1 00:00:06,965 --> 00:00:13,638 Země, kolébka nepředstavitelné krásy a nesmírných zázraků. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,476 Nepochopitelná. Ohromující. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,398 Tato planeta se vysmívá našim chabým schopnostem ji popsat. 4 00:00:23,982 --> 00:00:30,071 Ano, abyste skutečně ocenili ohromující velikost této planety, 5 00:00:30,488 --> 00:00:37,162 musíte ji občas znesvětit. Hleďte, Znesvětitel. 6 00:00:37,746 --> 00:00:42,625 Je odporné, nízké a zvrácené povahy. 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,004 Kdysi výřečný televizní moderátor 8 00:00:46,296 --> 00:00:52,135 byl změnou klimatu donucen zvolit sušší a drsnější prostředí, 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,929 týdenní podcast. 10 00:00:55,805 --> 00:01:00,602 Bez výživy od svých diváků 11 00:01:01,186 --> 00:01:04,981 tento klaun s malýma očima, 12 00:01:05,523 --> 00:01:08,317 očima nedbale namalované panenky, 13 00:01:08,318 --> 00:01:12,614 je nucen živit se těmi nejskromnějšími sousty 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 v podobě náhodných volajících. 15 00:01:15,784 --> 00:01:20,830 Aniž by jej poháněl pach jejich mdlého nadšení, 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 vydává se nepozván do vzdálených zemí 17 00:01:24,000 --> 00:01:29,422 poháněn neutěšeným hladem po uznání 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 a příležitostných selfie. 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Je to šílenství. 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,645 Je to bláznovství. 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,481 Je to chaos. 22 00:01:50,819 --> 00:01:54,114 Je to Conan O’Brien musí vypadnout. 23 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Rakousko. 24 00:02:35,238 --> 00:02:41,202 Točím se jak Julie Andrewsová, 25 00:02:42,036 --> 00:02:47,250 která tu Za zvuků hudby zpívala. 26 00:02:49,669 --> 00:02:56,634 O práva na hudbu i texty jsme žádali. 27 00:02:56,759 --> 00:03:01,222 Právníci to však zakázali. 28 00:03:03,141 --> 00:03:08,646 My měli pádný důvod, oni kázali zamítnout. 29 00:03:09,063 --> 00:03:14,360 My chtěli udělat parodii, oni řekli: „Tak to vás čeká soud.“ 30 00:03:14,611 --> 00:03:21,451 Hogan! A proto tu slyšíte tuto napodobeninu, 31 00:03:21,868 --> 00:03:28,291 kterou poskytli Warner Brothers za peněz třetinu. 32 00:03:32,170 --> 00:03:36,049 Ricola! Ricola! 33 00:03:38,092 --> 00:03:41,846 Ahoj, Conane. Jsem Muntasser a volám z rakouského Lince. 34 00:03:43,348 --> 00:03:45,850 Ahoj, Muntassere. Těší mě. 35 00:03:45,975 --> 00:03:48,727 Moc se mi líbí ty kožené šortky, co máš. 36 00:03:48,728 --> 00:03:54,317 Jo, snažím se získat rakouské občanství. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Nosím je už měsíc. 38 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 Běhám v nich kolem starostovy kanceláře. 39 00:04:05,662 --> 00:04:09,457 - Odkud pocházíš? - Jsem z Iráku. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Uprchl jsem do Rakouska 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 - před devíti lety, 2015. - No teda. 42 00:04:14,837 --> 00:04:19,175 Z Turecka do Rakouska jsem v podstatě došel. 43 00:04:19,467 --> 00:04:24,305 Teď učím na soukromé katolické škole. 44 00:04:24,472 --> 00:04:27,266 Jsi skutečně zajímavý člověk, Muntessere. 45 00:04:27,267 --> 00:04:29,309 - Co rád děláš? - Proboha. 46 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 Chodím do muzea. 47 00:04:32,105 --> 00:04:39,028 Lezu po stromech a sbírám ořechy. To mám taky rád. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,617 Jsi jako muž z pohádky. 49 00:04:45,118 --> 00:04:48,663 Rád nosíš kožené kalhoty, lezeš po stromech a sbíráš ořechy. 50 00:04:49,622 --> 00:04:54,460 Muntassere, vážně jsi mě zaujal. 51 00:04:54,585 --> 00:04:58,506 Tvůj příběh je neskutečný. Rád bych přijel do Rakouska 52 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 a osobně si s tebou potřásl pravicí. 53 00:05:02,677 --> 00:05:04,761 Přesně to jsem také udělal. 54 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 RAKOUSKO VÍDEŇ 55 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Muntassere! 56 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 - Muntassere! - Conane! 57 00:05:12,729 --> 00:05:16,107 - Rád tě poznávám. - Jsi tady. 58 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 - Můžu ti sáhnout na vlasy? - Jen trochu. 59 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 Dobře. 60 00:05:20,069 --> 00:05:22,654 Vyprávěl jsi mi svůj neskutečný příběh. 61 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 - Uprchl jsem do Rakouska z Iráku. - Ano. 62 00:05:25,783 --> 00:05:28,536 Protože tamní situace 63 00:05:28,703 --> 00:05:31,621 - byla nepřehledná a nebezpečná. - Jasně. 64 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 Proto já odešel z Clevelandu. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 - O tom nic nevím. - Promiň. 66 00:05:36,544 --> 00:05:39,756 Hrozné. Zlehčovat tak vážnou situaci, 67 00:05:40,256 --> 00:05:41,466 jaká je v Clevelandu. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,301 Jak jsem řekl už při našem hovoru, 69 00:05:44,302 --> 00:05:45,385 zaujal jsi mě. 70 00:05:45,386 --> 00:05:46,471 - Máš... - Díky. 71 00:05:46,679 --> 00:05:47,972 To je hodně slabý stisk. 72 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 - No jo. Jsem slabý muž. - Co je? 73 00:05:50,558 --> 00:05:54,270 Jako kdyby mi vložila leklou rybu 74 00:05:54,395 --> 00:05:56,564 do dlaní mumie. 75 00:05:56,689 --> 00:06:00,068 Zmiňoval jsi, že rád lezeš po stromech pro ořechy. 76 00:06:00,234 --> 00:06:01,443 - Ano. - Hele, 77 00:06:01,444 --> 00:06:04,739 lidi do něj ryli. To je krása. Straudi a Strudi. 78 00:06:05,323 --> 00:06:07,157 Někdo sem vyryl penis. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,119 - Ty v tom vidíš přirození? - Ano. 80 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Moje není tak špičaté. Možná máš jiné. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,543 Ta velikost. Velikost odpovídá. 