,160 --> 00:33:02,640
Всички обичат учителя,
313
00:33:02,720 --> 00:33:05,200
но това със семейство...
314
00:33:05,280 --> 00:33:09,920
Не сме ги виждали на нито едно
важно събитие...
315
00:33:10,000 --> 00:33:13,800
Не разбирам каква е връзката...
316
00:33:13,880 --> 00:33:17,880
Някои смятат, че сте гей.
317
00:33:17,960 --> 00:33:21,880
- Но аз знам, че не е така.
- Не се замесвам в подобни неща.
318
00:33:21,960 --> 00:33:25,800
Някои учители
споделят личния си живот,
319
00:33:25,880 --> 00:33:30,040
но аз не съм такъв
и няма да се променя.
320
00:33:30,120 --> 00:33:35,400
Нима...
Значи не ви привличам?
321
00:33:38,240 --> 00:33:41,920
Не...
Не искам да те нараня, съжалявам.
322
00:33:42,920 --> 00:33:46,560
Ти си умно,
интелигентно младо момиче.
323
00:33:46,640 --> 00:33:49,000
Но не гледам на теб като на жена.
324
00:33:49,080 --> 00:33:51,000
Съжалявам.
325
00:33:53,480 --> 00:33:56,040
Разбирам.
326
00:33:56,120 --> 00:33:58,040
Съжалявам.
327
00:34:12,200 --> 00:34:14,560
- Ето ме, извинете ме.
- Здравей...
328
00:34:14,640 --> 00:34:17,680
- Едва намерих къде да паркирам.
- Все едно.
329
00:34:17,760 --> 00:34:20,920
Стативът не става за нищо.
330
00:34:21,000 --> 00:34:24,360
Разговаряхме, но стана ясно,
че закъсняваш...
331
00:34:24,440 --> 00:34:28,240
- Ядосан ли е?
- Не, просто е ужасно горещо.
332
00:34:28,320 --> 00:34:29,880
Здравейте.
333
00:34:29,960 --> 00:34:32,400
- Аз съм Якоб Мар.
- С вас разговарях.
334
00:34:32,480 --> 00:34:35,120
- Благодаря, че се отзовахте.
- Закъсняхте.
335
00:34:35,200 --> 00:34:40,200
- Да, извинете ме.
- Млад сте, приемете един съвет -
336
00:34:40,280 --> 00:34:46,560
ако закъснявате,
най-напред се извинете.
337
00:34:46,640 --> 00:34:49,440
- Напълно сте прав, извинете ме.
- Аз съм старец.
338
00:34:49,520 --> 00:34:54,000
Но това не означава,
че времето ми не е пари.
339
00:34:54,080 --> 00:34:57,480
Знам, още веднъж ви се извинявам.
Един момент.
340
00:34:57,560 --> 00:35:00,320
Да?
341
00:35:00,400 --> 00:35:04,320
Защо не поискахте субсидия?
Мога да поговоря с Фридеш.
342
00:35:05,960 --> 00:35:10,800
Точно затова имам нужда от филма.
343
00:35:10,880 --> 00:35:14,400
Защо темата е важна за вас?
344
00:35:14,480 --> 00:35:18,800
- Както говорихме по телефона...
- Искам да го чуя лично.
345
00:35:18,880 --> 00:35:21,400
Разбира се.
346
00:35:21,480 --> 00:35:23,720
Аз съм гимназиален учител.
347
00:35:23,800 --> 00:35:29,400
Искам децата да чуят историята
от участник в събитията.
348
00:35:29,480 --> 00:35:32,520
- Искам да знаят истината.
- Добре.
349
00:35:33,360 --> 00:35:36,640
Утре ще направим интервю
с Янош Чинкота.
350
00:35:36,720 --> 00:35:38,560
- С Янош ли?
- Да...
351
00:35:38,640 --> 00:35:41,920
- Той е идвал в училището.
- Добре, да го направим.
352
00:35:45,720 --> 00:35:48,160
Намираме се на площад "Сена".
353
00:35:48,240 --> 00:35:51,760
Често ли идвате тук,
където сте стояли срещу танковете?
354
00:35:52,760 --> 00:35:56,360
Не, отдавна живея в град Гьод.
355
00:35:56,440 --> 00:35:59,440
Ако искате да знаете
356
00:35:59,520 --> 00:36:03,520
дали си спомням събитията,
357
00:36:03,600 --> 00:36:06,680
мога да ви уверя,
че си ги спомням съвсем точно.
358
00:36:08,640 --> 00:36:13,320
Уаствахте ли в демонстрациите
на 23 октомври 1956 г.?
359
00:36:13,400 --> 00:36:15,800
Или се присъединихте по-късно?
360
00:36:17,320 --> 00:36:20,680
По-важно е да се запитате
361
00:36:20,760 --> 00:36:26,520
в кой момент от нашето духовно
развитие усетихме,
362
00:36:26,600 --> 00:36:28,840
че чашата е преляла.
363
00:36:28,920 --> 00:36:31,320
- Аз...
- Извинявайте, но...
364
00:36:31,400 --> 00:36:36,400
Бихме искали да знаем повече
за етапите на революцията.
365
00:36:36,480 --> 00:36:40,680
Нямало е предварителен план
или организация,
366
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
но революцията е успешна,
367
00:36:42,880 --> 00:36:46,720
докато съветските войски
не нахлуват в Унгария.
368
00:36:46,800 --> 00:36:51,160
Бихме искали да навлезем в детайли,
ако е възможно.
369
00:36:52,080 --> 00:36:54,600
Щом искате да знаете...
370
00:36:54,680 --> 00:36:57,560
Вечерях кнедли със сливи.
371
00:36:57,640 --> 00:37:00,760
Спомням си вкуса им много ясно.
372
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
На 23-и ли?
373
00:37:05,720 --> 00:37:08,280
На 24 октомври.
374
00:37:08,360 --> 00:37:10,520
Не можех да заспя.
375
00:37:11,400 --> 00:37:13,880
Избягах от дома си
376
00:37:13,960 --> 00:37:16,320
и се присъединих
към героите на площада.
377
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
- На 24 октомври.
- Да.
378
00:37:18,440 --> 00:37:20,720
Вечерта на 24 октомври ли?
379
00:37:20,800 --> 00:37:23,200
Да, младежо...
380
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
Какво се случи след това?
381
00:37:28,840 --> 00:37:34,960
Бутнахме един вагон
от релсите на жп гара "Дели".
382
00:37:35,040 --> 00:37:37,520
Използвахме го за барикада.
383
00:37:37,600 --> 00:37:42,120
И всичко това се случи
на 24 октомври?
384
00:37:43,240 --> 00:37:46,640
На 25 октомври.
Няма как да е на 24-ти.
385
00:37:46,720 --> 00:37:52,520
Стрелбата, радиото...
Нямахме никаква стратегия.
386
00:37:53,560 --> 00:37:55,360
Извинете.
387
00:37:55,440 --> 00:37:59,520
Доколкото знам, събитията тук
започват на 26 октомври.
388
00:37:59,600 --> 00:38:02,040
Нима?
Вие също ли сте участвали?
389
00:38:02,120 --> 00:38:08,000
А барикадата на гарата
е вдигната на 27 октомври.
390
00:38:08,080 --> 00:38:11,080
Щом знаете всичко,
защо ме повикахте?
391
00:38:11,160 --> 00:38:13,320
Извинете,
искам да чуя историята ви.
392
00:38:13,400 --> 00:38:15,320
Аз бях дотук.
393
00:38:15,400 --> 00:38:17,960
- Минахте всякакви граници.
- Съжалявам.
394
00:38:18,040 --> 00:38:19,920
Помолихте ме да дойда.
395
00:38:20,000 --> 00:38:24,760
Закъсняхте безобразно,
а сега ми изнасяте лекции!
396
00:38:24,840 --> 00:38:26,960
- Неволно е, съжалявам.
- Майната ви.
397
00:38:27,040 --> 00:38:28,960
Съжалявам.
398
00:38:34,760 --> 00:38:37,080
Това ли беше?
399
00:38:37,160 --> 00:38:39,080
Да.
400
00:38:47,800 --> 00:38:50,200
Татко?
401
00:38:50,280 --> 00:38:53,840
- Татко.
- Внимавай!
402
00:38:53,920 --> 00:38:57,800
- Някой е разлял нещо?
- Кой ли може да е...
403
00:38:57,880 --> 00:39:02,240
- Без да искам.
- Няма проблем. По дяволите.
404
00:39:02,320 --> 00:39:05,760
- Спокойно, това е просто вода.
- Трябват ми пет минути.
405
00:39:07,680 --> 00:39:09,920
- Само пет минути.
- Добре.
406
00:39:10,000 --> 00:39:11,960
Остави татко да работи.
407
00:39:14,120 --> 00:39:17,280
- Написа ли си домашното?
- Да.
408
00:39:58,320 --> 00:40:01,480
Никой не е имал конфликти с него.
409
00:40:01,560 --> 00:40:05,040
Може би е заради баща ми.
410
00:40:05,120 --> 00:40:06,160
Да.
411
00:40:06,240 --> 00:40:09,440
- Добре ли беше?
- Да.
412
00:40:11,640 --> 00:40:14,720
- Изключи ли го?
- Много съм глупав.
413
00:40:27,240 --> 00:40:31,160
Във вторник Абел е сам-самичък
414
00:40:38,640 --> 00:40:41,560
Бори е вътре, а след нея е мой ред.
415
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Разкажи ми нещо.
416
00:40:51,840 --> 00:40:55,480
- Какво например?
- Не знам, каквото и да е.
417
00:40:56,760 --> 00:40:58,680
Хубаво...
418
00:41:02,360 --> 00:41:04,840
Обувките ми са нови.
419
00:41:04,920 --> 00:41:08,400
Майка ми ми ги купи.
420
00:41:08,480 --> 00:41:12,840
- Не ти ли харесват?
- Мразя ги.
421
00:41:12,920 --> 00:41:15,800
Петата ми убива...
422
00:41:15,880 --> 00:41:18,240
С тях приличам на адвокат.
423
00:41:19,680 --> 00:41:21,600
На адвокат ли?
424
00:41:25,000 --> 00:41:28,240
Това проблем ли е?
425
00:41:30,080 --> 00:41:33,520
Да, не искам да приличам
на адвокат.
426
00:41:34,560 --> 00:41:40,000
- Искаш да си безличен.
- Какво?
427
00:41:40,080 --> 00:41:42,200
Нищо, от една песен е.
428
00:41:43,720 --> 00:41:45,640
Янка Сабади.
429
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
Успех.
430
00:42:34,000 --> 00:42:35,920
Абел Трем.
431
00:42:47,160 --> 00:42:49,440
Абел.
432
00:42:49,520 --> 00:42:51,440
Благодаря.
433
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
- Добър ден.
- Добър ден.
434
00:43:12,160 --> 00:43:14,360
Кой номер въпрос изтеглихте?
435
00:43:14,440 --> 00:43:16,360
Шести.
436
00:43:17,320 --> 00:43:20,640
"Индустриалната революция
и модерната ера."
437
00:43:36,400 --> 00:43:38,600
Съжалявам, но аз...
438
00:43:38,680 --> 00:43:40,600
Не знам.
439
00:43:44,840 --> 00:43:46,920
Сигурен ли си?
440
00:43:48,440 --> 00:43:50,920
- Сигурен ли си?
- Мисля, че да.
441
00:43:51,000 --> 00:43:54,360
- Искаш ли да изтеглиш нова тема?
- Да.
442
00:43:54,440 --> 00:43:56,560
Ако решиш да го направиш,
443
00:43:56,640 --> 00:44:01,400
най-високата възможна оценка
е добър.
444
00:44:01,480 --> 00:44:04,720
- Разбираш ли?
- Абел...
445
00:44:04,800 --> 00:44:08,200
Ти знаеш
за индустриалната революция.
446
00:44:26,920 --> 00:44:28,840
Номер 3.
447
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
"Юлий Цезар"...
448
00:44:35,920 --> 00:44:38,840
Добре,
можеш да се подготвиш.
449
00:45:26,640 --> 00:45:28,560
- Благодаря.
- Благодаря.
450
00:45:28,640 --> 00:45:30,560
Янка Сабади.
451
00:45:40,360 --> 00:45:44,760
Темата е
"Великите географски открития".
452
00:45:44,840 --> 00:45:51,680
Великите географски открития
от 15-и, 16-и и 17-и в.
453
00:45:51,760 --> 00:45:55,200
Широко разпространено мнение е,
454
00:45:55,280 --> 00:45:58,640
че началото на откритията
се поставя от Христофор Колумб
455
00:45:58,720 --> 00:46:02,240
с откритието на остров Еспаньола
на 12 октомври 1492 г.
456
00:46:03,240 --> 00:46:07,160
Но първи са португалците...
457
00:46:07,240 --> 00:46:13,680
Плантаторите се отнасят
с афроамериканците като с играчки.
458
00:46:14,520 --> 00:46:18,240
Невероятен отговор.
Удивително!
459
00:46:18,320 --> 00:46:21,160
Беше безупречна.
460
00:46:22,720 --> 00:46:26,440
Гордея се с теб, Янка.
461
00:46:26,520 --> 00:46:30,480
Благодаря ти
за това преживяване.
462
00:46:37,440 --> 00:46:39,360
Благодаря.
463
00:46:48,000 --> 00:46:49,960
Не бива да плачеш.
464
00:46:50,040 --> 00:46:52,160
Беше наистина чудесна.
465
00:47:02,880 --> 00:47:04,800
Абел Трем.
466
00:47:37,440 --> 00:47:39,360
Коя тема изтегли?
467
00:47:45,680 --> 00:47:47,600
"Юлий Цезар".