82 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 To mluvíš o mně? Nebo o sobě? 83 00:06:24,634 --> 00:06:25,801 Mám dobrou zprávu, 84 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 kde je penis, bývají i ořechy. 85 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 To bylo úchvatné. 86 00:06:42,443 --> 00:06:44,319 - Teď ty. - Snad to zvládnu. 87 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 - Lezu. - Nespěchej. 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 - Dobrý. - Jo. 89 00:06:51,494 --> 00:06:57,041 Je to docela... Víš co? Je to celkem příjemné. 90 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 - Támhle vidím ořechy. - Kde? 91 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 - Kde jsou? - Je to ořešák. 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,757 To je, protože náš rekvizitář je tam dal. 93 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 Můžu projít? 94 00:07:11,347 --> 00:07:15,308 Před očima mi proběhl celý život a tvoje varlata. 95 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 - Mám ořechy. - Jo! 96 00:07:17,478 --> 00:07:21,399 Rakouské ořechy miluju. 97 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 - Dej si. - Díky. 98 00:07:23,693 --> 00:07:27,405 Nevypadá to jako špatný přebal alba folkového dua 99 00:07:27,655 --> 00:07:30,158 jménem Dva ořechové? 100 00:07:30,324 --> 00:07:34,704 DVA OŘECHOVÉ 101 00:07:35,037 --> 00:07:37,747 Muntessere, ty se chceš stát pravým Rakušanem, 102 00:07:37,748 --> 00:07:40,501 abys rychleji získal občanství? 103 00:07:40,668 --> 00:07:41,669 Ano. 104 00:07:41,836 --> 00:07:45,256 Nic není víc rakouské než jódlování. 105 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 - Chceš se naučit jódlovat? - Ano. 106 00:07:48,801 --> 00:07:50,177 MARIE A LAURENTIUS JÓDLEŘI 107 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 - Vy dva jste jódleři, že? - Ano. 108 00:07:52,847 --> 00:07:55,432 Bez toho bych nebyl správný Rakušan. 109 00:07:55,433 --> 00:07:57,267 - Jasně. - Že? 110 00:07:57,268 --> 00:08:00,645 Když bude jódlovat lépe než prezident, 111 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 určitě by měl být Rakušanem. 112 00:08:02,857 --> 00:08:07,069 Odteď budu mluvit já, protože říkáš šílenosti. 113 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Vůbec jsem ti nerozuměl. 114 00:08:09,363 --> 00:08:13,283 - Tohle k něčemu vede? - Jo. K hodinkám. 115 00:08:13,284 --> 00:08:15,660 Perfektně to ukazuje, kdy je čas. 116 00:08:15,661 --> 00:08:17,914 - Rakouské hodinky. - Jasně. 117 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 Alkohol u sebe nosíte pořád? 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,544 - Abychom určovali čas. - Nemáš problém? 119 00:08:24,629 --> 00:08:26,796 Problém nastává, když Rakušan pije sám. 120 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 - My sami nejsme. - No jasně. Jste v pohodě. 121 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Co myslíš, Muntassere, má problém s pitím? 122 00:08:33,137 --> 00:08:35,973 - I já ho s sebou mám. - Dobře. 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Máš kožené kalhoty? 124 00:08:39,477 --> 00:08:41,061 - Ano. - No teda. 125 00:08:41,062 --> 00:08:44,565 Jsi jako kříženec Jima Morrisona a leprikóna. 126 00:08:45,399 --> 00:08:48,986 Přesně tak vypadáš. To je kompliment. 127 00:08:49,111 --> 00:08:51,155 Musíme našeho mládence naučit jódlovat. 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 - Jo. - Nemáme čas. 129 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 Nejprve zapracujeme na hlavovém hlasu. 130 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Umíš to? 131 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Jo. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,417 - Zní dobře. - Přirozeně. 133 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 Teď hrudní hlas. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 To bylo hezký. 135 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 Páni. 136 00:09:31,696 --> 00:09:32,696 Dobrý den. 137 00:09:32,697 --> 00:09:33,780 Jak se jmenujete? 138 00:09:33,781 --> 00:09:34,865 Daniell. Zdravím. 139 00:09:35,074 --> 00:09:36,825 - A tohle je? - Otto. 140 00:09:36,826 --> 00:09:39,203 Budete ho učit jódlovat? 141 00:09:39,662 --> 00:09:40,913 Jistě. Je to Rakušan. 142 00:09:53,634 --> 00:09:56,095 Takže podstatou je jódlovat v Alpách? 143 00:09:56,429 --> 00:09:58,806 - V horách? - Spíš v baru. 144 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 Jódlujete v baru? 145 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Jo! 146 00:10:34,884 --> 00:10:36,218 Mám jednoho kolegu, 147 00:10:36,344 --> 00:10:38,638 který se považuje za experta všech zemí. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,640 Víme, kdo jsi. Není to překvapení. 149 00:10:41,641 --> 00:10:43,684 - Dobře. - Jsi tu. 150 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 - Jo. - Jordan Schlansky. 151 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Co máš na Rakousku tak rád? 152 00:10:46,979 --> 00:10:48,521 Nedělám ze sebe experta, 153 00:10:48,522 --> 00:10:50,315 - ale mám tu rád... - Gestikuluji 154 00:10:50,316 --> 00:10:52,026 jako ty. Nevysmívám se ti. 155 00:10:52,193 --> 00:10:55,028 - Jen napodobuji. Pokračuj. - Tak se lidé dorozumívají. 156 00:10:55,029 --> 00:10:56,113 - Jasné? - Jo. 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,031 Artikulace a gestikulace. 158 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 - Ano. - Taky interpunkce. 159 00:11:00,159 --> 00:11:02,787 Nebo masturbace. Přejdi k věci. 160 00:11:02,953 --> 00:11:06,624 Líbí se mi topografická diverzita Rakouska. 161 00:11:06,749 --> 00:11:08,041 Cože? Mluv normálně. 162 00:11:08,042 --> 00:11:10,753 Máš tu alpské vrcholy a zelené louky, 163 00:11:10,878 --> 00:11:13,630 jsou tu velkoměsta i tradiční městečka. 164 00:11:13,631 --> 00:11:16,676 - Zelené louky? - Jo, skotačíme po zelených loukách. 165 00:11:16,842 --> 00:11:18,344 Kdy ty jsi skotačil po louce? 166 00:11:18,469 --> 00:11:21,138 V mnoha zemích světa. 