468
00:48:12,120 --> 00:48:14,040
Готов ли си, Абел?
469
00:48:19,880 --> 00:48:21,800
Искаш ли вода?
470
00:48:29,640 --> 00:48:33,400
Абел...
Погледни ме.
471
00:48:33,480 --> 00:48:35,480
Успокой се.
472
00:48:35,560 --> 00:48:38,440
Поеми си въздух,
издишай и започни.
473
00:48:43,800 --> 00:48:46,360
За кои векове говорим?
474
00:48:53,440 --> 00:48:56,320
Искаш ли атлас?
475
00:48:59,560 --> 00:49:01,480
Всичко наред ли е, Абел?
476
00:49:08,760 --> 00:49:10,680
Абел...
477
00:49:12,000 --> 00:49:14,400
Какво е значението на тази значка?
478
00:49:39,120 --> 00:49:41,040
- Здравей.
- Здравей, мамо.
479
00:49:41,120 --> 00:49:44,680
Как мина?
480
00:49:44,760 --> 00:49:47,960
Имам отличен
по история на изкуствата...
481
00:49:49,760 --> 00:49:52,080
Петица по унгарски език.
482
00:49:54,520 --> 00:49:57,480
А на изпита...
483
00:49:58,320 --> 00:50:01,120
Да?
Взе ли го?
484
00:50:02,200 --> 00:50:04,120
Не го взех.
485
00:50:30,920 --> 00:50:33,000
Искате ли да седнете?
486
00:50:34,760 --> 00:50:37,400
Благодаря, няма нужда.
487
00:50:37,480 --> 00:50:39,840
Виждам, че сте зрелостник.
488
00:50:41,120 --> 00:50:44,240
Значи все още има патриоти.
489
00:51:27,840 --> 00:51:29,760
Здрасти, татко...
490
00:51:34,040 --> 00:51:35,960
Прибрал си се.
491
00:51:41,720 --> 00:51:43,640
Да.
492
00:51:49,600 --> 00:51:53,000
Ще ми разкажеш ли какво се случи?
493
00:52:00,040 --> 00:52:02,280
- Провалих се.
- Знам.
494
00:52:04,040 --> 00:52:05,960
Майка ти ми каза.
495
00:52:06,040 --> 00:52:09,240
- На мен не ми вдигна.
- На нея също не вдигнах.
496
00:52:09,320 --> 00:52:12,640
Просто после набрах първо нея.
497
00:52:12,720 --> 00:52:14,760
Това сега не е важно...
498
00:52:18,720 --> 00:52:22,360
Ще ми разкажеш ли какво се случи?
499
00:52:30,440 --> 00:52:33,920
Какво има?!
Да не си дал обет за мълчание?
500
00:52:34,920 --> 00:52:37,000
Провали се на дипломирането.
501
00:52:37,920 --> 00:52:41,120
Знаеш ли
кой се проваля на дипломирането?
502
00:52:41,200 --> 00:52:46,920
Първо ми се падна...
"Индустриалната революция".
503
00:52:50,160 --> 00:52:52,600
После какво стана?
504
00:52:53,840 --> 00:52:56,160
От тази тема се страхувах най-много.
505
00:52:57,280 --> 00:53:01,360
Не че не знаех, просто...
506
00:53:02,440 --> 00:53:05,400
Просто се страхувах.
507
00:53:07,400 --> 00:53:12,520
Затова веднага поисках да го сменя.
508
00:53:13,760 --> 00:53:16,080
За да се бориш за добър?
509
00:53:16,160 --> 00:53:18,320
Наистина не си в ред.
510
00:53:23,520 --> 00:53:26,000
Току-що си провали живота.
511
00:53:32,000 --> 00:53:34,280
Не биваше да става така, просто...
512
00:53:36,480 --> 00:53:39,280
Седяха там пред мен...
513
00:53:41,760 --> 00:53:45,320
Уплаших се, че няма да се справя.
514
00:53:45,400 --> 00:53:47,320
Не е за вярване.
515
00:53:48,960 --> 00:53:51,440
Каква беше втората тема?
516
00:53:51,520 --> 00:53:55,080
- Пак ли същата, мамка му?
- Не.
517
00:53:55,160 --> 00:53:59,640
"Юлий Цезар и..."
518
00:53:59,720 --> 00:54:03,200
- И?
- И...
519
00:54:03,280 --> 00:54:06,000
Дори темата ли не знаеш, синко?
520
00:54:07,120 --> 00:54:09,360
Къде витаеш изобщо?
521
00:54:12,280 --> 00:54:15,200
Явно и ние се провалихме.
522
00:54:16,520 --> 00:54:19,520
Знаеш ли кой се проваля
в това семейство?
523
00:54:21,400 --> 00:54:23,520
Никой.
524
00:54:23,600 --> 00:54:27,000
Никой.
525
00:54:27,080 --> 00:54:30,760
Даже глупавият ти братовчед
успя да мине някак.
526
00:54:32,840 --> 00:54:34,760
Срамота!
527
00:54:35,720 --> 00:54:38,720
И за Цезар ли не беше чувал...
528
00:54:40,360 --> 00:54:42,360
Нищо ли не знаеше за него?
529
00:54:42,440 --> 00:54:45,280
- Не си знаел...
- Напротив.
530
00:54:45,360 --> 00:54:48,680
- Просто...
- Какво?
531
00:54:48,760 --> 00:54:52,160
Просто реши да захвърлиш всичко
в кофата за боклук!
532
00:54:53,480 --> 00:54:57,000
Заповядай, ще ти помогна!
По дяволите.
533
00:54:57,080 --> 00:55:00,400
- Ти не беше там.
- Нима?
534
00:55:00,480 --> 00:55:03,880
Отдавна завърших...
Както всички в семейството.
535
00:55:03,960 --> 00:55:06,080
Ти не беше там.
536
00:55:06,160 --> 00:55:08,600
Този тип ме тормози
от половин година.
537
00:55:08,680 --> 00:55:11,160
Откакто се скарахте
на родителската среща.
538
00:55:11,240 --> 00:55:14,640
Аз и без това
не харесвах копелето...
539
00:55:14,720 --> 00:55:17,560
- Що за глупост?
- Не е глупост.
540
00:55:17,640 --> 00:55:19,640
Добре.
541
00:55:19,720 --> 00:55:23,000
Какво разказа за Юлий Цезар?
542
00:55:23,080 --> 00:55:28,040
Не можех да говоря,
защото той се заяждаше с мен.
543
00:55:28,120 --> 00:55:31,800
Мрази ме... мрази всички.
544
00:55:32,760 --> 00:55:36,360
- Заяждаше се с мен.
- Разбира се, затова се провали.
545
00:55:38,440 --> 00:55:40,720
Ето защо се провалих.
546
00:55:40,800 --> 00:55:42,720
Заради това.
547
00:55:43,760 --> 00:55:48,800
Присмиваше ми се -
синът на активиста на Орбан.
548
00:55:48,880 --> 00:55:51,480
Подиграваше ми се заради значката.
549
00:55:52,880 --> 00:55:55,560
Каква значка?
550
00:55:55,640 --> 00:55:59,680
- Бях я забравил на ревера си.
- Значката ли!?
551
00:55:59,760 --> 00:56:01,840
Ти не беше там.
552
00:56:01,920 --> 00:56:06,440
- Разпитваше ме за нея.
- Какво е разпитвал?
553
00:56:06,520 --> 00:56:11,320
Попита защо я нося.
554
00:56:12,320 --> 00:56:14,240
Трябва да вървя...
555
00:56:21,920 --> 00:56:24,080
По време на изпита ли?
556
00:56:24,160 --> 00:56:26,080
Моля?
557
00:56:28,120 --> 00:56:32,400
- По време на изпита ли те попита?
- Да.
558
00:56:37,200 --> 00:56:40,640
Как може да не знаеш нищо
за индустриалната революция?
559
00:57:22,800 --> 00:57:24,720
- Здравей...
- Здрасти, мамо.
560
00:57:26,440 --> 00:57:29,280
- Тръгвам.
- Чакай, баща ти ми се обади.
561
00:57:29,360 --> 00:57:31,400
Разказа ми...
562
00:57:31,480 --> 00:57:35,320
Погледни ме в очите и ми кажи...
563
00:57:35,400 --> 00:57:39,200
Вярно ли е това за значката?
564
00:57:39,280 --> 00:57:41,200
Да, трябва да вървя.
565
00:57:57,560 --> 00:57:59,480
Здравейте.
566
00:58:01,840 --> 00:58:04,200
- Здравейте.
- Здрасти.
567
00:58:04,280 --> 00:58:06,800
Къде изчезна, по дяволите?
568
00:58:06,880 --> 00:58:08,520
Бях вкъщи.
Къде е Янка?
569
00:58:08,600 --> 00:58:11,800
- Някъде наоколо.
- Направо се размаза.
570
00:58:11,880 --> 00:58:14,840
- Добре ли си?
- Ще се оправя, благодаря!
571
00:58:17,240 --> 00:58:19,040
- Здравей.
- Здрасти.
572
00:58:19,120 --> 00:58:22,560
Там е.
Занесох й вода.
573
00:58:22,640 --> 00:58:25,440
- Не иска да я пия, не знам...
- Благодаря.
574
00:58:37,640 --> 00:58:39,560
Янка...
575
00:58:45,960 --> 00:58:48,880
- Как си?
- Не е ли очевидно?
576
00:59:56,680 --> 00:59:58,600
Янка...
577
01:00:11,120 --> 01:00:13,040
Обичам те.
578
01:00:33,400 --> 01:00:36,400
По-добре ли се чувстваш?
579
01:00:40,520 --> 01:00:43,320
Ужасно тъпо,
че няма да сме заедно в колежа.
580
01:00:45,440 --> 01:00:49,120
Да...
Кога е поправителният изпит?
581
01:00:52,280 --> 01:00:55,880
- Идея си нямам.
- Не си ли проверил?
582
01:00:58,120 --> 01:01:02,880
- Наистина е ужасно гадно...
- Да.
583
01:01:12,520 --> 01:01:15,760
Коя е най-голямата глупост,
който си правила?
584
01:01:17,400 --> 01:01:21,040
Не знам.
585
01:01:21,120 --> 01:01:25,240
Тази седмица ще ходим да храним
чайките на моста "Маргарет".
586
01:01:25,320 --> 01:01:27,240
Мате ми се обади.
587
01:01:29,560 --> 01:01:33,800
Мисля, че най-голямата глупост беше,
че се влюбих в Якоб.
588
01:01:33,880 --> 01:01:36,040
Наистина, не съм в ред.
589
01:01:42,640 --> 01:01:45,120
Ще дойдеш ли?
590
01:01:45,200 --> 01:01:49,600
Ще ходя на фестивал със сестра ми.
591
01:02:08,960 --> 01:02:10,880
Ами ти?
592
01:02:12,360 --> 01:02:13,840
Какво?
593
01:02:13,920 --> 01:02:18,320
Кое е най-глупавото нещо,
което си правил?
594
01:02:19,800 --> 01:02:21,720
Всъщност...
595
01:02:23,000 --> 01:02:24,160
Не знам.
596
01:02:24,240 --> 01:02:28,720
Вероятно все още не съм го извършил.
597
01:02:28,800 --> 01:02:30,720
Нали?
598
01:02:31,880 --> 01:02:34,680
Ще се прибирам.
599
01:02:34,760 --> 01:02:36,920
Много съм изморена.
600
01:02:37,000 --> 01:02:42,320
- Благодаря ти, че ме изпрати.
- Няма за какво.
601
01:02:42,400 --> 01:02:45,280
- Чао.
- Чао, тъпчо.
602
01:05:01,640 --> 01:05:08,160
Мълчанието на Якоб във вторник
603
01:05:08,240 --> 01:05:10,600
По дяволите, успали сме.
604
01:05:12,120 --> 01:05:14,040
По дяволите.
605
01:05:14,920 --> 01:05:16,920
Деца, ставайте.
606
01:05:17,760 --> 01:05:21,160
Татко и мама се успаха
и трябва да побързаме.
607
01:05:21,240 --> 01:05:25,240
Тео, Йойо...
Действаме - тоалетна, зъби...
608
01:05:34,280 --> 01:05:37,280
Моля те,
подай ми маслото и салама.
609
01:05:37,360 --> 01:05:41,240
Момент, да отворя очи.
610
01:05:42,920 --> 01:05:47,360
Дали би могла да ми докараш колата
до училище?
611
01:05:47,440 --> 01:05:48,800
Няма масло.
612
01:05:48,880 --> 01:05:50,880
Вчера купих,
на средния рафт е.
613
01:05:50,960 --> 01:05:54,880
- Намерих го.
- Винаги е стояло там.
614
01:05:54,960 --> 01:05:57,200
- Ще можеш ли?
- Колата ли?
615
01:05:57,280 --> 01:05:59,520
Тео, надявам се, че вече си станал.
616
01:06:00,400 --> 01:06:02,320
Да.
617
01:06:04,160 --> 01:06:07,880
Днес е дипломирането.
618
01:06:07,960 --> 01:06:10,000
Къде ми е проклето яке?
619
01:06:11,440 --> 01:06:14,440
- Мамо!
- Извинявай, не знаех, че си тук.
620
01:06:20,560 --> 01:06:22,600
Каната е препълнена.
621
01:06:26,920 --> 01:06:29,080
Не ми отговори.
622
01:06:29,160 --> 01:06:31,000
Разбира се, че ще докарам колата.
623
01:06:31,080 --> 01:06:34,400
Вземи си ключ,
за да не те търся.
624
01:06:34,480 --> 01:06:37,000
Още ли си вътре?
625
01:06:37,080 --> 01:06:39,120
Ще изчакам...
626
01:06:39,200 --> 01:06:40,840
Използвай ваната.
627
01:06:40,920 --> 01:06:42,840
Хайде, няма време.
628
01:06:42,920 --> 01:06:45,920
Измий си зъбите,
много закъсняваме.
629
01:06:46,000 --> 01:06:50,360
Няма да се прибера рано довечера.
630
01:06:53,720 --> 01:06:55,640
Колко е часът?
631
01:06:57,280 --> 01:06:59,440
Извинете за закъснението.
632
01:06:59,520 --> 01:07:02,000
Добро утро.
633
01:07:02,080 --> 01:07:05,200
Марта, съжалявам.
634
01:07:05,280 --> 01:07:07,240
- Не се притеснявай.
- Извинявай.
635
01:07:07,320 --> 01:07:11,280
Радваме се,
че господинът е тук.
636
01:07:11,360 --> 01:07:13,720
Да започваме.
637
01:07:13,800 --> 01:07:16,400
Извини ме, Мати.
638
01:07:16,480 --> 01:07:18,640
Започвай.
639
01:07:18,720 --> 01:07:23,320
Ще говоря за разделянето на света
след 1945 г.
640
01:07:23,400 --> 01:07:27,080
в следствие
на Втората световна война.
641
01:07:27,160 --> 01:07:31,080
След края на войната
светът се разделя на два полюса.
642
01:07:31,160 --> 01:07:33,080
Европа също е разделена.
643
01:07:33,160 --> 01:07:36,560
Едната част се съюзява със СССР,
644
01:07:36,640 --> 01:07:39,080
а другата - със САЩ...
645
01:07:39,920 --> 01:07:44,520
Забраняват на евреите
да въртят търговия
646
01:07:44,600 --> 01:07:51,240
и да влизат в политиката.
647
01:07:51,320 --> 01:07:55,560
А през 1941 г. смесените бракове...
648
01:07:55,640 --> 01:08:01,120
Хора разсъждават
над ситуацията.
649
01:08:01,200 --> 01:08:06,560
Зараждат се
много политически идеологии.
650
01:08:06,640 --> 01:08:10,920
Либерализмът вероятно
е най-великият сред тях
651
01:08:11,000 --> 01:08:13,040
от гледна точка на свободата...
652
01:08:13,120 --> 01:08:17,360
И равенството.
653
01:08:20,560 --> 01:08:23,160
През 19-и и 20-и в.
654
01:08:23,240 --> 01:08:28,840
около 20 млн. афроамериканци
са транспортирани до Америка.
655
01:08:28,920 --> 01:08:31,760
Това само по себе си говори
656
01:08:31,840 --> 01:08:34,720
за нечовешките условия,
в южните плантации...
657
01:08:38,640 --> 01:08:42,440
Ако имаш нужда от още време,
можеш да използваш още 5 мин.
658
01:08:45,800 --> 01:08:50,400
Лютеранството и реформаторството
се развиват
659
01:08:50,480 --> 01:08:55,920
успоредно с католицизма
през Средновековието...
660
01:08:56,000 --> 01:08:59,760
Лутер е бил...
661
01:08:59,840 --> 01:09:06,320
Немски католически монах,
662
01:09:06,400 --> 01:09:12,880
който отива в Рим - във Ватикана...
663
01:09:12,960 --> 01:09:17,640
Онова, което вижда там,
го отблъсква от вярата.
664
01:09:17,720 --> 01:09:21,280
Затова написва...
665
01:09:28,000 --> 01:09:31,320
Чудех се...
Не можем ли да пуснем хлапето?
666
01:09:31,400 --> 01:09:32,600
Не.
667
01:09:32,680 --> 01:09:37,000
- Мога да поправя оценката...
- Виж...
668
01:09:37,880 --> 01:09:41,040
Опитахме се да му помогнем,
но той не отговори.
669
01:09:41,120 --> 01:09:43,920
Дори не пожела
да използва помагалата.
670
01:09:44,000 --> 01:09:46,360
Ще провали общия успех.
671
01:09:47,400 --> 01:09:49,440
- Довиждане.
- Довиждане.
672
01:09:59,880 --> 01:10:01,800
Здрасти.
673
01:10:03,040 --> 01:10:06,760
- Дори не забеляза, че съм тук...
- Отнесъл съм се...
674
01:10:06,840 --> 01:10:10,120
Имам един въпрос -
ако едното дете подгони другото
675
01:10:10,200 --> 01:10:13,320
с ножа за хляб,
ще го забележиш ли?
676
01:10:13,400 --> 01:10:17,360
Или чак когато кръвта
започне да пръска по екрана ти...
677
01:10:20,280 --> 01:10:23,360
Опитвам се да измисля нещо с това...
678
01:10:23,440 --> 01:10:29,560
Казал е на всички
да не разговарят с мен...
679
01:10:29,640 --> 01:10:31,680
Още нещо...
680
01:10:31,760 --> 01:10:33,960
Мислиш ли,
че имам хубав задник?
681
01:10:35,760 --> 01:10:37,680
Пияна ли си?
682
01:10:37,760 --> 01:10:41,160
- Искам да се обадиш на Тибор.
- Защо?
683
01:10:42,520 --> 01:10:48,160
Защото ми каза,
че все още имам стегнат задник.
684
01:10:49,360 --> 01:10:52,680
- Наистина ли?
- Да... Простак!
685
01:10:55,320 --> 01:10:57,680
Трябва да уведомиш
"Човешки ресурси".
686
01:10:57,760 --> 01:11:00,720
Добре.
687
01:11:00,800 --> 01:11:03,160
Или моралната полиция?
688
01:11:03,240 --> 01:11:04,800
Да наемем терапевт.
689
01:11:04,880 --> 01:11:07,000
Цяла година излизаше с директора.
690
01:11:07,080 --> 01:11:09,200
Трябва да кажеш на някого...
691
01:11:09,280 --> 01:11:13,680
Казвам на теб, драги.
692
01:11:14,720 --> 01:11:18,920
За да се обадиш на нещастника
и да му кажеш,
693
01:11:19,000 --> 01:11:23,080
че ще му разбиеш физиономията,
694
01:11:23,160 --> 01:11:28,760
ако само още веднъж си помисли
нещо подобно.
695
01:11:38,600 --> 01:11:40,520
Наистина ли го искаш?
696
01:11:43,600 --> 01:11:45,520
Малко.
697
01:11:49,000 --> 01:11:52,440
Както и да е...
1956 г.?
698
01:11:52,520 --> 01:11:56,440
Руснаците избиват
унгарските революционерчета...
699
01:11:56,520 --> 01:11:59,200
Как смяташ да изкараш пари от това?
700
01:12:00,400 --> 01:12:04,160
Виж...
Започва "Дуду". Елате насам.
701
01:12:25,520 --> 01:12:28,920
Значи вече имаш уговорка?
Страхотно, няма що!
702
01:12:30,800 --> 01:12:35,600
Взех те под крилото си, обучих те...
А щом стана напечено, ти си тръгваш.
703
01:12:35,680 --> 01:12:38,800
Какво толкова не е наред
с живота ти?
704
01:12:40,000 --> 01:12:43,520
- Всичко.
- Преувеличаваш, драги.
705
01:12:45,800 --> 01:12:47,400
Свободата...
Това ти е проблемът...
706
01:12:47,480 --> 01:12:50,760
Знаех, че няма да ме разбереш.
707
01:12:50,840 --> 01:12:53,560
Искам да замина.
Да знам, че имам бъдеще.
708
01:12:53,640 --> 01:12:56,160
Замини, тогава.
Какво ли разбирам аз...
709
01:12:56,240 --> 01:12:58,440
Отиди в Дания.
710
01:12:58,520 --> 01:13:01,880
Ще дойдем и ние.
Направо цялата страна да замине.
711
01:13:01,960 --> 01:13:05,600
И когато и там стане напечено,
направо да вдигаме гълъбите...
712
01:13:05,680 --> 01:13:07,040
И право към САЩ.
713
01:13:07,120 --> 01:13:11,320
И ако не се получи,
ще отидем в Мадагаскар или на Марс.
714
01:13:11,400 --> 01:13:16,080
Преди шест години,
когато дойде във фирмата,
715
01:13:16,160 --> 01:13:18,760
видях у теб всеотдаен младеж.
716
01:13:19,720 --> 01:13:22,240
Тук е пълно с омраза.
717
01:13:22,320 --> 01:13:26,480
Трябва да мразиш мигрантите,
гейовете, учителите...
718
01:13:26,560 --> 01:13:30,200
Или Викор Орбан и поддръжниците му.
719
01:13:30,280 --> 01:13:33,320
Влюбен си
и ще извършиш тази глупост.
720
01:13:33,400 --> 01:13:37,920
Не затова искам да замина.
721
01:13:38,000 --> 01:13:41,920
- Просто ми писна от всичко.
- Слушай...
722
01:13:42,000 --> 01:13:44,480
Баща ми искаше да стане архитект.
723
01:13:44,560 --> 01:13:49,080
Но не му разрешиха,
заради благородническия произход.
724
01:13:49,160 --> 01:13:52,280
Не му разрешиха,
заради семейната му история.
725
01:13:52,360 --> 01:13:54,920
След 1956 г.
имаше възможност да замине.
726
01:13:55,000 --> 01:13:56,960
Но не го направи.
727
01:13:57,040 --> 01:14:00,600
Ако беше заминал,
щеше да загуби битката.
728
01:14:00,680 --> 01:14:03,880
Ние, семейството му,
също бяхме тук.
729
01:14:05,480 --> 01:14:09,000
Затова започна да работи
в строителството.
730
01:14:09,080 --> 01:14:12,920
Правеше замазки.
Построи социализма с двете си ръце.
731
01:14:13,000 --> 01:14:17,240
Ти още не си бил роден,
но и теб е изградил.
732
01:14:20,160 --> 01:14:23,800
Работеше по реконструкцията
на Моста на свободата.
733
01:14:23,880 --> 01:14:26,480
Няма да разберем истината,
734
01:14:27,480 --> 01:14:30,200
но казват,
че се напил и се подхлъзнал.
735
01:14:31,600 --> 01:14:34,880
Умря при реконструкцията
на Моста на свободата.
736
01:14:34,960 --> 01:14:36,920
Оттогава...
737
01:14:37,000 --> 01:14:39,920
Гордея се,
че той избра да не замине.
738
01:14:40,000 --> 01:14:45,840
И когато някакъв хипстър
реши да замине за Дания,
739
01:14:45,920 --> 01:14:48,040
Винаги се сещам за баща си.
740
01:14:54,040 --> 01:14:55,960
Някакви новини?
741
01:14:57,960 --> 01:15:00,480
Добре, ще чакаме.
742
01:15:00,560 --> 01:15:02,480
Чао.
743
01:15:07,120 --> 01:15:09,040
Разбирам...
744
01:15:10,280 --> 01:15:12,960
Разбирам те...
745
01:15:13,040 --> 01:15:17,880
Но като се сетя за майка си...
746
01:15:17,960 --> 01:15:20,800
Едва свързва края цял живот...
747
01:15:20,880 --> 01:15:24,600
Навън бих могъл да печеля
три пъти повече.
748
01:15:24,680 --> 01:15:27,040
Значи е за пари?
Повишение ли искаш?
749
01:15:27,120 --> 01:15:29,560
Не.
Просто искам да замина.
750
01:15:31,320 --> 01:15:33,400
Няма да ми е лесно.
751
01:15:33,480 --> 01:15:35,400
Ще трябва да оставя майка си.
752
01:15:48,560 --> 01:15:50,480
Обади ли се?
753
01:15:51,520 --> 01:15:53,520
Кажи ми.
754
01:15:55,000 --> 01:15:56,920
Хайде, кажи ми.
755
01:16:03,960 --> 01:16:05,880
Скъсали ли са го?
756
01:16:16,720 --> 01:16:19,160
Добре, ще говорим у дома.
757
01:17:01,960 --> 01:17:04,000
Сега пък какво?!
758
01:17:37,880 --> 01:17:39,800
Здравей, татко.
759
01:17:39,880 --> 01:17:41,800
Прибрал си се.
760
01:18:14,400 --> 01:18:16,440
Кръвното ти налягане е идеално.
761
01:18:18,920 --> 01:18:20,840
Седни на кушетката.
762
01:18:24,800 --> 01:18:30,680
- Обувките...
- Не е нужно да ги сваляш.
763
01:18:30,760 --> 01:18:33,920
Разкопчай си ризата.
764
01:18:36,680 --> 01:18:38,640
Нещо ми прищраква.
765
01:18:40,800 --> 01:18:44,560
Усещам стягане...
766
01:18:44,640 --> 01:18:48,400
Сякаш не мога да си поема въздух,
чувствам се замаян.
767
01:18:50,760 --> 01:18:54,320
- Но в момента добре ли се чувстваш?
- Да...
768
01:18:59,040 --> 01:19:00,960
Цепи ме главата.
769
01:19:02,680 --> 01:19:04,600
Скъсаха детето.
770
01:19:08,080 --> 01:19:10,000
Абел?
771
01:19:14,600 --> 01:19:16,520
По история.
772
01:19:19,120 --> 01:19:24,160
Бях ти разказал
за учителя му по история...
773
01:19:25,160 --> 01:19:27,840
Меко казано е...
774
01:19:29,400 --> 01:19:32,040
Задник.
775
01:19:32,120 --> 01:19:34,040
Наистина е такъв.
776
01:19:34,120 --> 01:19:37,600
Иска да знаят всичко за Холокост.
777
01:19:37,680 --> 01:19:41,120
Пуска им филмите за това,
води ги в музея на терора...
778
01:19:42,400 --> 01:19:44,720
Наистина...
779
01:19:44,800 --> 01:19:46,760
Не съм ли ти разказвал?