167 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Skotačení je dobrá věc, 168 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 když jsi na louce. 169 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 Co jídlo? Ty jsi požitkář. 170 00:11:26,477 --> 00:11:28,687 Mám rád vídeňský řízek. 171 00:11:28,688 --> 00:11:30,564 - Tradiční pokrm. - To jsem slyšel. 172 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 Poukazuješ na slovo „wiener“. 173 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 Je město Vídeň, a když je něco vídeňské, tak se to řekne „wiener“, 174 00:11:37,697 --> 00:11:40,282 takže slavná vídeňská klobása je Wienerwurst. 175 00:11:40,408 --> 00:11:42,284 Některým připomíná penis, 176 00:11:42,410 --> 00:11:45,246 proto lidé začali penisu přezdívat wiener. 177 00:11:46,414 --> 00:11:47,873 Začalo to tady. 178 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Tady? Přímo tady? 179 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 - V téhle zemi. - Tady? 180 00:11:54,839 --> 00:11:59,927 Jsme u původní Wiener Schneekugelmanufaktur. 181 00:12:00,136 --> 00:12:01,971 Vyrábějí sněhové koule. 182 00:12:02,346 --> 00:12:03,431 SABINE PERZY MAJITELKA 183 00:12:03,556 --> 00:12:06,308 Tvrdí mi, že jste vymysleli sněhové koule, je to tak? 184 00:12:06,726 --> 00:12:08,686 Můj pradědeček je vymyslel 185 00:12:08,811 --> 00:12:12,022 - v 19. století ve Vídni. - Ukážete mi 186 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 - muzeum, prosím? - Jistě. 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 Tohle je nářadí potřebné k výrobě? 188 00:12:16,652 --> 00:12:18,738 - Před mnoha lety. - Dobře. 189 00:12:18,988 --> 00:12:21,449 - Kdopak je tohle? - Můj otec. 190 00:12:21,824 --> 00:12:22,991 - Vážně? - Jo. 191 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 - Už ho dopadli? - Ne. 192 00:12:25,786 --> 00:12:27,288 - Taky dělal koule? - Ano. 193 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Bezva. 194 00:12:28,456 --> 00:12:31,249 Patřím ke čtvrté generaci. 195 00:12:31,250 --> 00:12:34,336 Čtvrtá generace výrobců sněhových koulí? 196 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 První žena, 197 00:12:36,338 --> 00:12:38,131 - co převzala podnik. - Ano. 198 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 - Rozbila jste skleněný strop. - Ano. 199 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 - Gratuluji. - Děkuji. 200 00:12:43,304 --> 00:12:45,388 - Ahoj, Guten Tag. - Ahoj. 201 00:12:45,389 --> 00:12:48,558 Koukejte na ty koule. Když vstoupíte do muzea sněhových koulí, 202 00:12:48,559 --> 00:12:50,936 čekáte, že nějaké uvidíte, že? 203 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 Ale napadlo by vás, že jich bude tolik? 204 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Vlastně jo. 205 00:12:56,734 --> 00:12:58,986 Sovy, žáby, medvídci. 206 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Co je tohle? Toaleťák? 207 00:13:01,739 --> 00:13:04,617 To byla speciální sněhová koule při covidu. 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,994 - Kolik jste prodali? - Přes 5 000. 209 00:13:07,369 --> 00:13:09,497 - Přes 5 000 lidí... - Jo. 210 00:13:09,622 --> 00:13:12,333 ...bez urážky, chtělo tuhle hovadinu? 211 00:13:12,541 --> 00:13:14,459 Ano, jsem na ni pyšná. 212 00:13:14,460 --> 00:13:19,507 Proboha! Koukněte. To je úžasné. 213 00:13:19,799 --> 00:13:22,676 Ne, že by ty ostatní nebyly, 214 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 ony nebyly, ale tohle je neskutečné. 215 00:13:26,305 --> 00:13:28,140 - Tohle vyrobil váš otec? - Ano. 216 00:13:28,641 --> 00:13:33,938 - A vy jste udělal roličku toaleťáku. - Přesně tak. Ano. 217 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Co to je? Kdo je to? 218 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 - To je můj otec. - Cože? 219 00:13:42,279 --> 00:13:43,447 - Opravdu? - Ano. 220 00:13:43,864 --> 00:13:46,700 Tak se schovával za oknem? 221 00:13:46,867 --> 00:13:47,992 - Přesně. - Otázka. 222 00:13:47,993 --> 00:13:49,995 Špehoval vás, když jste byla na rande? 223 00:13:50,287 --> 00:13:52,498 Řekněme, že jsem Heinrich. 224 00:13:52,623 --> 00:13:53,706 - Jo. - Máme rande. 225 00:13:53,707 --> 00:13:55,750 Chystáme se políbit. 226 00:13:55,751 --> 00:13:57,794 - Jak se to řekne? - Küssen. 227 00:13:57,795 --> 00:14:00,005 A já se chystám... Küssen. 228 00:14:00,130 --> 00:14:02,132 - No. - A najednou... 229 00:14:04,343 --> 00:14:08,138 Já vás vidím. Žádné küssen. 230 00:14:08,389 --> 00:14:11,183 - Kdepak. Takový byl? - Ne. 231 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 Ani ne. 232 00:14:14,728 --> 00:14:18,566 Řekl mi, abych si užívala, co můžu... 233 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 Cože vám řekl? 234 00:14:20,109 --> 00:14:24,238 Abych si užívala, co můžu. 235 00:14:24,947 --> 00:14:26,282 Dokud nebudu vdaná. 236 00:14:26,782 --> 00:14:28,533 - To vám otec radil? - Ano. 237 00:14:28,534 --> 00:14:31,036 - Abyste si užívala, co můžete... - Ano. 238 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - ...než se vdáte. - Táta je skvělej. 239 00:14:36,876 --> 00:14:40,713 - To je pokrokové myšlení. - Ano. 240 00:14:40,838 --> 00:14:44,133 Takže tak kontroloval, jestli to plníte, co? 241 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 - No jo. - „Užíváš si?“ 242 00:14:47,386 --> 00:14:50,014 - „Užiješ si to dneska?“ - Ano. 243 00:14:50,222 --> 00:14:52,057 „Budu špehovat za oknem.“ 244 00:14:52,182 --> 00:14:54,768 - „Možná udělám pár fotek.“ - Ježíši! 245 00:14:55,769 --> 00:15:00,190 „A pak z toho udělám mládeži nepřístupnou 246 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 sněhovou kouli.“ 247 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 Jaká je nejcennější a nezajímavější koule, co tu máte? 248 00:15:06,697 --> 00:15:10,534 Můžete mi ji ukázat? Bože můj. Podívejte. 249 00:15:10,868 --> 00:15:12,243 - Úžasné! - Ricola! 250 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 - Odvedli jste skvělou práci. - Děkujeme. 251 00:15:15,247 --> 00:15:18,542 Možná by se dovnitř vešel i malý toaleťák. 252 00:15:19,376 --> 00:15:22,588 Ten tam dávat nemusíme. 