780
01:19:46,840 --> 01:19:52,120
В музея на терора обиколили всичко -
от мазето до тавана.
781
01:19:52,200 --> 01:19:54,880
Не останало време
за жертвите на комунизма.
782
01:19:54,960 --> 01:19:57,560
За него явно не са важни.
783
01:19:59,960 --> 01:20:03,840
Слушали са някакви интервюта
и песни.
784
01:20:03,920 --> 01:20:06,960
Само това.
785
01:20:08,640 --> 01:20:12,400
Наистина съм сигурен,
че ти разказах.
786
01:20:12,480 --> 01:20:16,160
Видях го на една консултация.
787
01:20:16,240 --> 01:20:19,600
- Отговаря на въпроса с въпрос...
- И е бил в комисията?
788
01:20:19,680 --> 01:20:22,560
- Да...
- Божичко...
789
01:20:22,640 --> 01:20:24,400
Вероятно...
790
01:20:24,480 --> 01:20:28,800
Представям си го като млад
и либерален мъж.
791
01:20:30,240 --> 01:20:32,160
Около четиридесетгодишен е.
792
01:20:33,560 --> 01:20:36,200
Не в това е въпросът.
793
01:20:36,280 --> 01:20:38,920
Детето е носило значка.
794
01:20:40,760 --> 01:20:43,240
Значка ли?
795
01:20:43,320 --> 01:20:46,000
Забравил я е на ревера си.
796
01:20:47,760 --> 01:20:50,960
Казва, че заради нея са го скъсали.
797
01:20:51,040 --> 01:20:52,960
Заяждали са се с него.
798
01:20:53,960 --> 01:20:57,800
Знам, че не е прилежен ученик,
но не е глупав.
799
01:20:57,880 --> 01:21:02,000
Учителят го попитал
защо я носи.
800
01:21:03,040 --> 01:21:05,000
Нима?
801
01:21:14,080 --> 01:21:17,440
Трябва да измеря
кръвното си налягане.
802
01:21:17,520 --> 01:21:20,040
Недей да говориш.
803
01:21:22,720 --> 01:21:28,160
Прочетох интервю с някакъв музикант.
804
01:21:28,240 --> 01:21:32,200
Казва, че обичал държавата...
805
01:21:34,560 --> 01:21:36,480
Майната му!
806
01:21:36,560 --> 01:21:39,040
Не можа ли да каже "страната"?
807
01:21:40,600 --> 01:21:42,520
Ужасно досадно е.
808
01:21:50,920 --> 01:21:53,600
От ден на ден ни прецакват
все повече...
809
01:21:54,680 --> 01:21:56,560
Белгийците...
810
01:21:56,640 --> 01:21:59,560
Германците, французите...
811
01:22:01,480 --> 01:22:03,400
За тях сме нацисти.
812
01:22:05,040 --> 01:22:08,440
Комунисти...
Какво ли следва?
813
01:22:12,760 --> 01:22:15,320
Просто сме унгарци...
814
01:22:21,000 --> 01:22:22,920
Не знам...
815
01:22:29,080 --> 01:22:31,120
Чудя се какво ще стане с детето?
816
01:22:42,040 --> 01:22:43,240
- Добър вечер.
- Добър вечер.
817
01:22:43,320 --> 01:22:45,240
По-скоро е добър ден.
818
01:22:48,240 --> 01:22:50,480
Към ул. "Турок Игнац", моля.
819
01:23:07,040 --> 01:23:09,040
Благодаря много.
820
01:23:10,320 --> 01:23:12,320
Довиждане, докторе.
821
01:24:21,320 --> 01:24:22,560
- Здравейте.
- Здравейте.
822
01:24:22,640 --> 01:24:26,440
Съжалявам, че ви притеснявам,
казвам се Ерика Хайнал...
823
01:24:26,520 --> 01:24:27,640
- Ана Аулих.
- Приятно ми е.
824
01:24:27,720 --> 01:24:32,040
Малко ми е неудобно...
825
01:24:32,120 --> 01:24:38,840
Живея под вас и чух...
826
01:24:40,520 --> 01:24:45,760
- Нима стените са толкова тънки?!
- Не, прозорецът беше отворен...
827
01:24:45,840 --> 01:24:50,440
- В банята има нещо като прозорец...
- Имаш предвид шахтата.
828
01:24:50,520 --> 01:24:53,720
Ерика - четвъртък
829
01:25:00,760 --> 01:25:06,240
Здравейте, обажда се Ерика Хайнал
от "Унгарски ежедневник".
830
01:25:08,760 --> 01:25:12,880
Малко е странно, но...
831
01:25:12,960 --> 01:25:16,560
Взех номера ви от фризьора си.
832
01:25:18,800 --> 01:25:22,800
Онзиден при него е дошъл клиент,
833
01:25:22,880 --> 01:25:26,160
който му разказал историята
на един зрелостник...
834
01:25:30,680 --> 01:25:33,720
- И една значка?
- Да.
835
01:25:33,800 --> 01:25:35,920
Запознат ли сте с историята?
836
01:25:36,920 --> 01:25:39,320
Извинете, коя казахте, че сте?
837
01:25:39,400 --> 01:25:43,720
Ерика Хайнал,
пиша за "Унгарски ежедневник".
838
01:25:45,080 --> 01:25:49,760
И ще напишете статия?
Не искам името ми да се замесва.
839
01:25:49,840 --> 01:25:54,720
Не съвсем. Ще напиша статия,
но разговорът ще е личен.
840
01:25:54,800 --> 01:25:57,440
Няма да е официално интервю.
841
01:25:57,520 --> 01:25:59,400
Ясно...
842
01:25:59,480 --> 01:26:02,800
Мисля, че беше лекар.
843
01:26:02,880 --> 01:26:06,120
Взех го от улица "Кирай".
844
01:26:06,960 --> 01:26:10,040
Случило се е със сина
на негов пациент.
845
01:26:10,120 --> 01:26:12,040
Така разбрах.
846
01:26:13,600 --> 01:26:16,160
Много благодаря.
847
01:26:16,240 --> 01:26:18,720
Извинете за притеснението.
848
01:26:18,800 --> 01:26:21,480
Няма за какво.
849
01:26:21,560 --> 01:26:23,760
Пожелавам ви хубав ден.
850
01:26:45,800 --> 01:26:51,880
Дали сте чули нещо
за зрелостник със значка?
851
01:26:51,960 --> 01:26:54,920
Чудесно.
852
01:26:55,000 --> 01:26:56,880
От "Унгарски ежедневник".
853
01:26:56,960 --> 01:27:01,680
Да, благодаря.
Работим усилено.
854
01:27:02,920 --> 01:27:05,360
Статия е.
855
01:27:06,600 --> 01:27:08,840
Извинете, бихте ли повторили името?
856
01:27:09,840 --> 01:27:12,680
А как се казва синът му?
857
01:27:15,000 --> 01:27:16,920
Абел...
858
01:27:32,920 --> 01:27:35,200
Здрасти, Шандор.
859
01:27:35,280 --> 01:27:40,520
Знам, че имахме среща, но...
Попаднах на една история и...
860
01:27:46,200 --> 01:27:49,080
Да.
Здравей.
861
01:27:49,160 --> 01:27:54,120
Няма да мога да дойда.
Следобед ще ти разкажа.
862
01:27:56,040 --> 01:27:58,720
При мемориалната плоча...
863
01:27:58,800 --> 01:28:01,360
Ще бъда там в 14 ч.
864
01:28:16,880 --> 01:28:18,800
Ехо?
865
01:28:22,360 --> 01:28:23,880
Ехо?
866
01:28:23,960 --> 01:28:25,960
- Здравейте.
- Здравейте.
867
01:28:26,040 --> 01:28:28,680
Извинявам се за безпокойството,
868
01:28:28,760 --> 01:28:30,680
но се надявам да ми помогнете.
869
01:28:30,760 --> 01:28:33,920
Имате ли ученик на име Абел Трем?
870
01:28:34,760 --> 01:28:37,240
От полицията ли сте?
871
01:28:39,080 --> 01:28:42,440
Не.
872
01:28:42,520 --> 01:28:44,840
- Пиша статия за матурите.
- Ясно.
873
01:28:44,920 --> 01:28:47,400
Благодаря за интереса.
874
01:28:47,480 --> 01:28:52,200
Но ще е нужно
875
01:28:52,280 --> 01:28:55,160
да внесете писмена молба.
876
01:28:55,240 --> 01:28:57,200
Тъй като...
877
01:28:57,280 --> 01:29:01,280
Нужно е разрешение от съвета.
878
01:29:01,360 --> 01:29:03,960
От кой съвет?
879
01:29:04,040 --> 01:29:08,280
От учебния съвет.
Ето го и директора...
880
01:29:08,360 --> 01:29:10,280
- Здравейте.
- С какво да ви помогна?
881
01:29:10,360 --> 01:29:14,440
Дамата е журналист...
882
01:29:14,520 --> 01:29:17,520
Иска да напише статия за матурите.
883
01:29:18,520 --> 01:29:23,640
Ще се радваме да ви помогнем,
но е нужно разрешение.
884
01:29:23,720 --> 01:29:28,720
- Не знаех.
- Всички изявления подлежат на това.
885
01:29:28,800 --> 01:29:32,480
- От кой вестник сте?
- От "Унгарски ежедневник".
886
01:29:32,560 --> 01:29:36,800
- Бих искал да пиша за Абел Трем.
- Нима?
887
01:29:36,880 --> 01:29:41,320
Защо не пишете
за реновирания ни салон?
888
01:29:41,400 --> 01:29:44,080
Носил е значка...
889
01:29:44,160 --> 01:29:45,760
- Какво?
- Да...
890
01:29:45,840 --> 01:29:50,320
Доколкото знам,
бил е скъсан заради нея.
891
01:29:54,520 --> 01:29:56,920
Не е вярно.
892
01:29:57,000 --> 01:30:00,800
Не мога да коментирам,
не съм присъствал.
893
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
- Нали не ме записвате?
- Не.
894
01:30:05,320 --> 01:30:09,040
Защото това е личен разговор,
не е официален...
895
01:30:09,120 --> 01:30:13,000
Ако искате
да използвате информацията...
896
01:30:15,920 --> 01:30:19,000
- Нали няма да я използвате?
- Няма.
897
01:30:20,400 --> 01:30:23,520
- Извинете за притеснението.
- Ще вървя.
898
01:30:23,600 --> 01:30:25,840
Благодаря.
899
01:30:25,920 --> 01:30:29,000
- Съжалявам.
- Благодаря.
900
01:31:01,600 --> 01:31:04,320
Здравей, Абел.
Казвам се Ерика Хайнал.
901
01:31:04,400 --> 01:31:07,680
Журналист съм и бих искала
да те попитам...
902
01:31:07,760 --> 01:31:09,680
Удобно ли е?
903
01:31:35,520 --> 01:31:37,440
Здравей, Шандор...
904
01:31:38,760 --> 01:31:40,680
Закъснях.
905
01:31:43,400 --> 01:31:45,320
Съжалявам.
906
01:32:07,360 --> 01:32:11,080
Ако исках да се скатая,
щях да си взема болничен.
907
01:32:11,160 --> 01:32:14,000
Скъсали са зрелостник на матурата,
908
01:32:14,080 --> 01:32:16,960
защото е носил значка.
909
01:32:19,880 --> 01:32:22,800
Какво?!
Нима не виждаш добрата история?!
910
01:32:23,640 --> 01:32:27,320
Трябва да се срещна с него сега.
911
01:32:27,400 --> 01:32:30,520
Довечера
или утре сутринта най-късно.
912
01:32:34,880 --> 01:32:41,440
Здравейте, казвам се Ерика Хайнал.
Журналист съм, удобно ли е?
913
01:32:41,520 --> 01:32:45,560
Пиша статия
за зрелостника Абел Трем.
914
01:32:46,800 --> 01:32:48,720
Не искате или не можете?
915
01:32:49,560 --> 01:32:51,480
От "Унгарски ежедневник".
916
01:32:52,680 --> 01:32:55,560
Знам, че не можете
да направите изявление.
917
01:32:55,640 --> 01:32:57,840
Но случаят е от обществено значение.
918
01:32:57,920 --> 01:32:59,840
Заради значката.
919
01:33:01,000 --> 01:33:03,360
Разбирам.
Извинете ме.
920
01:33:03,440 --> 01:33:05,440
Ще ви потърся отново.
921
01:33:17,840 --> 01:33:20,640
- Абел?
- Здравей.
922
01:33:20,720 --> 01:33:22,320
Аз съм Ерика,
разговаряхме по телефона.
923
01:33:22,400 --> 01:33:24,040
- Абел.
- Благодаря, че дойде.
924
01:33:24,120 --> 01:33:27,640
- Извинявай, че закъснях.
- Няма проблем.
925
01:33:27,720 --> 01:33:28,960
- Нали не си ме чакал дълго?
- Не.
926
01:33:29,040 --> 01:33:31,000
Чудесно.
927
01:33:31,080 --> 01:33:33,440
- Може ли цигара?
- Разбира се.
928
01:33:34,680 --> 01:33:39,040
- Здравейте, какво ще обичате?
- Здравейте. Кафе и вода за мен.
929
01:33:39,120 --> 01:33:41,640
Зоната е за непушачи.
930
01:33:41,720 --> 01:33:45,240
- Къде да отидем?
- Отзад са масите за пушачи.
931
01:33:45,320 --> 01:33:48,440
- Извинете, не сме разбрали.
- Не мога да повярвам.
932
01:33:48,520 --> 01:33:51,400
Да вървим, преди да ни е набил.
933
01:33:51,480 --> 01:33:55,240
- Ще ги вземеш ли?
- Не ми взе поръчката.
934
01:33:57,240 --> 01:34:00,280
Би трябвало да го знае.
У дома са същите.
935
01:34:00,360 --> 01:34:03,520
- Невероятно.
- Къде е "у дома"?
936
01:34:03,600 --> 01:34:05,880
- От Клуж съм.
- Ясно.
937
01:34:05,960 --> 01:34:07,960
Да.
938
01:34:08,040 --> 01:34:10,240
Добре...
939
01:34:10,320 --> 01:34:11,840
Ето така...
940
01:34:11,920 --> 01:34:14,880
- Ще ме записваш ли?
- Да.
941
01:34:14,960 --> 01:34:18,520
Но не е официално интервю.
942
01:34:18,600 --> 01:34:20,960
Само ако искам да те цитирам.
943
01:34:21,040 --> 01:34:23,760
- Заради безопасността.
- Добре.
944
01:34:23,840 --> 01:34:27,760
Разкажи ми малко за себе си.
945
01:34:27,840 --> 01:34:30,680
Кой си, с какво се занимаваш...
946
01:34:30,760 --> 01:34:32,680
Добре.
947
01:34:33,680 --> 01:34:35,160
Аз...
948
01:34:35,240 --> 01:34:37,760
Казвам се Абел Трем.
949
01:34:39,680 --> 01:34:41,800
На 18 г. съм.
950
01:34:43,000 --> 01:34:47,960
Бих искал да завърша...
951
01:34:48,040 --> 01:34:51,160
Само с историята ли имаш проблем?
952
01:34:51,240 --> 01:34:54,960
Добре съм с останалите предмети.
953
01:34:56,280 --> 01:34:57,680
По унгарски имам отличен.
954
01:34:57,760 --> 01:35:00,000
Много добре.
955
01:35:00,080 --> 01:35:03,400
- По изкуство имам мн. добър.
- Чудесно.
956
01:35:03,480 --> 01:35:07,760
По математика имам добър.
957
01:35:07,840 --> 01:35:09,960
Браво, аз бях зле по математика.
958
01:35:10,040 --> 01:35:12,320
- Поздравявам те.
- Благодаря.
959
01:35:14,640 --> 01:35:17,800
Разбрах, че си носил значка.
960
01:35:19,040 --> 01:35:20,960
- Да...
- Защо?
961
01:35:22,200 --> 01:35:24,400
Ами...
962
01:35:24,480 --> 01:35:31,200
Просто беше на якето ми.
963
01:35:32,440 --> 01:35:34,560
Забравих да я сваля.
964
01:35:34,640 --> 01:35:36,560
Гадост.
965
01:35:37,480 --> 01:35:39,560
Кое?
966
01:35:43,120 --> 01:35:46,200
Ами...
967
01:35:46,280 --> 01:35:50,360
Веднъж на националния празник
968
01:35:50,440 --> 01:35:53,720
ударили баща ми в гръб по врата.
969
01:35:53,800 --> 01:35:55,880
Зашлевили ли са го?
970
01:35:55,960 --> 01:35:59,000
Да, с шамар.
971
01:35:59,080 --> 01:36:02,800
Бях малка и не си спомням добре.
972
01:36:02,880 --> 01:36:05,360
Разказвали са ми го.
973
01:36:05,440 --> 01:36:08,200
Чела съм,
че и в Унгария се е случвало.
974
01:36:08,280 --> 01:36:11,440
Още по време на социализма.
Както и да е, гадно е.
975
01:36:13,520 --> 01:36:15,640
Разкажи ми за учителя по история.
976
01:36:31,360 --> 01:36:35,200
"Националистическата значка".
До Шандор от "Унагрски ежедневник".
977
01:36:35,280 --> 01:36:38,560
Изпращам ти статията за зрелостника,
който е носил
978
01:36:38,640 --> 01:36:41,640
националистическа значка
по време на матурата...
979
01:37:00,320 --> 01:37:02,600
Защо кашляш?
980
01:37:02,680 --> 01:37:04,600
Има ли ти нещо?
981
01:37:06,480 --> 01:37:08,920
Мълчиш? Лошо...
982
01:37:09,000 --> 01:37:10,920
Дали не нацелих нещо?
983
01:37:14,520 --> 01:37:16,680
Целият съм в слух.
984
01:37:16,760 --> 01:37:19,880
- Добре.
- Хайде, ще ти олекне.
985
01:37:19,960 --> 01:37:21,960
Мама ти е казала.
986
01:37:22,040 --> 01:37:25,040
Да, но искам да го чуя от теб.
987
01:37:25,120 --> 01:37:27,240
Добре де, пропуших...
988
01:37:27,320 --> 01:37:32,320
Знам, че е глупаво да те питам...
Но защо?
989
01:37:33,320 --> 01:37:39,040
- Просто така.
- Каква полза имаш?
990
01:37:39,120 --> 01:37:42,720
Ще си съсипеш гласа, кожата,
и белите дробове.
991
01:37:43,600 --> 01:37:46,920
Имунната ти система ще отслабне
и ще боледуваш по-често?
992
01:37:47,000 --> 01:37:51,160
Знам, но няма да е вечно...
993
01:37:51,240 --> 01:37:53,760
Един момент...
994
01:37:53,840 --> 01:37:56,360
Ще те заглуша за малко.
995
01:37:56,440 --> 01:37:58,440
Здравей.
996
01:37:58,520 --> 01:38:01,600
- Здравей, Ерика.
- Здрасти, Шандор, слушам те.
997
01:38:03,640 --> 01:38:06,320
Статията е много добра,
поздравления.
998
01:38:06,400 --> 01:38:09,360
Нима? Харесва ли ти?
999
01:38:09,440 --> 01:38:11,520
Утре сутрин ще я публикуваме.
1000
01:38:11,600 --> 01:38:13,800
Ще бъде на първа страница.
1001
01:38:15,600 --> 01:38:19,000
Страхотно!
1002
01:38:19,080 --> 01:38:22,560
Трябва ли да редактирам нещо?
1003
01:38:22,640 --> 01:38:25,360
Имаме още малко работа...
1004
01:38:25,440 --> 01:38:28,400
Трябва ни подходящо заглавие...
1005
01:38:28,480 --> 01:38:32,320
Ще напишем увод
и има нужда от редакция.
1006
01:38:32,400 --> 01:38:35,520
Но иначе е добре.
1007
01:38:35,600 --> 01:38:39,600
Ще се радвам да я редактирам,
ако има нужда.
1008
01:38:39,680 --> 01:38:43,440
Не се притеснявай,
поел съм нещата.
1009
01:38:43,520 --> 01:38:45,400
Ти си почивай.
1010
01:38:45,480 --> 01:38:47,280
- Сигурен ли си?
- Да.
1011
01:38:47,360 --> 01:38:49,080
Хубаво.
1012
01:38:49,160 --> 01:38:52,880
- Добре, до утре.
- Благодаря ти.
1013
01:38:52,960 --> 01:38:55,840
Чудесно.
Приятна вечер. Чао.
1014
01:38:55,920 --> 01:38:58,360
На теб също. Чао.
1015
01:38:58,440 --> 01:39:00,360
Чао.
1016
01:39:04,920 --> 01:39:07,160
Правилно ли разбрах?
1017
01:39:07,240 --> 01:39:09,760
Правилно ли разбрах?
1018
01:39:09,840 --> 01:39:12,040
Така изглежда.
1019
01:39:12,120 --> 01:39:15,480
Поздравления.
1020
01:39:15,560 --> 01:39:18,080
Това не омаловажава пропушването.
1021
01:39:18,160 --> 01:39:20,800
- Чудесно.
- Поздравления.
1022
01:39:20,880 --> 01:39:22,800
Благодаря.
1023
01:39:25,640 --> 01:39:28,120
Петък
1024
01:40:17,600 --> 01:40:18,840
Здравей, Ерика.
1025
01:40:18,920 --> 01:40:20,400
- Здрасти.
- Аз...
1026
01:40:20,480 --> 01:40:23,240
- Обажда се Абел.
- Здравей.
1027
01:40:23,320 --> 01:40:25,160
Искам да...
1028
01:40:25,240 --> 01:40:29,960
- Видях статията...
- Нещо не е наред ли?
1029
01:40:30,040 --> 01:40:32,120
- Не, просто...
- Какво има?
1030
01:40:32,200 --> 01:40:36,040
Заглавието е твърде гръмко.
1031
01:40:36,120 --> 01:40:39,720
Редакторът го измисли.
1032
01:40:39,800 --> 01:40:45,480
- Редакторът ли?
- Да, не знаех какво ще бъде.
1033
01:40:45,560 --> 01:40:50,440
- Можеш ли да го смениш?
- Не.
1034
01:40:50,520 --> 01:40:54,560
Той решава какви да са заглавията,
съжалявам.
1035
01:40:54,640 --> 01:40:56,760
"Скъсан заради значка" -
1036
01:40:56,840 --> 01:41:00,280
е водещата статия
на "Унгарски ежедневник" днес.
1037
01:41:00,360 --> 01:41:05,160
Във вторник в гимназия "Дшида Йено"
се провежда матура.
1038
01:41:05,240 --> 01:41:08,280
Зрелостник се явява
със значка на ревера.
1039
01:41:08,360 --> 01:41:10,960
Учителят по история
му прави забележка.
1040
01:41:11,040 --> 01:41:15,840
След това комисията скъсва ученика,
който сподели историята си с нас.
1041
01:41:15,920 --> 01:41:19,840
Засега няма официално изявление
от учителя и училището.
1042
01:41:28,400 --> 01:41:31,480
Как стигнахме дотук, мамка му?!
1043
01:41:32,440 --> 01:41:36,920
Смешно ли ти е?
Не е за вярване!
1044
01:41:37,000 --> 01:41:39,560
Нямаш представа какво ми е.
1045
01:41:41,400 --> 01:41:44,640
Ще трябва да разговарям с бащата.
1046
01:41:44,720 --> 01:41:48,760
Ще го направя,
а когато получа заповед...
1047
01:41:48,840 --> 01:41:52,080
Знаеш откъде...
1048
01:41:54,400 --> 01:41:56,720
Когато те отстранят,
1049
01:41:56,800 --> 01:41:59,160
вече няма да ти е смешно!
1050
01:41:59,240 --> 01:42:01,160
Няма да се смееш, нали?
1051
01:42:01,240 --> 01:42:03,840
- Божичко, Марци...
- Да не си посмял...
1052
01:42:03,920 --> 01:42:06,360
Никакъв Марци не съм ти,
мамка му!
1053
01:42:17,960 --> 01:42:20,360
Хлапето просто носеше значката.
1054
01:42:20,440 --> 01:42:23,840
Без политическа умисъл
или демонстрация.
1055
01:42:24,840 --> 01:42:26,760
Така пише в статията.
1056
01:42:29,440 --> 01:42:34,080
- Трябва да отговорим.
- Как?
1057
01:42:34,160 --> 01:42:36,240
Да направим изявление...
1058
01:42:36,320 --> 01:42:40,440
Не знам как,
можеш да се извиниш.
1059
01:42:41,880 --> 01:42:44,240
Анико?
Прослушване ли?
1060
01:42:44,320 --> 01:42:46,600
В края на годината?
1061
01:42:46,680 --> 01:42:49,040
Не, Анико!
1062
01:42:53,080 --> 01:42:56,280
Не мога да повярвам...
1063
01:42:56,360 --> 01:42:58,440
Марта.
1064
01:42:58,520 --> 01:43:01,440
Ти беше там.
Разкажи какво се случи.
1065
01:43:01,520 --> 01:43:05,200
Да, бях там.
Точно така беше.
1066
01:43:07,600 --> 01:43:10,840
Разбирам раздразнението на директора.
1067
01:43:10,920 --> 01:43:14,240
Разбирам,
че то трябва да се излее някъде.
1068
01:43:14,320 --> 01:43:18,440
Усещам тежестта на проблема.
1069
01:43:18,520 --> 01:43:21,400
Факт е, че...
1070
01:43:21,480 --> 01:43:24,360
Момчето носеше значка
с националните цветове.
1071
01:43:25,400 --> 01:43:28,360
А момчето...
1072
01:43:31,960 --> 01:43:34,440
Наистина...
1073
01:43:34,520 --> 01:43:38,920
Той просто онемя.
1074
01:43:44,760 --> 01:43:46,840
Не знам какво ще се случи с нас.
1075
01:43:50,040 --> 01:43:52,120
Аз...
1076
01:43:52,200 --> 01:43:54,440
Със смяната на дограмите...
1077
01:43:54,520 --> 01:43:57,160
С мястото за колелета...
1078
01:43:58,960 --> 01:44:02,160
С училищната екскурзия...
1079
01:44:04,920 --> 01:44:06,840
Направо съм откачил...
1080
01:44:11,880 --> 01:44:15,440
Недей да се притесняваш.
Утре никой няма да си спомня.
1081
01:44:17,000 --> 01:44:20,280
Какво мислите за историята
със значката?
1082
01:44:20,360 --> 01:44:25,880
Натъжих се, когато разбрах.
1083
01:44:25,960 --> 01:44:30,560
Мен ме радват подобни малки неща,
1084
01:44:30,640 --> 01:44:32,520
които показват,
че съм унгарец.
1085
01:44:32,600 --> 01:44:39,080
Националеният ни символ...
Спомням си събитията.
1086
01:44:39,160 --> 01:44:43,200
Не бива хората да бъдат наказвани
за подобни неща.
1087
01:44:43,280 --> 01:44:46,160
Все едно да накараш някого
да си свали кръстчето.
1088
01:44:46,240 --> 01:44:50,480
Ужасна постъпка,
а той не мисли за мъст.
1089
01:44:50,560 --> 01:44:53,440
А би могъл да си потърси правата.