253 00:15:23,714 --> 00:15:26,342 - Jsem z vašeho muzea vážně nadšený. - Děkujeme. 254 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Ne zas tak vážně. 255 00:15:27,801 --> 00:15:30,095 - Jen nadšený. - Jasně. 256 00:15:30,596 --> 00:15:33,641 Nadšený. Jsem rád, že ho máte. 257 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 - Je to muzeum. Asi tak. - Jo. 258 00:15:36,185 --> 00:15:37,226 - Jen to. - Jo. 259 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Je to barák, kde jsou sněhové koule. 260 00:15:39,897 --> 00:15:42,524 - Jo. - Vy se mi líbíte. Jste zábavná. 261 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Vytančíme? 262 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 - Chcete tančit. - Jo. 263 00:15:47,321 --> 00:15:49,907 Tohle je nějaký rakouský tanec? 264 00:15:50,157 --> 00:15:54,036 - Jo, tak nějak. - To je divné. 265 00:15:56,956 --> 00:16:01,668 Tak jo. Jeli jsme hodinu a půl 266 00:16:01,669 --> 00:16:03,253 - na vrchol Alp... - Ano. 267 00:16:03,379 --> 00:16:07,257 ...aby sis pořádně zalyžoval. 268 00:16:07,549 --> 00:16:11,011 A pak mi řekneš, že nelyžuješ. 269 00:16:11,679 --> 00:16:16,767 Nelyžuju, ale mám vše okolo lyží rád. 270 00:16:16,934 --> 00:16:19,103 Vypadám jako srbský astronaut. 271 00:16:19,311 --> 00:16:24,065 Ty zase jak kdyby Jackson Pollock snědl haldu gumových medvídků 272 00:16:24,066 --> 00:16:27,528 a pak se vyzvracel na moulu, co stál poblíž. 273 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 - Ale nelyžuješ. - V Britské Kolumbii jsem měl nehodu. 274 00:16:32,449 --> 00:16:36,120 To my všichni. Co se ti stalo? 275 00:16:36,954 --> 00:16:39,915 Došlo k poranění křížového vazu. 276 00:16:40,082 --> 00:16:42,751 Čí ten vaz byl? 277 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Byl to můj vaz, mluvím o sobě. 278 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 - Jo. - Ať se neopakuji. 279 00:16:46,964 --> 00:16:49,550 Jen říkám, že své tělo nevystavuji 280 00:16:50,050 --> 00:16:53,386 vysokým gravitačním rychlostem. 281 00:16:53,387 --> 00:16:56,723 Ale líbí se mi vše ostatní. Chutná mi horká čokoláda. 282 00:16:56,724 --> 00:17:01,060 Rozpečený sýr. Víno. Jak je vše útulné. 283 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 Musíš začít nepohodlí, 284 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 - abys ocenil pohodlí. - Počkej. 285 00:17:06,358 --> 00:17:10,446 Tady lyžuje malé dítě. Další omladina. 286 00:17:10,904 --> 00:17:14,408 Jako dítě jsem radši přemýšlel, moc jsem se nehýbal. 287 00:17:14,533 --> 00:17:16,076 Nové pravidlo. 288 00:17:16,243 --> 00:17:19,163 Když takhle otevřu dlaň, můžeš mluvit. 289 00:17:19,413 --> 00:17:21,331 - Už ji neuvidíš. - Jasně. 290 00:17:21,665 --> 00:17:24,000 Děláš tohle každý den? Třeba by ses nezranil. 291 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 Ne. Zranil jsem se. 292 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Teď už ne, protože nelyžuju. 293 00:17:28,213 --> 00:17:30,715 Nepotřebuju to. Užívám si jinak. 294 00:17:30,716 --> 00:17:33,552 Sedím v koutě, přemýšlím. 295 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 - Užíváš si v koutě? - Jo. 296 00:17:36,055 --> 00:17:38,181 - Nech si je nasazené. - Dobře. 297 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Nic nevidím. 298 00:17:39,892 --> 00:17:42,019 Něco ti povím. 299 00:17:42,436 --> 00:17:45,897 - Chci, abys věděl, že si tě vážím. - Jasně. 300 00:17:45,898 --> 00:17:47,774 Jsi skvělý kamarád. Jsem tady rád. 301 00:17:47,775 --> 00:17:51,195 Nevadí mi, že jsem si půjčil vybavení. 302 00:17:51,320 --> 00:17:52,863 - Jo. - Vůbec to nevadí. 303 00:17:53,530 --> 00:17:56,075 - Vidíš dobře? - Nevidím nic. 304 00:18:00,370 --> 00:18:04,416 Jsme tu kvůli après-ski. Ale on nelyžuje. 305 00:18:04,917 --> 00:18:07,753 - To nevadí. - Ale vadí! 306 00:18:09,129 --> 00:18:10,421 - Jak je? - Vítejte. 307 00:18:10,422 --> 00:18:11,924 Rád vidím dalšího zrzka. 308 00:18:12,091 --> 00:18:14,802 - I mě těší. - Rád vás poznávám. 309 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 - Prost. - Prost. 310 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 Après-ski. 311 00:18:21,100 --> 00:18:24,394 Vím, že jsi mnou občas frustrovaný. 312 00:18:24,645 --> 00:18:26,313 Ale podle mě tě tyhle sdílené 313 00:18:26,480 --> 00:18:27,898 zkušenosti naučily 314 00:18:28,023 --> 00:18:30,817 vážit si mé přítomnosti. 315 00:18:30,818 --> 00:18:34,196 Jak jsem řekl mám rád teplo a útulno. 316 00:18:34,321 --> 00:18:37,699 Nepotřebuju vzrušení z venkovní aktivity. 317 00:18:37,908 --> 00:18:41,953 Dokáži se vzrušit i v mezích vlastní mysli. 318 00:18:41,954 --> 00:18:44,413 Víš, co je raclette? Švýcarský sýr, 319 00:18:44,414 --> 00:18:48,417 který se rozpouští, někdy nad ohněm, přímo na pečivo. 320 00:18:48,418 --> 00:18:51,547 Víš, co je vtipné? Chci k támhle tomu stolu. 321 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 Jste nejlepší. 322 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Nejlepší ze všech. 323 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Jsem Katharina. Volám z rakouského Feldkirchu. 324 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 Řekni nám o sobě víc. 325 00:19:16,989 --> 00:19:21,201 Pracuji jako psycholožka a ráda hraju metal. 326 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Proboha. 327 00:19:23,036 --> 00:19:26,790 S Cringe Blizzard hrajeme sludge metal, death metal, 328 00:19:26,915 --> 00:19:30,043 taky trash metal a tak nějak všechno. 329 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 - Řvete hodně? - Jo. 330 00:19:33,130 --> 00:19:36,842 Mohl bych Cringe Blizzardu dělat vokály? 331 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 - Sakra jo. - Vážně? 332 00:19:40,387 --> 00:19:41,846 Sledovala jsi můj pořád, 333 00:19:41,847 --> 00:19:43,891 když ho dávali v televizi? 334 00:19:44,183 --> 00:19:47,643 Jo, dokonce jsem byla v připomínkách fanoušků. 335 00:19:47,644 --> 00:19:48,895 PŘIPOMÍNKY FANOUŠKŮ 336 00:19:48,896 --> 00:19:50,898 Bylo nám přislíbeno, 337 00:19:51,023 --> 00:19:54,025 že za příspěvek dostaneme tričko Tým Coco. 338 00:19:54,026 --> 00:19:55,110 Nikdy mi nepřišlo. 