1090
01:44:53,520 --> 01:45:00,160
Имам национално самосъзнание
1091
01:45:00,240 --> 01:45:04,040
и не искам да променям това.
1092
01:45:04,120 --> 01:45:09,360
Значката е символ на революцията
и на Унгария.
1093
01:45:09,440 --> 01:45:13,760
Политиката няма място в училище,
1094
01:45:13,840 --> 01:45:16,640
но това очевидно е неизбежно.
1095
01:45:16,720 --> 01:45:19,840
Вече няма добри учители.
1096
01:45:19,920 --> 01:45:25,600
Младите хора трябва
да познават патриотизма и вярата.
1097
01:45:25,680 --> 01:45:29,600
Родолюбието е много важно,
за да познаваме корените си.
1098
01:45:29,680 --> 01:45:34,320
От друга страна,
1099
01:45:34,400 --> 01:45:36,840
значката е малко патетична.
1100
01:45:36,920 --> 01:45:40,280
Не мисля, че това ни прави патриоти
и родолюбци.
1101
01:45:40,360 --> 01:45:42,280
От училище не съм носила значка.
1102
01:45:42,360 --> 01:45:47,080
Нося я на 15 март,
гордея се с нея,
1103
01:45:47,160 --> 01:45:52,600
но не на други празници,
защото не ми идва отвътре.
1104
01:45:52,680 --> 01:45:55,040
Събота
1105
01:45:55,120 --> 01:45:57,360
Хайде да отидем на сянка.
1106
01:45:57,440 --> 01:45:59,360
Там е сенчесто.
1107
01:45:59,440 --> 01:46:01,840
- Къде?
- Там.
1108
01:46:01,920 --> 01:46:04,120
Твърде сенчесто е.
1109
01:46:04,200 --> 01:46:08,600
Вземи решение какво искаш.
Слънце или сянка?
1110
01:46:08,680 --> 01:46:14,600
Искам да се пека,
но ни трябва сянка.
1111
01:46:14,680 --> 01:46:17,880
Или едното, или другото.
Просто е.
1112
01:46:17,960 --> 01:46:20,480
Проверих,
слънцето ще напече в 11,25 ч.
1113
01:46:20,560 --> 01:46:22,920
Ще напече точно на това място.
1114
01:46:23,000 --> 01:46:27,640
- Трябваше да донесем чадър...
- Много сме далеч от басейна.
1115
01:46:27,720 --> 01:46:31,240
- Добре, оставаме тук.
- Недей да се разстройваш, скъпи.
1116
01:46:33,160 --> 01:46:37,080
Докато плувах, размишлявах
над разговора с директора.
1117
01:46:39,000 --> 01:46:41,720
При извънредни обстоятелства,
като болест...
1118
01:46:41,800 --> 01:46:43,760
Давай по същество.
1119
01:46:43,840 --> 01:46:46,600
Зрелостникът може
да се яви повторно.
1120
01:46:47,600 --> 01:46:49,520
Изобщо ни слуша.
1121
01:46:51,160 --> 01:46:53,080
Какво прави?
1122
01:46:54,160 --> 01:46:56,680
Събира умрели калинки.
1123
01:46:56,760 --> 01:46:59,280
Не са умрели, преструват се.
1124
01:46:59,360 --> 01:47:01,280
Защитна реакция.
1125
01:47:02,960 --> 01:47:05,920
Извинете...
Здравейте.
1126
01:47:06,000 --> 01:47:09,240
Не искам да ви притеснявам...
1127
01:47:09,320 --> 01:47:13,080
Видях ви и исках да ви кажа, че...
1128
01:47:13,160 --> 01:47:15,080
Подкрепяме ви.
1129
01:47:16,080 --> 01:47:19,000
Извиняте, познаваме ли се?
1130
01:47:19,080 --> 01:47:23,360
Аз съм бащата на Габор Маклари
от гимназията ви.
1131
01:47:23,440 --> 01:47:26,920
- С Абел са съученици.
- Габор Маклари...
1132
01:47:27,000 --> 01:47:30,360
Запуши си ушите.
Искам да ви кажа...
1133
01:47:30,440 --> 01:47:33,160
Да вървят на майната си!
1134
01:47:33,240 --> 01:47:35,200
Ние сме унгарци.
1135
01:47:35,280 --> 01:47:37,000
Какво лошо има в това?
1136
01:47:37,080 --> 01:47:39,040
Довиждане.
1137
01:47:58,440 --> 01:48:00,360
Ало?
1138
01:48:01,760 --> 01:48:03,680
Да, аз съм.
1139
01:48:05,400 --> 01:48:08,000
Да?
1140
01:48:08,080 --> 01:48:12,280
Извинете, не ви чух.
В кой кабинет?
1141
01:48:15,560 --> 01:48:19,600
Наистина ли?
Аз...
1142
01:48:19,680 --> 01:48:22,200
Да.
1143
01:48:22,280 --> 01:48:24,640
Много благодаря.
1144
01:48:24,720 --> 01:48:28,200
Не е за вярване,
не знам какво да кажа.
1145
01:48:29,320 --> 01:48:31,400
Да, имам подходящо образование.
1146
01:48:33,280 --> 01:48:37,080
Чудесно.
Много благодаря.
1147
01:48:56,800 --> 01:48:58,960
Здрасти, Янка.
1148
01:48:59,040 --> 01:49:01,280
Здравей.
1149
01:49:01,360 --> 01:49:03,280
Как мина фестивалът?
1150
01:49:03,360 --> 01:49:05,280
Абел, какво става?
1151
01:49:07,520 --> 01:49:09,800
Какво?
1152
01:49:09,880 --> 01:49:12,320
Какво си мислеше?
1153
01:49:13,160 --> 01:49:16,080
- В какъв смисъл?
- Осъзнаваш ли какво направи?
1154
01:49:16,160 --> 01:49:21,040
Какви са тези глупости,
че Якоб се е заяждал с теб?
1155
01:49:24,600 --> 01:49:27,240
Видях го на един сайт.
1156
01:49:28,680 --> 01:49:32,600
"Будапещенски зрелостник
скъсан на матура, заради значка."
1157
01:49:32,680 --> 01:49:34,600
Какво е това, мамка му?
1158
01:49:35,760 --> 01:49:37,800
- Наистина се заяде с мен.
- Заради значката?
1159
01:49:37,880 --> 01:49:39,600
Заради нея също.
1160
01:49:39,680 --> 01:49:43,120
Откъде ти хрумна тази глупост?
1161
01:49:43,200 --> 01:49:46,720
Якоб се опита да ти помогне,
защото видя колко си зле.
1162
01:49:46,800 --> 01:49:49,760
Знаеш, че е вярно.
Не си учил, хубаво.
1163
01:49:49,840 --> 01:49:53,240
Действай както искаш,
но какво ти е направил той?
1164
01:49:53,320 --> 01:49:57,240
Нищо! Има две деца,
а го уволниха заради теб.
1165
01:49:57,320 --> 01:49:59,760
- Как можа?
- Той обиди баща ми.
1166
01:49:59,840 --> 01:50:00,720
Как?
1167
01:50:00,800 --> 01:50:03,280
Нарече го "тъп
привърженик на Орбан".
1168
01:50:04,840 --> 01:50:09,920
- Не спира да го обижда.
- Как?
1169
01:50:10,000 --> 01:50:12,920
Прави го зад гърба ми.
1170
01:50:13,000 --> 01:50:16,120
Не смее да ми го каже в очите,
но аз го чувам.
1171
01:50:16,200 --> 01:50:19,080
Какво казва?
Че поддръжниците на Орбан са тъпи?
1172
01:50:19,160 --> 01:50:22,800
По дяволите!
Престани да се правиш на светица.
1173
01:50:22,880 --> 01:50:25,640
- Знам мнението ти за баща ми.
- Има ли значение?
1174
01:50:25,720 --> 01:50:27,640
Всъщност ми е все тая.
1175
01:50:27,720 --> 01:50:30,160
Искам да знам
защо разби живота му...
1176
01:50:30,240 --> 01:50:32,160
Влюбена си в него, мамка му.
1177
01:50:32,240 --> 01:50:37,240
Даже в сънищата си пак виждаш
брадатия скапаняк.
1178
01:50:37,320 --> 01:50:40,160
- Теб какво те засяга?
- Как какво?
1179
01:50:40,240 --> 01:50:43,880
- Мислиш, че не ме засяга ли?
- Да.
1180
01:50:45,000 --> 01:50:48,120
- Пука ми, та той е на 40 г...
- Мен не ме мисли.
1181
01:50:48,200 --> 01:50:50,360
Защо?
Значи да не се притеснявам?
1182
01:50:50,440 --> 01:50:53,560
- Не искам да имам нищо общо с теб.
- Хубаво.
1183
01:50:53,640 --> 01:50:56,040
- Винаги се грижа за теб.
- Не ми пука.
1184
01:50:56,120 --> 01:50:58,680
Като онзи път...
Някой можеше да те нарани.
1185
01:50:58,760 --> 01:51:00,680
По-добре да ме изнасилят,
1186
01:51:00,760 --> 01:51:03,880
отколкото да съм приятелка
на интригант като теб.
1187
01:51:05,480 --> 01:51:08,080
Не можеш да говориш сериозно.
1188
01:51:08,160 --> 01:51:09,840
Напълно съм сериозна.
1189
01:51:09,920 --> 01:51:14,880
Ако не си признаеш,
забрави, че ме познаваш.
1190
01:51:42,560 --> 01:51:44,480
- Здравей.
- Здрасти...
1191
01:51:45,400 --> 01:51:47,440
- Децата?
- Спят.
1192
01:51:47,520 --> 01:51:49,440
Извинявай.
Как така?
1193
01:51:50,440 --> 01:51:52,520
Изморени са.
1194
01:51:52,600 --> 01:51:54,520
Къде ходихте?
1195
01:51:58,080 --> 01:52:00,600
Знаеш ли къде?
1196
01:52:00,680 --> 01:52:02,600
На площадка ли?
1197
01:52:05,120 --> 01:52:08,880
Защо не ми каза за хлапето?
1198
01:52:08,960 --> 01:52:10,920
За кого? За Абел Трем ли?
1199
01:52:11,000 --> 01:52:14,400
- Никога не ме питаш за работата ми.
- Моля?
1200
01:52:17,680 --> 01:52:21,440
Не исках да прозвучи така.
Аз също не обсъждам работата си.
1201
01:52:22,480 --> 01:52:24,560
Но това се случва понякога.
1202
01:52:24,640 --> 01:52:28,960
Зрелостниците се провалят.
Може би имаме двама скъсани за 11 г.
1203
01:52:29,040 --> 01:52:31,280
Моля те, седни.
1204
01:52:32,440 --> 01:52:34,600
Няма ли да излизаш?
1205
01:52:34,680 --> 01:52:38,480
Като станат децата,
багажът е готов.
1206
01:52:38,560 --> 01:52:40,480
Вир-вода съм.
1207
01:52:42,480 --> 01:52:45,120
Е?
1208
01:52:45,200 --> 01:52:47,120
Наистина ли не каза нищо?
1209
01:52:49,960 --> 01:52:53,960
- Ти също ли ще ме тормозиш за това?
- Кой друг го прави?
1210
01:52:54,040 --> 01:52:57,120
Никой.
Аз съм спокоен.
1211
01:52:57,960 --> 01:52:59,720
Ще ме уволнят.
1212
01:52:59,800 --> 01:53:04,200
Харгитай иска да ме съсипе.
Но иначе никой не ме тормози.
1213
01:53:05,120 --> 01:53:08,160
Не си заслужава
за една заплата от 500 евро.
1214
01:53:08,240 --> 01:53:10,640
- Ще се справим.
- Да.
1215
01:53:10,720 --> 01:53:14,600
- Мария и мама ще помогнат...
- Не.
1216
01:53:14,680 --> 01:53:17,040
Никой няма да ни помага.
Не е приемливо.
1217
01:53:17,120 --> 01:53:19,600
Има ли истина в статията?
1218
01:53:19,680 --> 01:53:23,360
Колкото истина има в медиите,
1219
01:53:23,440 --> 01:53:26,400
в политическите брифинги
или в речите на Орбан.
1220
01:53:26,480 --> 01:53:28,520
Защо си го питал за значката?
1221
01:53:28,600 --> 01:53:32,240
Ако носеше шапка,
щях да го попитам за нея.
1222
01:53:33,080 --> 01:53:34,960
Освен ако не бяхме в синагога.
1223
01:53:35,040 --> 01:53:40,320
Ако валеше сняг,
щях да го попитам за времето...
1224
01:53:40,400 --> 01:53:43,520
Спри да викаш, ще събудиш децата.
1225
01:53:43,600 --> 01:53:48,720
Не съм го провокирал.
Нормално е да задаваш въпроси
1226
01:53:48,800 --> 01:53:50,800
когато нещо не е ясно.
1227
01:53:51,640 --> 01:53:56,840
Но въпросите
могат да засегнат някого.
1228
01:53:56,920 --> 01:53:59,480
Какво искаш да кажеш?
1229
01:53:59,560 --> 01:54:03,160
Че не виждаш нищо
отвъд собствения си егоизъм.
1230
01:54:09,440 --> 01:54:10,400
Хубаво.
1231
01:54:10,480 --> 01:54:13,760
Искам да живея в свят,
в който задаването на въпроси
1232
01:54:13,840 --> 01:54:16,000
не се счита за опит
да обидиш някого.
1233
01:54:16,080 --> 01:54:18,880
Но светът не е такъв.
1234
01:54:18,960 --> 01:54:23,720
Всичко е в главата ти
и собствените ти мисли.
1235
01:54:23,800 --> 01:54:26,360
Които никой не познава.
1236
01:54:26,440 --> 01:54:28,360
Дори ние.
1237
01:54:30,680 --> 01:54:33,360
Знаеш ли колко е унизително?
1238
01:54:34,560 --> 01:54:36,480
Знаеш ли?
1239
01:54:39,400 --> 01:54:41,320
11 години.
1240
01:54:42,360 --> 01:54:46,640
Всичките ми ученици
от последните 11 години...
1241
01:54:46,720 --> 01:54:49,840
Моят клас, моите деца...
1242
01:54:50,680 --> 01:54:53,720
Сега всички ме смятат за гадняр.
1243
01:55:09,200 --> 01:55:11,120
Водно конче...
1244
01:55:13,200 --> 01:55:15,240
Детският център...
1245
01:55:15,320 --> 01:55:18,800
- Моля?
- Там ходихме
1246
01:55:18,880 --> 01:55:20,920
Онази в парка ли?
1247
01:55:21,000 --> 01:55:24,960
- Точно там тичах.
- Знам, видях те.
1248
01:55:25,800 --> 01:55:28,760
Така ли?
И не ми се обади?
1249
01:55:32,440 --> 01:55:34,560
Телефонът ми беше у мен.
1250
01:55:35,600 --> 01:55:37,520
Не знам.
1251
01:55:40,280 --> 01:55:42,520
Седях си...
1252
01:55:43,520 --> 01:55:46,080
Видях те как тичаш,
1253
01:55:47,840 --> 01:55:49,760
но беше далеч.
1254
01:55:53,200 --> 01:55:55,120
Точно както в момента.
1255
01:55:59,280 --> 01:56:01,640
Но аз съм тук.
1256
01:56:01,720 --> 01:56:03,800
Не, не си.
1257
01:56:05,080 --> 01:56:06,520
От теб получавам само въпроси.
1258
01:56:06,600 --> 01:56:11,240
А те нараняват,
защото показват, че не си тук.
1259
01:56:12,080 --> 01:56:14,480
"Спят ли децата?"
1260
01:56:14,560 --> 01:56:17,680
"Защо са изморени?"
1261
01:56:17,760 --> 01:56:20,800
"Ще излизате ли?
Има ли нещо за ядене?"
1262
01:56:20,880 --> 01:56:23,360
"Къде стои маслото?"
1263
01:56:23,440 --> 01:56:26,920
Не знаеш кое дете ходи на плуване
и кое на пеене.
1264
01:56:27,000 --> 01:56:32,680
Защото имаш очи единствено
за скапаната си омраза и тъга.
1265
01:56:32,760 --> 01:56:37,080
Да, може би онова момче наистина
се е почувствало засегнато.
1266
01:57:17,200 --> 01:57:19,560
Добър вечер.
Абел тук ли е?
1267
01:57:19,640 --> 01:57:20,920
Добър вечер.
Не е у дома.
1268
01:57:21,000 --> 01:57:22,560
- Добър вечер.
- Добър вечер.
1269
01:57:22,640 --> 01:57:24,560
Учителят на Абел.
Търси го.
1270
01:57:25,920 --> 01:57:27,840
Не знаем къде е.
1271
01:57:29,160 --> 01:57:31,200
Опитахте ли се да му се обадите?
1272
01:57:31,280 --> 01:57:35,680
Нямам номера му.
Секретарката ми даде адреса.
1273
01:57:35,760 --> 01:57:37,840
Исках да разговарям с него.
1274
01:57:37,920 --> 01:57:39,840
Един момент...
1275
01:57:39,920 --> 01:57:44,040
06302942217.
1276
01:57:44,120 --> 01:57:48,040
Понякога не си спомням
собствения си номер...
1277
01:57:48,120 --> 01:57:50,760
Едно време знаех
всички телефони наизуст.
1278
01:57:52,040 --> 01:57:54,440
Както вие знаете всички дати.
1279
01:57:54,520 --> 01:57:57,480
- Извинете, не ви слушах.
- Заповядайте.
1280
01:57:57,560 --> 01:57:59,760
- Не искам да ви безпокоя.
- Моля ви.
1281
01:57:59,840 --> 01:58:03,160
Можете да му се обадите
от неговата стая.
1282
01:58:04,560 --> 01:58:07,840
- Искате ли нещо за пиене?
- Не, благодаря.
1283
01:58:27,760 --> 01:58:30,880
- Не вдига.
- Заповядайте.
1284
01:58:30,960 --> 01:58:34,120
- Не искам да ви безпокоя.
- Може да го изчакате.
1285
01:58:34,200 --> 01:58:36,600
- Ще си дойде всеки момент.
- Няма проблем.
1286
01:58:36,680 --> 01:58:39,600
Хапнете си домашен щрудел.
1287
01:58:40,440 --> 01:58:42,880
- Ще се събуя.
- Недейте.
1288
01:58:42,960 --> 01:58:45,560
И без това не успях да изчистя днес.
1289
01:58:45,640 --> 01:58:47,280
Мръсно е, така че...
1290
01:58:47,360 --> 01:58:51,200
Не живеем в бунище...
1291
01:58:51,280 --> 01:58:54,120
Преди три дни изчистих.
1292
01:58:55,200 --> 01:58:56,960
Кажете ми, моля...
1293
01:58:57,040 --> 01:58:59,240
Според вас кой чисти у дома?
1294
01:58:59,320 --> 01:59:01,520
Нима не си личи?
1295
01:59:01,600 --> 01:59:04,040
Домът ви е много хубав.
1296
01:59:04,120 --> 01:59:06,600
Имате много картини...
1297
01:59:06,680 --> 01:59:09,040
Наследство са ни.
1298
01:59:09,120 --> 01:59:11,040
Да...
1299
01:59:11,920 --> 01:59:15,160
Някои са наистина ужасни.
1300
01:59:15,240 --> 01:59:19,440
Но са ни наследство, така че...
Като онази там...
1301
01:59:19,520 --> 01:59:22,120
А разправя,
че аз излагам семейството.
1302
01:59:22,200 --> 01:59:24,320
Свикнал съм с тях.
1303
01:59:24,400 --> 01:59:27,760
Човек забелязва само предметите
на нивото на очите.
1304
01:59:27,840 --> 01:59:31,440
Същото е и с къщите.
1305
01:59:37,120 --> 01:59:40,160
Сигурен ли сте, че не искате питие?
1306
01:59:40,240 --> 01:59:44,080
- Бих пил едно кафе...
- Веднага се връщам.
1307
01:59:45,200 --> 01:59:47,120
Знам, че е късно, но...
1308
02:00:01,040 --> 02:00:03,040
Абел ще се яви на изпита.
1309
02:00:05,680 --> 02:00:07,680
- На матурата ли?
- Да.
1310
02:00:07,760 --> 02:00:10,440
- Имате предвид поправката.
- Не...
1311
02:00:10,520 --> 02:00:13,520
Счетоха обстоятелствата
за необичайни.
1312
02:00:13,600 --> 02:00:16,360
Затова ще се яви отново.
1313
02:00:16,440 --> 02:00:20,000
Ще бъде със свободен достъп.
По принцип винаги са такива.
1314
02:00:20,080 --> 02:00:22,040
Просто никой не ходи.
1315
02:00:22,120 --> 02:00:25,520
- Не мога да повярвам.
- Директорът ми се обади.
1316
02:00:25,600 --> 02:00:28,160
Директорът...
1317
02:00:29,720 --> 02:00:33,920
Щастливи сме, че Абелю
ще продължи образованието си.
1318
02:00:34,000 --> 02:00:36,360
В наши дни това е важно...
1319
02:00:36,440 --> 02:00:40,160
Всичко остава безнаказано
в тази държава.
1320
02:00:40,240 --> 02:00:42,160
Наистина, г-н Трем.
1321
02:00:43,920 --> 02:00:48,160
Някой понася ли си наказанието?
1322
02:00:48,240 --> 02:00:51,280
Можете да го изчакате отвън.
1323
02:00:59,040 --> 02:01:01,440
Несправедливо е.
1324
02:01:01,520 --> 02:01:04,120
Знаете, че е така.
1325
02:01:04,200 --> 02:01:06,280
Несправедлив е бил изпитът му.
1326
02:01:06,360 --> 02:01:09,480
Значи всички трябва
да се явят отново.
1327
02:01:10,320 --> 02:01:11,960
Нима не искате Абел да учи висше?
1328
02:01:12,040 --> 02:01:15,640
Така ли мислите? Аз съм му учител,
знам на какво е способен.
1329
02:01:15,720 --> 02:01:18,280
Изпитвал съм го устно и писмено.
1330
02:01:18,360 --> 02:01:21,000
Затова ли се провали?
1331
02:01:21,080 --> 02:01:23,560
Значи се е провалил заради значката?
1332
02:01:23,640 --> 02:01:25,680
Защото съм я забелязал?
1333
02:01:25,760 --> 02:01:28,440
- Празни приказки...
- Или съм лош учител...
1334
02:01:28,520 --> 02:01:31,640
- Ще се яви отново, и толкова.
- Брътвежи...
1335
02:01:31,720 --> 02:01:33,640
Брътвежи...
1336
02:01:35,520 --> 02:01:37,040
- Каза ли ви?
- Какво?
1337
02:01:37,120 --> 02:01:40,800
Че съм гледал злобно значката
и всичко, което са написали...
1338
02:01:40,880 --> 02:01:43,440
- Да.
- Нима?
1339
02:01:43,520 --> 02:01:47,480
Знаете ли как я погледнах?
Както в последните 11 г.
1340
02:01:47,560 --> 02:01:50,760
- Защо да се занимавам с нея?
- Нужно ли е това?
1341
02:01:50,840 --> 02:01:53,240
- Е?
- Да, нужно е.
1342
02:01:53,320 --> 02:01:57,000
Аз също чета "независима" преса.
1343
02:01:57,080 --> 02:02:00,440
- От нея вдигам кръвно.
- В сравнение с пропагандата ви...
1344
02:02:00,520 --> 02:02:02,800
За вас това не е сериозна преса.
1345
02:02:02,880 --> 02:02:05,400
По-скоро е жълта медия.
1346
02:02:06,600 --> 02:02:10,520
Вижте...
Поне за едно се съгласете...
1347
02:02:11,960 --> 02:02:16,880
Не ви хареса значката, нали?
1348
02:02:17,720 --> 02:02:19,640
Той я беше оставил там.
1349
02:02:21,480 --> 02:02:23,960
Беше...
1350
02:02:24,040 --> 02:02:26,280
Преди 20 г...
1351
02:02:26,360 --> 02:02:28,360
Да.
1352
02:02:28,440 --> 02:02:33,080
- Бях на 18 г., когато премиерът ви...
- Той е и ваш.
1353
02:02:33,160 --> 02:02:35,160
- Не, не е.
- Точно така.
1354
02:02:35,240 --> 02:02:38,920
Не е ваш.
Върнете тогава Ференц Дюрчени.
1355
02:02:39,000 --> 02:02:41,280
- И другите глупаци...
- Може ли да довърша?
1356
02:02:41,360 --> 02:02:43,800
- Ще бъде чудесно.
- Може ли да довърша?
1357
02:02:43,880 --> 02:02:46,000
По време на изборите
1358
02:02:46,080 --> 02:02:49,440
вашият премиер и поддръжниците му
караха избирателите
1359
02:02:49,520 --> 02:02:53,360
да носят значки
като отличителен белег.
1360
02:02:53,440 --> 02:02:57,040
Ето защо за вас е такъв проблем -
не сте носили значката.
1361
02:02:57,120 --> 02:03:00,560
Нося я само на Националния празник.
1362
02:03:00,640 --> 02:03:03,120
Браво на вас.
Какво искате от мен?
1363
02:03:03,200 --> 02:03:05,680
Нямам против значката,
1364
02:03:05,760 --> 02:03:10,080
но никой не е поставял страната
на колене така бързо.
1365
02:03:11,360 --> 02:03:15,040
Какво ако вие я бяхте сложили?
Представете си...
1366
02:03:15,120 --> 02:03:18,720
Вие не сте гласували за тази партия.
1367
02:03:18,800 --> 02:03:22,400
Какво щеше да стане,
ако на изборите носехте значка?
1368
02:03:22,480 --> 02:03:25,280
Какви мисли предизвиква у вас
тази значка?
1369
02:03:25,360 --> 02:03:29,400
- Искате ли да ви кажа?
- Да, но бъдете честен.
1370
02:03:29,480 --> 02:03:31,880
Защо?
1371
02:03:31,960 --> 02:03:33,920
- Да не мислите, че лъжа?
- Не.
1372
02:03:34,000 --> 02:03:36,680
Тогава защо го казахте?
1373
02:03:36,760 --> 02:03:38,720
- Извъртате думите ми.
- Не е вярно.
1374
02:03:38,800 --> 02:03:42,760
- Напротив.
- Значи само вие можете да спорите?
1375
02:03:42,840 --> 02:03:46,400
- За да покажем истината.
- За корумпираната държава ли?
1376
02:03:46,480 --> 02:03:50,120
- Недейте да замесвате държавата.
- Защо? Винаги е едно и също.
1377
02:03:50,200 --> 02:03:52,240
Обаждате се някъде
и хвърчат глави.
1378
02:03:52,320 --> 02:03:55,000
Мислите ли, че съм се обадил?
1379
02:03:55,080 --> 02:03:58,280
- Знам, че сте се обадил на Марци.
- На директора ли?
1380
02:03:58,360 --> 02:04:02,520
Разбира се.
Но не ви дължа обяснение.
1381
02:04:02,600 --> 02:04:06,240
Точно така, обадих се
на самия Виктор Орбан.
1382
02:04:06,320 --> 02:04:09,960
"Здрасти, Виктор.