339 00:19:55,319 --> 00:19:58,070 Nějaké najdeme a dopravíme ti ho. 340 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Rád bych to napravil. Zasloužíš si tričko. 341 00:20:01,408 --> 00:20:04,661 RAKOUSKO VÍDEŇ 342 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 Katharino! Ahoj! Pojď ven. 343 00:20:15,839 --> 00:20:19,384 - Sakra! - Pojď. Jak se máš? 344 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 No to se podívejme. 345 00:20:21,637 --> 00:20:24,388 - David Hasselhoff. - To je Hasselhoff? 346 00:20:24,389 --> 00:20:27,058 V Německu a Rakousku je slavný. 347 00:20:27,059 --> 00:20:29,894 No jo. I AI Conan. 348 00:20:29,895 --> 00:20:32,522 No teda. Jsi opravdová fanynka. 349 00:20:33,315 --> 00:20:37,276 Být na jedné stěně s Hasselhoffem je pocta. 350 00:20:37,277 --> 00:20:39,029 Obrovská. Co je tohle? 351 00:20:39,154 --> 00:20:41,573 To by mohla být satanistická vlajka. 352 00:20:41,865 --> 00:20:45,160 - Vyzařuje pozitivní energii, ne? - To teda ne. 353 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 Nevadí, že sahám na strop? 354 00:20:47,204 --> 00:20:48,537 Vůbec. Mohl bys mi 355 00:20:48,538 --> 00:20:50,915 odtud vymést pavouky. 356 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 Později. Rád jím... 357 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 - Co to bylo? - Pardon. 358 00:20:55,212 --> 00:20:59,800 To bylo nejhlasitější říhnutí, co jsem kdy slyšel. 359 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 Pusťte to znovu. 360 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 Později. Rád jím... 361 00:21:03,720 --> 00:21:06,056 Chtěl bych poznat tvého muže. 362 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 Jasně. 363 00:21:07,391 --> 00:21:09,183 - Jak je? - Jsem Chris. 364 00:21:09,184 --> 00:21:12,145 Rád tě poznávám. Co ta vaše kapela? 365 00:21:12,312 --> 00:21:13,312 Cringe Blizzard. 366 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 Taky tam hraješ? 367 00:21:15,732 --> 00:21:18,193 - Ne, jsem jejich manažer. - Manažer? 368 00:21:18,318 --> 00:21:21,154 Vidím, že máš založené ruce a moc toho neuděláš. 369 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Tady je pokoj s nástroji. 370 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 Tohle můžu dělat celý den. A taky nejspíš budu. 371 00:21:32,833 --> 00:21:34,251 Jak hrajete tenhle měsíc? 372 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 Dneska máme druhé vystoupení. 373 00:21:37,337 --> 00:21:38,964 - Celkově? - Ano. 374 00:21:39,923 --> 00:21:43,927 Sledujte. „Plán, jak se stát Conanovou kamarádkou.“ 375 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 „Potkat se v Conan O’Brien musí vypadnout.“ To se děje. 376 00:21:47,431 --> 00:21:49,808 - Přesně. - To můžeme odškrtnout. 377 00:21:50,058 --> 00:21:52,769 „Potkat se na lyžích v Gstaadu.“ To nevím. 378 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 - Těžko. - Gstaad. 379 00:21:54,354 --> 00:21:55,439 - Cože? - Gstaad. 380 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Co jsem řekl? 381 00:21:57,065 --> 00:21:58,150 Co jsi řekla ty? 382 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 Co jsem řekl já? 383 00:21:59,651 --> 00:22:00,902 A ty jsi řekla? 384 00:22:01,028 --> 00:22:02,403 Je to to samé! 385 00:22:02,404 --> 00:22:04,156 - Není. - Je to Gstaad. 386 00:22:04,531 --> 00:22:06,199 - Gstaad. - Gstaad. 387 00:22:07,242 --> 00:22:09,411 - Je tam G. - To není slyšet. 388 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Sice tam je, ale nevyslovuje se. 389 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 - Ale ano. - Gstaad. 390 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 - Ne, „Guh...“ - Gstaad- 391 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Mám říkat G. 392 00:22:17,919 --> 00:22:19,670 - Je to Gstaad. - Řekni dobrou. 393 00:22:19,671 --> 00:22:20,756 Já to vyslovuju s G. 394 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 - Co řekneš, když někdo kýchne. - Odpal. 395 00:22:27,763 --> 00:22:29,305 To je úžasné. Postav se sem. 396 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 Koukni na ten výhled, který nevidíš. 397 00:22:31,475 --> 00:22:34,435 To je na tom domě nejhezčí. 398 00:22:34,436 --> 00:22:37,898 - Proč nezastřihnete plot? - Mám ráda soukromí. 399 00:22:38,231 --> 00:22:40,024 Co tu děláš, že ho potřebuješ? 400 00:22:40,025 --> 00:22:42,569 Vždyť jen vzýváš Satana... 401 00:22:45,906 --> 00:22:48,407 Jsem tak trochu muzikant. Složil jsem o tobě píseň. 402 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 - Chceš ji slyšet? - Jasně. 403 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Asi to nebude tvůj styl. 404 00:22:52,371 --> 00:22:54,289 - Nevadí. - Téměř heavy metal. 405 00:22:54,539 --> 00:22:55,624 Dobře. 406 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Katharina skvělou kapelu má. 407 00:23:00,879 --> 00:23:04,341 Ta ale jen dvě vystoupení měla. 408 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 Že se za hudebnici považuje je pouhý klam. 409 00:23:07,302 --> 00:23:08,428 Katharina. 410 00:23:10,806 --> 00:23:11,806 Katharina. 411 00:23:11,807 --> 00:23:17,145 Ta pořád říhá, přitom zem se zdvihá. 412 00:23:17,437 --> 00:23:21,066 Ty její krkance mě děsí. Je to Katharina. 413 00:23:23,402 --> 00:23:26,612 Naštve se, když řeknu Gstaad. 414 00:23:26,613 --> 00:23:29,616 Prý místo toho má říkat Gstaad. 415 00:23:29,741 --> 00:23:31,701 Já ale rozdíl neslyším. 416 00:23:32,077 --> 00:23:34,161 - Je to Gstaad. - Gstaad. 417 00:23:34,162 --> 00:23:35,789 - Gstaad. - Gstaad. 418 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 - Skoro. - Gstaad. 419 00:23:58,812 --> 00:24:03,023 Conan O’Brien! 420 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Katharina! 421 00:24:07,154 --> 00:24:10,157 Rád bych teď splnil jeden slib. 422 00:24:11,032 --> 00:24:14,119 Před mnoha lety se účastnila soutěže v našem pořadu. 423 00:24:14,619 --> 00:24:18,498 Slíbil jsem jí tričko. Katharina! 424 00:24:19,166 --> 00:24:21,333 SPLNĚNÍ ZÁKONNÉ POVINNOSTI 425 00:24:21,334 --> 00:24:22,669 Jedeme! 426 00:24:24,254 --> 00:24:27,673 Feldkirch! Už jsem viděl horší. 427 00:24:27,674 --> 00:24:34,431 Lidi jsou tu v pohodě, je to jako v Lichtenštejnsku. Feldkirch! 428 00:24:38,101 --> 00:24:40,061 Mohlo by to horší být! 429 00:24:46,568 --> 00:24:47,903 Jedna zajímavost. 430 00:24:48,069 --> 00:24:52,407 Symbolem Rakouska je orel s migrénou. 431 00:24:53,158 --> 00:24:56,661 Dalším symbolem je kouřící lev. 432 00:24:56,953 --> 00:24:58,455 Byli vážně pokrokoví. 433 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 - Otázka. - Ano. 434 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 Kdo ti dal tu šálu? Groot? 435 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 Volal a chce ji zpátky. 436 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Je to Gru. 437 00:25:08,006 --> 00:25:09,006 To jsem řekl. 438 00:25:09,007 --> 00:25:10,090 Já slyšel Groot. 439 00:25:10,091 --> 00:25:11,176 Ne, byl to Gru. 440 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 Co tě na Gruovi tak fascinuje? 441 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 Je to jen narážka. 442 00:25:15,597 --> 00:25:17,641 To komici dělají. Prostě chodí... 443 00:25:17,766 --> 00:25:20,684 Ale jak tě napadl zrovna Gru? On nosí šálu? 444 00:25:20,685 --> 00:25:22,228 - Ano. Tmavou šálu. - Dobře. 445 00:25:22,229 --> 00:25:24,981 Šály nosí i jiní lidé. Třeba ten pán támhle. 446 00:25:25,190 --> 00:25:28,609 Gru na ní má pruhy. 447 00:25:28,610 --> 00:25:31,362 To že vůbec nějakou máš 448 00:25:31,363 --> 00:25:33,698 - mi dává skoro za pravdu. - To stačí. 449 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 Chvíli říkáš Gru a pak zase Groot. 450 00:25:37,118 --> 00:25:39,579 Záleží na tom, jak to sestříháme. 451 00:25:40,580 --> 00:25:43,124 Většinou se stavím ve střižně 452 00:25:43,250 --> 00:25:45,710 a zařídím, abych vypadal dobře. 453 00:25:45,961 --> 00:25:50,173 Groot volal, že chce zpět šálu. Kdo ti i dal? Groot? 454 00:25:50,382 --> 00:25:53,677 Prodal ti ji Groot? Kdo ti ji dal? Groot? 455 00:25:54,219 --> 00:25:58,056 Ukázalo se, že Feldkirch je jen kousek od hranic. 456 00:25:58,306 --> 00:26:01,184 A já neodolal dalšímu razítku do pasu. 457 00:26:01,518 --> 00:26:02,936 Sledujte. 458 00:26:03,144 --> 00:26:07,524 Rakousko sousedí s maličkou zemí zvanou Lichtenštejnsko. 459 00:26:07,899 --> 00:26:11,111 Šestou nejmenší zemí na světě. 460 00:26:11,486 --> 00:26:13,071 Je tady. 461 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 Max mi platí za navštívenou zemi. 462 00:26:18,827 --> 00:26:20,203 Chápete mě? 463 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Země... Bla, bla, bla. 464 00:26:24,749 --> 00:26:27,752 Znesvětitel. Bla, bla. Lichtenštejnsko. 465 00:26:34,217 --> 00:26:36,636 Lichtenštejnsko! 466 00:26:39,514 --> 00:26:42,057 ZAJÍMAVOSTI Z LICHTENŠTEJNSKA 467 00:26:42,058 --> 00:26:44,727 NEMUSÍTE ZAMYKAT KOLA. KRIMINALITA JE MINIMÁLNÍ. 468 00:26:44,728 --> 00:26:48,314 JEDNÁ SE O VELMOC VE VÝROBĚ ZUBNÍCH PROTÉZ. 469 00:26:48,315 --> 00:26:51,483 V ROCE 1866 ODEŠLO DO VÁLKY 80 MUŽŮ. VRÁTILO SE JICH 81. 470 00:26:51,484 --> 00:26:52,693 JEDNOHO PŘIBRALI. 471 00:26:52,694 --> 00:26:58,783 POCHÁZÍ ODTUD KAŽDÁ ŠESTÁ MRAŽENÁ PIZZA SNĚDENÁ V NĚMECKU. 472 00:27:04,039 --> 00:27:06,625 To bylo Lichtenštejnsko. Zaplať, Maxi! 473 00:27:12,881 --> 00:27:14,716 CONAN O’BRIEN MUSÍ VYPADNOUT LICHTENŠTEJNSKO 474 00:27:16,426 --> 00:27:17,552 Nemračte se na mě. 475 00:27:20,764 --> 00:27:22,307 To je šílené. 476 00:27:24,934 --> 00:27:26,978 RAKOUSKO SALZBURG 477 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 Víš, co se mi líbí nejvíc na Rakousku? 478 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 Nebo jak ty mu říkáš... 479 00:27:32,025 --> 00:27:33,025 Österreich. 480 00:27:33,026 --> 00:27:36,320 Líbí se mi, že všechny budovy 481 00:27:36,321 --> 00:27:38,531 vypadají staře a nádherně. 482 00:27:38,990 --> 00:27:42,243 Věděl jsi, že támhle to je rychlé občerstvení? 483 00:27:42,452 --> 00:27:44,371 - Víš, co tam je? - Co? 484 00:27:44,663 --> 00:27:46,414 Cukrárna. 485 00:27:46,873 --> 00:27:47,873 Cukrárna. 486 00:27:47,874 --> 00:27:49,583 Je nádherná. Víš, co to je? 487 00:27:49,584 --> 00:27:51,251 - Co? - Optika. 488 00:27:51,252 --> 00:27:53,003 - Víš, co tam je? - Co? 489 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 Mexická restaurace. 490 00:27:55,256 --> 00:27:57,591 Byl jsem tam před půl hodinou. 491 00:27:57,592 --> 00:28:00,762 Dal jsem si čimičangu. 492 00:28:01,513 --> 00:28:07,310 A volal Gru, chce zpátky šálu. 493 00:28:11,690 --> 00:28:13,857 Kombinace jet lagu a Jordanovy přítomnosti 494 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 ovlivnila mé duševní zdraví. 495 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 Naštěstí jsem byl v kolébce psychoterapie. 496 00:28:19,698 --> 00:28:22,074 Jsem ve Freudově muzeu. 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,158 MUZEUM S. FREUDA 498 00:28:23,159 --> 00:28:26,663 V této kanceláři Freud praktikoval 499 00:28:27,038 --> 00:28:30,374 psychoanalýzu. Byl tu od roku 1891... 500 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 S. FREUD OTEC PSYCHOANALÝZY 501 00:28:31,626 --> 00:28:33,460 do roku 1938. 502 00:28:33,461 --> 00:28:35,671 - Tohle je Peter. Že? - Ano. 503 00:28:35,672 --> 00:28:36,715 P. NÖMAIER PŘEDSEDA MUZEA 504 00:28:36,840 --> 00:28:38,090 - Těší mě. - Nápodobně. 505 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 Je tohle pohovka, 506 00:28:40,468 --> 00:28:44,222 na které pacienti leželi, když je zkoumal? 507 00:28:44,514 --> 00:28:45,682 Není. 508 00:28:46,307 --> 00:28:48,392 Na téhle pohovce na vyšetření čekali. 509 00:28:48,393 --> 00:28:50,145 Ta vyšetřovací je v Londýně. 510 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 Myslel jsem si, 511 00:28:59,237 --> 00:29:02,156 že pro návštěvu muzea 512 00:29:02,157 --> 00:29:05,452 je vhodné být převlečen za Freuda. Je to tak? 513 00:29:06,119 --> 00:29:08,705 Není to nutné, ale je to milé. 514 00:29:15,378 --> 00:29:18,214 - Byl jste na analýze? - Ne, nebyl. 515 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 Jak se jmenujete? 516 00:29:21,092 --> 00:29:23,511 - Jmenuji se Helmut. - Helmute, 517 00:29:24,596 --> 00:29:28,558 povězte mi, nesnášíte svého otce? 518 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 Můj otec je úctyhodný muž. 519 00:29:32,562 --> 00:29:35,774 Přejete si vaše otce zabít 520 00:29:36,524 --> 00:29:37,776 a oženit se s matkou? 521 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 To si nemyslím. 522 00:29:40,445 --> 00:29:45,200 Neptám se, co si myslíte. Chcete svého otce zabít? 523 00:29:46,117 --> 00:29:49,078 Jestli ano, znám chlápka, co to udělá za levno. 524 00:29:49,412 --> 00:29:50,496 Je dobrý. 525 00:29:50,497 --> 00:29:52,791 Zařídí, aby to vypadalo jako nehoda na kole. 526 00:29:54,000 --> 00:29:57,504 Měl jste v poslední době nějaké znepokojivé sny, Helmute? 527 00:29:58,087 --> 00:30:02,884 Motorové vozidlo, které zajíždělo 528 00:30:03,384 --> 00:30:07,013 - a vyjíždělo z tunelu. - Jako automobil? 529 00:30:09,349 --> 00:30:12,185 Má ten automobil tvar 530 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 penisu vašeho otce? 531 00:30:16,356 --> 00:30:19,442 Nevím, jak vypadá přirození mého otce. 532 00:30:19,776 --> 00:30:23,488 Nikdy jste neviděl otce vylézat ze sprchy 533 00:30:23,905 --> 00:30:26,825 a neřekl: „Otče, kouká ti kašpárek!“ 534 00:30:28,701 --> 00:30:30,119 Ne, nikdy. 535 00:30:30,620 --> 00:30:34,040 Když ten automobil zajíždí do tunelu, 536 00:30:35,250 --> 00:30:37,669 ozve se: „Taťka už jede“? 537 00:30:38,503 --> 00:30:42,381 Chtěl bych projít pět fází psychosexuálního vývoje. 538 00:30:42,382 --> 00:30:45,885 Orální fáze. Následuje anální. 539 00:30:46,177 --> 00:30:49,764 Při té si do pozadí vkládáte potraviny při sexu. 540 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Většinou guláš. Pak je fáze falická. 541 00:30:53,893 --> 00:30:58,022 Značí konzumace okurek a mrkve falickou fázi? 542 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Jen je jíte? 543 00:31:00,650 --> 00:31:02,944 - Ano. - Nebo je nejprve olížete 544 00:31:03,403 --> 00:31:05,780 a pak zasouváte a vysouváte z úst? 545 00:31:06,281 --> 00:31:09,409 Pak si uvědomíte, že je to penis, a vy jste 546 00:31:09,576 --> 00:31:11,327 v postranní uličce s nějakým Ongim? 547 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 To se mi nikdy nestalo. 548 00:31:15,874 --> 00:31:18,126 - Ne? Mně ano. - Ne. 549 00:31:19,085 --> 00:31:21,004 Jestli to vidíš, zavolej mi, Ongi. 550 00:31:22,797 --> 00:31:25,800 Bylo to fajn. Rád bych tě zase viděl. 551 00:31:26,843 --> 00:31:30,179 Freud byl znám tím, že naslouchal pacientům, sám moc nemluvil. 552 00:31:30,388 --> 00:31:32,765 Můj Freud toho namluví spoustu. 553 00:31:33,224 --> 00:31:34,934 Hlavně vtípky 554 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 a hlouposti, které se budou líbit na HBO Max. 555 00:31:38,897 --> 00:31:41,900 Nebo jen Max, jak si teď říkají, 556 00:31:42,025 --> 00:31:45,361 protože HBO je prý příliš prestižní jméno. 557 00:31:46,404 --> 00:31:49,157 Tohle jsou samolepící vousy. Žádné lepidlo. 558 00:31:49,324 --> 00:31:50,783 Dělám tolik pořadů, 559 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 nechci si patlat na obličej lepidlo. 560 00:31:52,994 --> 00:31:55,454 Moderoval jsem Oscary a vy mi chcete lepit vousy 561 00:31:55,455 --> 00:31:59,083 jak v nějaké amatérské verzi Dvanácti rozhněvaných mužů? 562 00:31:59,500 --> 00:32:02,210 Pořád mě do něčeho tlačí. Ale co já? 563 00:32:02,211 --> 00:32:05,340 Jsem pořád v pohybu. Jako stará mula. 564 00:32:05,632 --> 00:32:09,093 Bojím se, že v naší branži je věk omezující. 565 00:32:09,719 --> 00:32:13,473 Hlavně u komiků. Teď je to samý Nate Bargatze. 566 00:32:13,932 --> 00:32:17,560 Nate Bargatze. Viděl jste ho v SNL? 567 00:32:17,685 --> 00:32:21,856 Je vtipný. A já jsem oblečený jako Freud 568 00:32:22,482 --> 00:32:24,943 v dalším díle pořadu o cestování. 569 00:32:25,485 --> 00:32:28,237 Ženu jsem neviděl měsíce. Děti mě nesnášejí. 570 00:32:28,404 --> 00:32:30,323 Díval jsem se i na jiné pořady. 571 00:32:30,448 --> 00:32:34,035 Eva Longoria jela do Mexico City. 572 00:32:34,243 --> 00:32:37,413 „Koukejte, jsem nafintěná a krásná.“ 573 00:32:37,580 --> 00:32:41,250 „Snědla jsem dobroučké jídlo a zapila ho vínem. 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,003 Taková dobrůtka.“ „Střih. Běž do hotelu.“ 575 00:32:45,004 --> 00:32:47,340 „Má pět hvězd, Evo.“ 576 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 Nebo Stanley Tucci. Cože? 577 00:32:50,426 --> 00:32:53,178 Ochutnává věci a říká: „To je dobrota.“ 578 00:32:53,179 --> 00:32:54,472 Oni na něj: „Chutná?“ 579 00:32:54,681 --> 00:32:57,850 „Bože, jako by mi v puse explodovala radost.“ 580 00:32:58,309 --> 00:33:03,147 „Střih. Běž do hotelu, Stanley Tucci, máme to.“ 581 00:33:04,065 --> 00:33:07,860 „Co asi dělá Conan?“ „Dělá Freuda s nalepenými vousy. 582 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Předvádí scénku. 583 00:33:10,613 --> 00:33:14,158 Stárne. Za deset minut ho pošleme na hrazdu. 584 00:33:14,659 --> 00:33:16,660 Spadne a zlomí si kyčel. A pak mu řekneme: 585 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 'Příště pojedeš na Guam.‘“ 586 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 „Pospěš, Conane. 587 00:33:21,040 --> 00:33:23,584 Už ti nebudeme platit co dřív. Streamujeme to. 588 00:33:23,751 --> 00:33:26,796 Tolik peněz už nemáme. Dostaneš, kolik dostaneš.“ 589 00:33:27,130 --> 00:33:28,673 Pak to vyjde a někdo řekne: 590 00:33:28,798 --> 00:33:31,134 „Jo, to jsem viděl. Bylo to celkem vtipný.“ 591 00:33:32,260 --> 00:33:34,429 A já na to: „Celkem vtipný? Zlomená kyčel?“ 592 00:33:34,804 --> 00:33:38,307 Pořád na mě tlačí. Jeff Ross stojí v pozadí, žvýká 593 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 a říká: „To vypadá dobře.“ 594 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 Pokrčí rameny a řekne: „Nevím, já chleba nejím.“ 595 00:33:44,063 --> 00:33:45,064 A já na to: 596 00:33:45,732 --> 00:33:47,316 „Cože? Ty nejíš chleba? 597 00:33:47,442 --> 00:33:49,152 O tom se chceš bavit? 598 00:33:49,694 --> 00:33:52,405 Za chvíli umřeme, ale budeme se bavit o chlebu?“ 599 00:33:52,780 --> 00:33:54,406 Scénáristům je to jedno. 600 00:33:54,407 --> 00:33:58,411 Říkám, co mě napadne a pak to, co napíšou. 601 00:33:58,661 --> 00:34:02,999 „To zní skvěle, Emmy pro všechny.“ 602 00:34:03,916 --> 00:34:07,170 Dr. Freude, omlouvám se, ale vypršel vám čas. 603 00:34:45,291 --> 00:34:47,293 Tak příští týden? 604 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Tady je další rakouský symbol. 605 00:34:57,428 --> 00:35:00,723 Zeus opouštějící strip klub ve čtyři ráno. 606 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 „Nevím, kde mám kalhoty.“ 607 00:35:05,770 --> 00:35:07,980 Jordane, pamatuješ, jak jsem dělal 608 00:35:08,648 --> 00:35:11,733 - ten vtípek s Gruem? - Jo. Vzpomínám. 609 00:35:11,734 --> 00:35:13,736 Mám pro tebe dárek. 610 00:35:14,070 --> 00:35:17,073 Podívej se. Perfektní. 611 00:35:17,365 --> 00:35:22,787 Rakousko, mrkej. To je Gru. Jestli se ti ta šála nelíbí, 612 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 - neboj, vezmem to zGruntu. - Jasně. 613 00:35:28,376 --> 00:35:31,462 Máme tu Grua. A já jsem mimoň. 614 00:35:33,548 --> 00:35:34,632 Nikdo tě nechápe. 615 00:35:36,843 --> 00:35:39,470 - Odkud jste? - Z Kazachstánu. 616 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 Z Kazachstánu? 617 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Znáte Já padouch? 618 00:35:42,348 --> 00:35:43,349 - Ne. - Dobře. 619 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Je tam chlápek, co se jmenuje Gru. 620 00:35:46,352 --> 00:35:47,562 To jste vy, ne? 621 00:35:47,937 --> 00:35:49,939 - Ano! - Jo. 622 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 V Kazachstánu vás milujeme. 623 00:35:51,691 --> 00:35:53,442 - Vážně? - Hodně. 624 00:35:53,568 --> 00:35:55,278 - Potřebuju do Kazachstánu. - Jo. 625 00:35:55,403 --> 00:35:56,653 Koho bych s sebou vzal? 626 00:35:56,654 --> 00:35:57,780 - Grua! - Grua. 627 00:35:57,905 --> 00:36:01,325 - Měl bych ho vzít s sebou. - Ráda jsem vás poznala. 628 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 - Už mě přerušuje fanynka. - Těšilo mě. 629 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 - Sbohem. - Vím, že jsem přestřelil. 630 00:36:13,212 --> 00:36:14,172 Prosím, ne. 631 00:36:14,589 --> 00:36:16,382 - Asi blázním. - Určitě. 632 00:36:20,887 --> 00:36:25,265 Vídeňský chlapecký sbor. Celosvětově známý 633 00:36:25,266 --> 00:36:28,686 pro svou 525letou tradici. 634 00:36:28,853 --> 00:36:29,853 Mám tu tři členy... 635 00:36:29,854 --> 00:36:31,230 JIMMY CHIANG DIRIGENT 636 00:36:31,355 --> 00:36:32,648 - ...Vídeňského sboru. - Ano. 637 00:36:32,773 --> 00:36:34,317 - Tyhle čepice nosíte? - Ano. 638 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Nasadíte si je? Ukážete se mi? 639 00:36:36,736 --> 00:36:39,197 Vypadáte jak malá posádka ponorky. 640 00:36:39,488 --> 00:36:42,115 - Co se tu píše? - Wiener Sängerknaben. 641 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 - Takže? - „Vídeňský chlapecký sbor.“ 642 00:36:45,244 --> 00:36:46,329 Jasně. 643 00:36:47,079 --> 00:36:50,124 Spíte všichni na palandách? Pěkně nad sebou? 644 00:36:50,708 --> 00:36:52,083 - Jednu máme. - Ano. 645 00:36:52,084 --> 00:36:55,004 Jednu, která má 30 metrů. 646 00:36:55,129 --> 00:36:56,087 Jo. 647 00:36:56,088 --> 00:36:58,090 Někdy ten úplně nahoře spadne a umře. 648 00:36:58,216 --> 00:37:00,927 S tím se nedá nic dělat. 649 00:37:01,052 --> 00:37:03,261 Tu a tam přijdete o člena. 650 00:37:03,262 --> 00:37:05,598 - Tak to je? - Ano. 651 00:37:06,098 --> 00:37:07,141 Slyšeli jste ho? 652 00:37:08,559 --> 00:37:10,353 Napadlo vás: „Zní trochu falešně“? 653 00:37:13,648 --> 00:37:16,234 - No teda. - Ahoj. 654 00:37:16,400 --> 00:37:17,693 Postavili se. Díky. 655 00:37:26,869 --> 00:37:27,870 Krása. 656 00:37:49,642 --> 00:37:52,395 Jak mám zpívat, když se smějete? 657 00:37:53,562 --> 00:37:55,815 Teď jsem dirigent, jasný? 658 00:37:56,524 --> 00:38:00,528 Ať udělám cokoliv, sledujte mě. 659 00:38:01,320 --> 00:38:04,573 Zírejte mi do očí. 660 00:38:05,866 --> 00:38:10,913 Nepřetržitě se soustřeďte. Chápete? Dobře. 661 00:38:11,163 --> 00:38:17,253 Běž do banky, vylup ji a peníze mi dej. 662 00:38:17,503 --> 00:38:20,548 Ano. Můj perfektní robot. 663 00:39:08,679 --> 00:39:11,139 Vítejte u pokračování seriálu Velké sbory Evropy. 664 00:39:11,140 --> 00:39:13,892 RAKOUSKÁ TELEVIZE UVÁDÍ VÍDEŇSKÝ CHLAPECKÝ SBOR 665 00:39:13,893 --> 00:39:16,436 Dnes vám představíme vážený 666 00:39:16,437 --> 00:39:18,606 a oblíbený Vídeňský chlapecký sbor. 667 00:39:19,648 --> 00:39:21,442 Spolu s Conanem O’Brienem 668 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 Děkuji moc. 669 00:40:30,886 --> 00:40:32,720 I přes jeho chladné klima 670 00:40:32,721 --> 00:40:35,099 mi Rakušané připadali vřelí. 671 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Zábavní. 672 00:40:38,018 --> 00:40:40,855 A hlavně hygieničtí. 673 00:40:42,022 --> 00:40:45,109 Nezažil jsem zemi, která by natolik tolerovala můj zpěv. 674 00:40:50,322 --> 00:40:53,325 Díky ti, Rakousko. Tolik jsi mi dalo. 675 00:40:53,826 --> 00:40:56,494 Je spravedlivé nechat ti něco na oplátku. 676 00:40:56,495 --> 00:40:59,540 JORDAN SCHLANSKY MUSÍ ZŮSTAT 677 00:41:17,308 --> 00:41:19,309 Id jsou primitivní potřeby. 678 00:41:19,310 --> 00:41:22,521 Například jídlo a sex. 679 00:41:22,938 --> 00:41:25,649 Ty, kterým by podlehl neandrtálec. 680 00:41:25,774 --> 00:41:28,694 Ego, tedy já, je vafle. 681 00:41:29,361 --> 00:41:32,489 Můžete jej ohřát. Je zmrzlé, ale je možné jej ohřát. 682 00:41:32,490 --> 00:41:34,616 Děti ho mají rády k snídani, 683 00:41:34,617 --> 00:41:40,039 před školou. A superego je dražší ego. 684 00:41:40,748 --> 00:41:44,584 Takové ego s polevou 685 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 a sirupem navrchu. 686 00:41:46,629 --> 00:41:49,005 Jsou drahé, ale když svoje děti milujete, 687 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 stojí to za to. 688 00:42:19,662 --> 00:42:24,999 PRO THOMASE A RUTH O’BRIENOVI 689 00:42:25,000 --> 00:42:27,086 Překlad titulků: Jitka Volfová