Синът ми го скъсаха на матурата..."
1383
02:04:10,800 --> 02:04:12,720
Точно така, обадили сте се.
1384
02:04:12,800 --> 02:04:14,720
В известен смисъл...
1385
02:04:16,400 --> 02:04:19,280
Може ли сега да ви разкажа?
1386
02:04:19,360 --> 02:04:22,760
Нали знаете, че аз също мога
да разговарям с пресата.
1387
02:04:22,840 --> 02:04:24,760
Значката...
1388
02:04:25,760 --> 02:04:27,760
Абел, големият патриот, нали?
1389
02:04:27,840 --> 02:04:32,600
- Според вас синът ми не е ли патриот?
- Какво е патриотизмът за вас?
1390
02:04:33,600 --> 02:04:37,480
Да се гордееш с родината си,
както се гордееш със семейството си.
1391
02:04:37,560 --> 02:04:40,080
Вие с какво се гордеете?
1392
02:04:40,160 --> 02:04:42,040
Вечната параноя.
1393
02:04:42,120 --> 02:04:45,640
Синът ви от години преписва.
1394
02:04:45,720 --> 02:04:47,960
- Така ли?
- Да.
1395
02:04:48,040 --> 02:04:51,600
Щом сте забелязали,
е трябвало да го скъсате...
1396
02:04:51,680 --> 02:04:52,920
Преписваше дословно.
1397
02:04:53,000 --> 02:04:55,440
Хубаво,
за това има две възможности.
1398
02:04:55,520 --> 02:04:58,480
Или не става по история,
или вие сте го нарочили
1399
02:04:58,560 --> 02:05:02,360
- заради родителската среща.
- Родителската среща ли?
1400
02:05:02,440 --> 02:05:04,560
Оттогава ме смятате за расист.
1401
02:05:04,640 --> 02:05:08,960
- Никога не съм казал подобно нещо.
- Смятате Орбан за диктатор.
1402
02:05:09,040 --> 02:05:11,800
Никога не съм го наричал така в час.
1403
02:05:11,880 --> 02:05:14,160
А хората с различно мнение
за фашисти.
1404
02:05:14,240 --> 02:05:15,880
Никого не съм наричал фашист.
1405
02:05:15,960 --> 02:05:18,520
- Изпълнен сте с омраза.
- Верен съм...
1406
02:05:18,600 --> 02:05:21,680
Как можете да живеете,
така изпълнен с омраза?
1407
02:05:21,760 --> 02:05:24,880
- Но едва ли разбирате...
- Как живеете с тази омраза?
1408
02:05:24,960 --> 02:05:26,760
- Недей да затваряш
- Как не го е хванал рак?
1409
02:05:26,840 --> 02:05:29,960
- Бихте ли прекратили?
- Какво искаш, мамка му?
1410
02:05:30,040 --> 02:05:34,000
Да затворя прозорците си,
защото либералът тук ми крещи.
1411
02:05:34,080 --> 02:05:37,240
- Това е моят дом.
- Най-добре да си вървя.
1412
02:05:37,320 --> 02:05:41,120
- Или нещо не съм разбрал?
- Гордея се с честността си.
1413
02:05:41,200 --> 02:05:43,720
- Едва ли ме разбирате.
- Чувал съм ги тия...
1414
02:05:43,800 --> 02:05:48,000
Не си задавате въпроси,
интересува ви само миналото.
1415
02:05:48,080 --> 02:05:52,240
- Изпълнен сте с омраза, и толкова.
- Вие не сте ли?
1416
02:05:52,320 --> 02:05:55,600
Не можете да приемете,
че Абел е носил значката.
1417
02:05:55,680 --> 02:05:58,400
- Беше я забравил там.
- Няма значение.
1418
02:05:58,480 --> 02:06:00,400
Напротив...
1419
02:06:01,880 --> 02:06:06,040
Защо изобщо споря с промит мозък,
последовател на Орбан?
1420
02:06:06,120 --> 02:06:10,520
Попитайте Джордж Сорос
за кого да гласувате...
1421
02:06:10,600 --> 02:06:14,240
Разбира се,
имате ли му номера?
1422
02:06:14,320 --> 02:06:18,720
Има два типа хора -
патриоти и предатели.
1423
02:06:18,800 --> 02:06:23,560
- Вие принадлежите към тъпанарите.
- Точно така.
1424
02:06:23,640 --> 02:06:26,120
Като този,
който слиза по стълбите.
1425
02:07:58,120 --> 02:08:00,040
Абел?
1426
02:08:02,560 --> 02:08:04,480
Къде беше?
1427
02:08:06,440 --> 02:08:09,160
С майка ти се поболяхме.
1428
02:08:09,240 --> 02:08:12,280
Не си вдигаш телефона.
1429
02:08:18,520 --> 02:08:20,440
Директорът се обади.
1430
02:08:21,800 --> 02:08:23,960
Можеш да се явиш на изпита отново.
1431
02:08:28,600 --> 02:08:30,880
Как така?
1432
02:08:30,960 --> 02:08:34,360
Обявиха случая за извънреден.
1433
02:08:34,440 --> 02:08:37,800
Ще ти позволят да се явиш отново.
1434
02:08:43,840 --> 02:08:48,760
- Кога?
- Вдругиден. Във вторник.
1435
02:08:48,840 --> 02:08:52,880
Вземи си бележка и разбий.
Индустриалната революция.
1436
02:08:52,960 --> 02:08:55,200
Трябва да изкараш отличен.
1437
02:08:55,280 --> 02:09:01,840
Не бива да се проваляш.
Всички ще са там, пресата също.
1438
02:09:04,200 --> 02:09:06,120
Но татко...
1439
02:09:07,080 --> 02:09:09,000
Какво?
1440
02:09:12,520 --> 02:09:14,680
Не мога да го направя.
1441
02:09:14,760 --> 02:09:16,680
Моля?
1442
02:09:18,120 --> 02:09:20,640
- Не мога да го направя.
- Защо?
1443
02:09:20,720 --> 02:09:25,760
- Научи си всичко. Ще ти помогнем.
- Не мога.
1444
02:09:25,840 --> 02:09:27,920
Не го приемам.
Длъжен си.
1445
02:09:28,000 --> 02:09:31,080
- Не знам нищо.
- Не изпадай в истерия.
1446
02:09:31,160 --> 02:09:33,240
Извади записките
и започни да учиш.
1447
02:09:33,320 --> 02:09:36,800
Не разбираш ли?
1448
02:09:38,520 --> 02:09:40,440
Нищичко не знам.
1449
02:09:42,280 --> 02:09:44,360
Опитах се, но...
1450
02:09:44,440 --> 02:09:50,160
Четох, повтарях много пъти,
но просто...
1451
02:09:51,000 --> 02:09:54,440
Няма да стане,
не знам нищичко.
1452
02:09:54,520 --> 02:09:58,080
На матурата също не знаех нищо.
1453
02:10:04,880 --> 02:10:06,800
Излъга ли?
1454
02:10:13,240 --> 02:10:16,800
Просто...
Не мога да го запомня.
1455
02:10:16,880 --> 02:10:19,160
Не влиза в тъпата ми глава.
1456
02:10:19,240 --> 02:10:21,280
- Другите как могат?
- Аз не мога.
1457
02:10:22,480 --> 02:10:28,520
Изобщо не влиза в главата ми.
1458
02:10:29,360 --> 02:10:31,280
Дори не го разбирам.
1459
02:10:31,360 --> 02:10:33,680
- Каква е тази тъпотия?
- Достатъчно.
1460
02:10:33,760 --> 02:10:36,000
Не разбираш ли?
1461
02:10:36,080 --> 02:10:38,400
Аз съм глупак.
1462
02:10:38,480 --> 02:10:43,600
Нищичко не знам.
Нищо не влиза в скапаната ми глава.
1463
02:10:43,680 --> 02:10:49,040
Не знам какво да правя
с тъпата си глава.
1464
02:10:49,120 --> 02:10:52,040
Тъпа глава,
нищо не влиза в нея.
1465
02:10:52,120 --> 02:10:54,160
Аз съм глупак...
Тъпанар.
1466
02:10:54,240 --> 02:10:58,680
- Аз съм просто един тъпак...
- Стига, синко.
1467
02:10:58,760 --> 02:11:00,680
Тъпата ми глава...
1468
02:11:02,680 --> 02:11:04,640
Спри, синко...
1469
02:11:13,200 --> 02:11:15,120
Аз съм един никаквец.
1470
02:11:19,240 --> 02:11:22,600
В неделя нищо интересно
1471
02:11:33,240 --> 02:11:36,280
Добро утро. Искам да видя
елегантност и прецизност.
1472
02:11:36,360 --> 02:11:38,600
Понеделник
1473
02:11:39,440 --> 02:11:42,160
Трябва да добавим цвят
през идната седмица.
1474
02:11:42,240 --> 02:11:45,000
Книги, филми, изложби и т.н.
1475
02:11:45,080 --> 02:11:50,640
Миналата седмица спечелихме читатели
с петте любими филми на министъра.
1476
02:11:50,720 --> 02:11:52,480
Трябва ни нещо подобно.
Роби?
1477
02:11:52,560 --> 02:11:56,680
Сега ли си пишеш речта?
Слушайте.
1478
02:11:56,760 --> 02:11:58,960
Едно нещо е много важно.
1479
02:11:59,040 --> 02:12:03,080
Трябва да работим като екип.
Ясно ли е?
1480
02:12:03,160 --> 02:12:07,800
А не като депресирани книжни червеи,
забити в клавиатурите си.
1481
02:12:07,880 --> 02:12:12,320
Запознайте се с Ерика Хайнал -
най-новия член на екипа.
1482
02:12:12,400 --> 02:12:15,040
Вероятно сте чели статията й
за зрелостника.
1483
02:12:15,120 --> 02:12:17,760
Ако не сте,
ви уволнявам.
1484
02:12:17,840 --> 02:12:19,760
Да я приветстваме.
1485
02:12:19,840 --> 02:12:24,440
Ерика е от Трансилвания,
ако обичате ракия и сланина,
1486
02:12:24,520 --> 02:12:29,400
тя е вашият човек.
Благодаря, залавяйте се за работа.
1487
02:12:29,480 --> 02:12:32,960
Само още нещо.
Нямаме дрескод, но...
1488
02:12:33,040 --> 02:12:37,160
Маратонките са подходящи
за тичане по алеите на о-в Маргит.
1489
02:12:37,240 --> 02:12:40,120
Тук няма да се налага да тичаш.
1490
02:13:24,480 --> 02:13:31,200
Вятър вее,
всичко спи.
1491
02:13:33,880 --> 02:13:40,600
Всичко спи,
само огънят бди.
1492
02:13:43,640 --> 02:13:50,360
Недейте да го гасите,
нека да гори.
1493
02:13:53,120 --> 02:13:59,840
Може никога
да не видим пак неговите искри
1494
02:14:02,680 --> 02:14:09,400
Чуйте камбаната да звъни -
динг-донг, динг-донг.
1495
02:14:11,560 --> 02:14:18,280
Чуйте камбаната да звъни -
динг-донг, динг-донг.
1496
02:14:27,160 --> 02:14:29,080
Вторник
1497
02:14:46,120 --> 02:14:49,680
- Добро утро, господине.
- Добро утро.
1498
02:14:54,560 --> 02:14:56,480
Съжалявам.
1499
02:15:00,040 --> 02:15:02,440
Моля ви.
Отдръпнете се.
1500
02:15:02,520 --> 02:15:05,960
Направете път.
Тук се провежда матура.
1501
02:15:06,040 --> 02:15:08,080
Дами и господа,
моля направете път.
1502
02:15:08,160 --> 02:15:12,120
Отдръпнете се.
Моля ви.
1503
02:15:12,960 --> 02:15:15,240
Моля ви да преместите камерата.
1504
02:15:15,320 --> 02:15:19,160
Отдръпнете се.
Госпожо, бихте ли отстъпили?
1505
02:15:19,240 --> 02:15:21,160
Благодаря.
1506
02:15:22,720 --> 02:15:24,640
Абел.
1507
02:15:40,040 --> 02:15:42,520
- Добро утро.
- Добро утро.
1508
02:15:42,600 --> 02:15:44,800
Изтегли си билет.
1509
02:15:52,400 --> 02:15:55,480
Би ли ни казал номера
и заглавието на темата?
1510
02:15:55,560 --> 02:15:57,760
Седем.
1511
02:15:57,840 --> 02:15:59,880
"Опишете монголската инвазия,
1512
02:15:59,960 --> 02:16:03,840
според съвременните открития."
1513
02:16:03,920 --> 02:16:06,120
Много хубава тема.
1514
02:16:06,200 --> 02:16:10,640
Седни.
Имаш 30 минути да се подготвиш.
1515
02:16:56,640 --> 02:17:02,160
26 август
1516
02:18:54,600 --> 02:18:58,360
Какви ги вършите?
Веднага излезте от басейна.
1517
02:18:59,320 --> 02:19:01,920
Малки копеленца!
1518
02:19:02,000 --> 02:19:05,440
- Не е за вярване.
- Хайде.
1519
02:19:13,320 --> 02:19:15,360
- Давай.
- Дръж се здраво.
1520
02:19:15,440 --> 02:19:17,360
Изкачи се.
1521
02:19:19,600 --> 02:19:21,520
Бързо.
1522
02:19:22,480 --> 02:19:25,240
Да вървим към езерото.
1523
02:20:08,960 --> 02:20:10,880
Хайде.
1524
02:21:50,600 --> 02:21:54,320
На татко
1525
02:22:57,200 --> 02:23:00,080
Превод
ДЕНИЦА ЙОРДАНОВА
1526
02:23:00,160 --> 02:23:04,000
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО