1
00:00:06,965 --> 00:00:13,638
Země, kolébka nepředstavitelné
krásy a nesmírných zázraků.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,476
Nepochopitelná. Ohromující.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,398
Tato planeta se vysmívá
našim chabým schopnostem ji popsat.
4
00:00:23,982 --> 00:00:30,071
Ano, abyste skutečně ocenili
ohromující velikost této planety,
5
00:00:30,488 --> 00:00:37,162
musíte ji občas znesvětit.
Hleďte, Znesvětitel.
6
00:00:37,746 --> 00:00:42,625
Je odporné, nízké a zvrácené povahy.
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,004
Kdysi výřečný televizní moderátor
8
00:00:46,296 --> 00:00:52,135
byl změnou klimatu donucen
zvolit sušší a drsnější prostředí,
9
00:00:52,677 --> 00:00:54,929
týdenní podcast.
10
00:00:55,805 --> 00:01:00,602
Bez výživy od svých diváků
11
00:01:01,186 --> 00:01:04,981
tento klaun s malýma očima,
12
00:01:05,523 --> 00:01:08,317
očima nedbale namalované panenky,
13
00:01:08,318 --> 00:01:12,614
je nucen živit
se těmi nejskromnějšími sousty
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
v podobě náhodných volajících.
15
00:01:15,784 --> 00:01:20,830
Aniž by jej poháněl pach
jejich mdlého nadšení,
16
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
vydává se nepozván do vzdálených zemí
17
00:01:24,000 --> 00:01:29,422
poháněn neutěšeným hladem po uznání
18
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
a příležitostných selfie.
19
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Je to šílenství.
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,645
Je to bláznovství.
21
00:01:45,021 --> 00:01:46,481
Je to chaos.
22
00:01:50,819 --> 00:01:54,114
Je to Conan O’Brien musí vypadnout.
23
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Rakousko.
24
00:02:35,238 --> 00:02:41,202
Točím se jak Julie Andrewsová,
25
00:02:42,036 --> 00:02:47,250
která tu Za zvuků hudby zpívala.
26
00:02:49,669 --> 00:02:56,634
O práva na hudbu i texty jsme žádali.
27
00:02:56,759 --> 00:03:01,222
Právníci to však zakázali.
28
00:03:03,141 --> 00:03:08,646
My měli pádný důvod,
oni kázali zamítnout.
29
00:03:09,063 --> 00:03:14,360
My chtěli udělat parodii,
oni řekli: „Tak to vás čeká soud.“
30
00:03:14,611 --> 00:03:21,451
Hogan! A proto tu slyšíte
tuto napodobeninu,
31
00:03:21,868 --> 00:03:28,291
kterou poskytli Warner Brothers
za peněz třetinu.
32
00:03:32,170 --> 00:03:36,049
Ricola! Ricola!
33
00:03:38,092 --> 00:03:41,846
Ahoj, Conane. Jsem Muntasser
a volám z rakouského Lince.
34
00:03:43,348 --> 00:03:45,850
Ahoj, Muntassere. Těší mě.
35
00:03:45,975 --> 00:03:48,727
Moc se mi líbí ty kožené šortky, co máš.
36
00:03:48,728 --> 00:03:54,317
Jo, snažím se získat rakouské občanství.
37
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Nosím je už měsíc.
38
00:03:57,779 --> 00:04:01,157
Běhám v nich kolem starostovy kanceláře.
39
00:04:05,662 --> 00:04:09,457
- Odkud pocházíš?
- Jsem z Iráku.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Uprchl jsem do Rakouska
41
00:04:12,502 --> 00:04:14,587
- před devíti lety, 2015.
- No teda.
42
00:04:14,837 --> 00:04:19,175
Z Turecka do Rakouska
jsem v podstatě došel.
43
00:04:19,467 --> 00:04:24,305
Teď učím na soukromé katolické škole.
44
00:04:24,472 --> 00:04:27,266
Jsi skutečně zajímavý člověk, Muntessere.
45
00:04:27,267 --> 00:04:29,309
- Co rád děláš?
- Proboha.
46
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
Chodím do muzea.
47
00:04:32,105 --> 00:04:39,028
Lezu po stromech a sbírám ořechy.
To mám taky rád.
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,617
Jsi jako muž z pohádky.
49
00:04:45,118 --> 00:04:48,663
Rád nosíš kožené kalhoty,
lezeš po stromech a sbíráš ořechy.
50
00:04:49,622 --> 00:04:54,460
Muntassere, vážně jsi mě zaujal.
51
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
Tvůj příběh je neskutečný.
Rád bych přijel do Rakouska
52
00:04:58,756 --> 00:05:01,884
a osobně si s tebou potřásl pravicí.
53
00:05:02,677 --> 00:05:04,761
Přesně to jsem také udělal.
54
00:05:04,762 --> 00:05:06,097
RAKOUSKO
VÍDEŇ
55
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
Muntassere!
56
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
- Muntassere!
- Conane!
57
00:05:12,729 --> 00:05:16,107
- Rád tě poznávám.
- Jsi tady.
58
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
- Můžu ti sáhnout na vlasy?
- Jen trochu.
59
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
Dobře.
60
00:05:20,069 --> 00:05:22,654
Vyprávěl jsi mi svůj neskutečný příběh.
61
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
- Uprchl jsem do Rakouska z Iráku.
- Ano.
62
00:05:25,783 --> 00:05:28,536
Protože tamní situace
63
00:05:28,703 --> 00:05:31,621
- byla nepřehledná a nebezpečná.
- Jasně.
64
00:05:31,622 --> 00:05:33,291
Proto já odešel z Clevelandu.
65
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
- O tom nic nevím.
- Promiň.
66
00:05:36,544 --> 00:05:39,756
Hrozné. Zlehčovat tak vážnou situaci,
67
00:05:40,256 --> 00:05:41,466
jaká je v Clevelandu.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,301
Jak jsem řekl už při našem hovoru,
69
00:05:44,302 --> 00:05:45,385
zaujal jsi mě.
70
00:05:45,386 --> 00:05:46,471
- Máš...
- Díky.
71
00:05:46,679 --> 00:05:47,972
To je hodně slabý stisk.
72
00:05:48,097 --> 00:05:50,350
- No jo. Jsem slabý muž.
- Co je?
73
00:05:50,558 --> 00:05:54,270
Jako kdyby mi vložila leklou rybu
74
00:05:54,395 --> 00:05:56,564
do dlaní mumie.
75
00:05:56,689 --> 00:06:00,068
Zmiňoval jsi, že rád lezeš
po stromech pro ořechy.
76
00:06:00,234 --> 00:06:01,443
- Ano.
- Hele,
77
00:06:01,444 --> 00:06:04,739
lidi do něj ryli.
To je krása. Straudi a Strudi.
78
00:06:05,323 --> 00:06:07,157
Někdo sem vyryl penis.
79
00:06:07,158 --> 00:06:10,119
- Ty v tom vidíš přirození?
- Ano.
80
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Moje není tak špičaté. Možná máš jiné.
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,543
Ta velikost. Velikost odpovídá.
82
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
To mluvíš o mně? Nebo o sobě?
83
00:06:24,634 --> 00:06:25,801
Mám dobrou zprávu,
84
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
kde je penis, bývají i ořechy.
85
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
To bylo úchvatné.
86
00:06:42,443 --> 00:06:44,319
- Teď ty.
- Snad to zvládnu.
87
00:06:44,320 --> 00:06:46,906
- Lezu.
- Nespěchej.
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,119
- Dobrý.
- Jo.
89
00:06:51,494 --> 00:06:57,041
Je to docela... Víš co?
Je to celkem příjemné.
90
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
- Támhle vidím ořechy.
- Kde?
91
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
- Kde jsou?
- Je to ořešák.
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,757
To je, protože náš rekvizitář je tam dal.
93
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
Můžu projít?
94
00:07:11,347 --> 00:07:15,308
Před očima mi proběhl
celý život a tvoje varlata.
95
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
- Mám ořechy.
- Jo!
96
00:07:17,478 --> 00:07:21,399
Rakouské ořechy miluju.
97
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
- Dej si.
- Díky.
98
00:07:23,693 --> 00:07:27,405
Nevypadá to jako špatný
přebal alba folkového dua
99
00:07:27,655 --> 00:07:30,158
jménem Dva ořechové?
100
00:07:30,324 --> 00:07:34,704
DVA OŘECHOVÉ
101
00:07:35,037 --> 00:07:37,747
Muntessere, ty se chceš stát
pravým Rakušanem,
102
00:07:37,748 --> 00:07:40,501
abys rychleji získal občanství?
103
00:07:40,668 --> 00:07:41,669
Ano.
104
00:07:41,836 --> 00:07:45,256
Nic není víc rakouské než jódlování.
105
00:07:46,466 --> 00:07:48,593
- Chceš se naučit jódlovat?
- Ano.
106
00:07:48,801 --> 00:07:50,177
MARIE A LAURENTIUS
JÓDLEŘI
107
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
- Vy dva jste jódleři, že?
- Ano.
108
00:07:52,847 --> 00:07:55,432
Bez toho bych nebyl správný Rakušan.
109
00:07:55,433 --> 00:07:57,267
- Jasně.
- Že?
110
00:07:57,268 --> 00:08:00,645
Když bude jódlovat lépe než prezident,
111
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
určitě by měl být Rakušanem.
112
00:08:02,857 --> 00:08:07,069
Odteď budu mluvit já,
protože říkáš šílenosti.
113
00:08:07,195 --> 00:08:09,238
Vůbec jsem ti nerozuměl.
114
00:08:09,363 --> 00:08:13,283
- Tohle k něčemu vede?
- Jo. K hodinkám.
115
00:08:13,284 --> 00:08:15,660
Perfektně to ukazuje, kdy je čas.
116
00:08:15,661 --> 00:08:17,914
- Rakouské hodinky.
- Jasně.
117
00:08:18,289 --> 00:08:20,583
Alkohol u sebe nosíte pořád?
118
00:08:21,584 --> 00:08:23,544
- Abychom určovali čas.
- Nemáš problém?
119
00:08:24,629 --> 00:08:26,796
Problém nastává, když Rakušan pije sám.
120
00:08:26,797 --> 00:08:30,051
- My sami nejsme.
- No jasně. Jste v pohodě.
121
00:08:30,801 --> 00:08:33,012
Co myslíš, Muntassere, má problém s pitím?
122
00:08:33,137 --> 00:08:35,973
- I já ho s sebou mám.
- Dobře.
123
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Máš kožené kalhoty?
124
00:08:39,477 --> 00:08:41,061
- Ano.
- No teda.
125
00:08:41,062 --> 00:08:44,565
Jsi jako kříženec
Jima Morrisona a leprikóna.
126
00:08:45,399 --> 00:08:48,986
Přesně tak vypadáš. To je kompliment.
127
00:08:49,111 --> 00:08:51,155
Musíme našeho mládence naučit jódlovat.
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
- Jo.
- Nemáme čas.
129
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
Nejprve zapracujeme na hlavovém hlasu.
130
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Umíš to?
131
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Jo.
132
00:09:01,791 --> 00:09:03,417
- Zní dobře.
- Přirozeně.
133
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
Teď hrudní hlas.
134
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
To bylo hezký.
135
00:09:13,344 --> 00:09:14,345
Páni.
136
00:09:31,696 --> 00:09:32,696
Dobrý den.
137
00:09:32,697 --> 00:09:33,780
Jak se jmenujete?
138
00:09:33,781 --> 00:09:34,865
Daniell. Zdravím.
139
00:09:35,074 --> 00:09:36,825
- A tohle je?
- Otto.
140
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
Budete ho učit jódlovat?
141
00:09:39,662 --> 00:09:40,913
Jistě. Je to Rakušan.
142
00:09:53,634 --> 00:09:56,095
Takže podstatou je jódlovat v Alpách?
143
00:09:56,429 --> 00:09:58,806
- V horách?
- Spíš v baru.
144
00:09:59,223 --> 00:10:00,433
Jódlujete v baru?
145
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Jo!
146
00:10:34,884 --> 00:10:36,218
Mám jednoho kolegu,
147
00:10:36,344 --> 00:10:38,638
který se považuje za experta všech zemí.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,640
Víme, kdo jsi. Není to překvapení.
149
00:10:41,641 --> 00:10:43,684
- Dobře.
- Jsi tu.
150
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
- Jo.
- Jordan Schlansky.
151
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Co máš na Rakousku tak rád?
152
00:10:46,979 --> 00:10:48,521
Nedělám ze sebe experta,
153
00:10:48,522 --> 00:10:50,315
- ale mám tu rád...
- Gestikuluji
154
00:10:50,316 --> 00:10:52,026
jako ty. Nevysmívám se ti.
155
00:10:52,193 --> 00:10:55,028
- Jen napodobuji. Pokračuj.
- Tak se lidé dorozumívají.
156
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
- Jasné?
- Jo.
157
00:10:56,280 --> 00:10:58,031
Artikulace a gestikulace.
158
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
- Ano.
- Taky interpunkce.
159
00:11:00,159 --> 00:11:02,787
Nebo masturbace. Přejdi k věci.
160
00:11:02,953 --> 00:11:06,624
Líbí se mi
topografická diverzita Rakouska.
161
00:11:06,749 --> 00:11:08,041
Cože? Mluv normálně.
162
00:11:08,042 --> 00:11:10,753
Máš tu alpské vrcholy a zelené louky,
163
00:11:10,878 --> 00:11:13,630
jsou tu velkoměsta i tradiční městečka.
164
00:11:13,631 --> 00:11:16,676
- Zelené louky?
- Jo, skotačíme po zelených loukách.
165
00:11:16,842 --> 00:11:18,344
Kdy ty jsi skotačil po louce?
166
00:11:18,469 --> 00:11:21,138
V mnoha zemích světa.
167
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Skotačení je dobrá věc,
168
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
když jsi na louce.
169
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
Co jídlo? Ty jsi požitkář.
170
00:11:26,477 --> 00:11:28,687
Mám rád vídeňský řízek.
171
00:11:28,688 --> 00:11:30,564
- Tradiční pokrm.
- To jsem slyšel.
172
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
Poukazuješ na slovo „wiener“.
173
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Je město Vídeň, a když je něco vídeňské,
tak se to řekne „wiener“,
174
00:11:37,697 --> 00:11:40,282
takže slavná vídeňská klobása
je Wienerwurst.
175
00:11:40,408 --> 00:11:42,284
Některým připomíná penis,
176
00:11:42,410 --> 00:11:45,246
proto lidé začali penisu přezdívat wiener.
177
00:11:46,414 --> 00:11:47,873
Začalo to tady.
178
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
Tady? Přímo tady?
179
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
- V téhle zemi.
- Tady?
180
00:11:54,839 --> 00:11:59,927
Jsme u původní
Wiener Schneekugelmanufaktur.
181
00:12:00,136 --> 00:12:01,971
Vyrábějí sněhové koule.
182
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
SABINE PERZY
MAJITELKA
183
00:12:03,556 --> 00:12:06,308
Tvrdí mi, že jste vymysleli
sněhové koule, je to tak?
184
00:12:06,726 --> 00:12:08,686
Můj pradědeček je vymyslel
185
00:12:08,811 --> 00:12:12,022
- v 19. století ve Vídni.
- Ukážete mi
186
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
- muzeum, prosím?
- Jistě.
187
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
Tohle je nářadí potřebné k výrobě?
188
00:12:16,652 --> 00:12:18,738
- Před mnoha lety.
- Dobře.
189
00:12:18,988 --> 00:12:21,449
- Kdopak je tohle?
- Můj otec.
190
00:12:21,824 --> 00:12:22,991
- Vážně?
- Jo.
191
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
- Už ho dopadli?
- Ne.
192
00:12:25,786 --> 00:12:27,288
- Taky dělal koule?
- Ano.
193
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
Bezva.
194
00:12:28,456 --> 00:12:31,249
Patřím ke čtvrté generaci.
195
00:12:31,250 --> 00:12:34,336
Čtvrtá generace výrobců sněhových koulí?
196
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
První žena,
197
00:12:36,338 --> 00:12:38,131
- co převzala podnik.
- Ano.
198
00:12:38,132 --> 00:12:41,135
- Rozbila jste skleněný strop.
- Ano.
199
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
- Gratuluji.
- Děkuji.
200
00:12:43,304 --> 00:12:45,388
- Ahoj, Guten Tag.
- Ahoj.
201
00:12:45,389 --> 00:12:48,558
Koukejte na ty koule.
Když vstoupíte do muzea sněhových koulí,
202
00:12:48,559 --> 00:12:50,936
čekáte, že nějaké uvidíte, že?
203
00:12:51,187 --> 00:12:53,397
Ale napadlo by vás, že jich bude tolik?
204
00:12:53,856 --> 00:12:56,317
Vlastně jo.
205
00:12:56,734 --> 00:12:58,986
Sovy, žáby, medvídci.
206
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
Co je tohle? Toaleťák?
207
00:13:01,739 --> 00:13:04,617
To byla speciální
sněhová koule při covidu.
208
00:13:04,742 --> 00:13:06,994
- Kolik jste prodali?
- Přes 5 000.
209
00:13:07,369 --> 00:13:09,497
- Přes 5 000 lidí...
- Jo.
210
00:13:09,622 --> 00:13:12,333
...bez urážky, chtělo tuhle hovadinu?
211
00:13:12,541 --> 00:13:14,459
Ano, jsem na ni pyšná.
212
00:13:14,460 --> 00:13:19,507
Proboha! Koukněte. To je úžasné.
213
00:13:19,799 --> 00:13:22,676
Ne, že by ty ostatní nebyly,
214
00:13:22,885 --> 00:13:25,888
ony nebyly, ale tohle je neskutečné.
215
00:13:26,305 --> 00:13:28,140
- Tohle vyrobil váš otec?
- Ano.
216
00:13:28,641 --> 00:13:33,938
- A vy jste udělal roličku toaleťáku.
- Přesně tak. Ano.
217
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
Co to je? Kdo je to?
218
00:13:37,858 --> 00:13:39,902
- To je můj otec.
- Cože?
219
00:13:42,279 --> 00:13:43,447
- Opravdu?
- Ano.
220
00:13:43,864 --> 00:13:46,700
Tak se schovával za oknem?
221
00:13:46,867 --> 00:13:47,992
- Přesně.
- Otázka.
222
00:13:47,993 --> 00:13:49,995
Špehoval vás, když jste byla na rande?
223
00:13:50,287 --> 00:13:52,498
Řekněme, že jsem Heinrich.
224
00:13:52,623 --> 00:13:53,706
- Jo.
- Máme rande.
225
00:13:53,707 --> 00:13:55,750
Chystáme se políbit.
226
00:13:55,751 --> 00:13:57,794
- Jak se to řekne?
- Küssen.
227
00:13:57,795 --> 00:14:00,005
A já se chystám... Küssen.
228
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
- No.
- A najednou...
229
00:14:04,343 --> 00:14:08,138
Já vás vidím. Žádné küssen.
230
00:14:08,389 --> 00:14:11,183
- Kdepak. Takový byl?
- Ne.
231
00:14:12,601 --> 00:14:14,353
Ani ne.
232
00:14:14,728 --> 00:14:18,566
Řekl mi, abych si užívala, co můžu...
233
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
Cože vám řekl?
234
00:14:20,109 --> 00:14:24,238
Abych si užívala, co můžu.
235
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
Dokud nebudu vdaná.
236
00:14:26,782 --> 00:14:28,533
- To vám otec radil?
- Ano.
237
00:14:28,534 --> 00:14:31,036
- Abyste si užívala, co můžete...
- Ano.
238
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- ...než se vdáte.
- Táta je skvělej.
239
00:14:36,876 --> 00:14:40,713
- To je pokrokové myšlení.
- Ano.
240
00:14:40,838 --> 00:14:44,133
Takže tak kontroloval,
jestli to plníte, co?
241
00:14:44,633 --> 00:14:46,594
- No jo.
- „Užíváš si?“
242
00:14:47,386 --> 00:14:50,014
- „Užiješ si to dneska?“
- Ano.
243
00:14:50,222 --> 00:14:52,057
„Budu špehovat za oknem.“
244
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
- „Možná udělám pár fotek.“
- Ježíši!
245
00:14:55,769 --> 00:15:00,190
„A pak z toho udělám mládeži nepřístupnou
246
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
sněhovou kouli.“
247
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
Jaká je nejcennější
a nezajímavější koule, co tu máte?
248
00:15:06,697 --> 00:15:10,534
Můžete mi ji ukázat? Bože můj. Podívejte.
249
00:15:10,868 --> 00:15:12,243
- Úžasné!
- Ricola!
250
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
- Odvedli jste skvělou práci.
- Děkujeme.
251
00:15:15,247 --> 00:15:18,542
Možná by se dovnitř vešel i malý toaleťák.
252
00:15:19,376 --> 00:15:22,588
Ten tam dávat nemusíme.
253
00:15:23,714 --> 00:15:26,342
- Jsem z vašeho muzea vážně nadšený.
- Děkujeme.
254
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
Ne zas tak vážně.
255
00:15:27,801 --> 00:15:30,095
- Jen nadšený.
- Jasně.
256
00:15:30,596 --> 00:15:33,641
Nadšený. Jsem rád, že ho máte.
257
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
- Je to muzeum. Asi tak.
- Jo.
258
00:15:36,185 --> 00:15:37,226
- Jen to.
- Jo.
259
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
Je to barák, kde jsou sněhové koule.
260
00:15:39,897 --> 00:15:42,524
- Jo.
- Vy se mi líbíte. Jste zábavná.
261
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Vytančíme?
262
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
- Chcete tančit.
- Jo.
263
00:15:47,321 --> 00:15:49,907
Tohle je nějaký rakouský tanec?
264
00:15:50,157 --> 00:15:54,036
- Jo, tak nějak.
- To je divné.
265
00:15:56,956 --> 00:16:01,668
Tak jo. Jeli jsme hodinu a půl
266
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
- na vrchol Alp...
- Ano.
267
00:16:03,379 --> 00:16:07,257
...aby sis pořádně zalyžoval.
268
00:16:07,549 --> 00:16:11,011
A pak mi řekneš, že nelyžuješ.
269
00:16:11,679 --> 00:16:16,767
Nelyžuju, ale mám vše okolo lyží rád.
270
00:16:16,934 --> 00:16:19,103
Vypadám jako srbský astronaut.
271
00:16:19,311 --> 00:16:24,065
Ty zase jak kdyby Jackson Pollock
snědl haldu gumových medvídků
272
00:16:24,066 --> 00:16:27,528
a pak se vyzvracel na moulu,
co stál poblíž.
273
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
- Ale nelyžuješ.
- V Britské Kolumbii jsem měl nehodu.
274
00:16:32,449 --> 00:16:36,120
To my všichni. Co se ti stalo?
275
00:16:36,954 --> 00:16:39,915
Došlo k poranění křížového vazu.
276
00:16:40,082 --> 00:16:42,751
Čí ten vaz byl?
277
00:16:42,960 --> 00:16:45,129
Byl to můj vaz, mluvím o sobě.
278
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
- Jo.
- Ať se neopakuji.
279
00:16:46,964 --> 00:16:49,550
Jen říkám, že své tělo nevystavuji
280
00:16:50,050 --> 00:16:53,386
vysokým gravitačním rychlostem.
281
00:16:53,387 --> 00:16:56,723
Ale líbí se mi vše ostatní.
Chutná mi horká čokoláda.
282
00:16:56,724 --> 00:17:01,060
Rozpečený sýr. Víno. Jak je vše útulné.
283
00:17:01,061 --> 00:17:02,938
Musíš začít nepohodlí,
284
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
- abys ocenil pohodlí.
- Počkej.
285
00:17:06,358 --> 00:17:10,446
Tady lyžuje malé dítě. Další omladina.
286
00:17:10,904 --> 00:17:14,408
Jako dítě jsem radši přemýšlel,
moc jsem se nehýbal.
287
00:17:14,533 --> 00:17:16,076
Nové pravidlo.
288
00:17:16,243 --> 00:17:19,163
Když takhle otevřu dlaň, můžeš mluvit.
289
00:17:19,413 --> 00:17:21,331
- Už ji neuvidíš.
- Jasně.
290
00:17:21,665 --> 00:17:24,000
Děláš tohle každý den?
Třeba by ses nezranil.
291
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
Ne. Zranil jsem se.
292
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
Teď už ne, protože nelyžuju.
293
00:17:28,213 --> 00:17:30,715
Nepotřebuju to. Užívám si jinak.
294
00:17:30,716 --> 00:17:33,552
Sedím v koutě, přemýšlím.
295
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
- Užíváš si v koutě?
- Jo.
296
00:17:36,055 --> 00:17:38,181
- Nech si je nasazené.
- Dobře.
297
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
Nic nevidím.
298
00:17:39,892 --> 00:17:42,019
Něco ti povím.
299
00:17:42,436 --> 00:17:45,897
- Chci, abys věděl, že si tě vážím.
- Jasně.
300
00:17:45,898 --> 00:17:47,774
Jsi skvělý kamarád. Jsem tady rád.
301
00:17:47,775 --> 00:17:51,195
Nevadí mi, že jsem si půjčil vybavení.
302
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
- Jo.
- Vůbec to nevadí.
303
00:17:53,530 --> 00:17:56,075
- Vidíš dobře?
- Nevidím nic.
304
00:18:00,370 --> 00:18:04,416
Jsme tu kvůli après-ski. Ale on nelyžuje.
305
00:18:04,917 --> 00:18:07,753
- To nevadí.
- Ale vadí!
306
00:18:09,129 --> 00:18:10,421
- Jak je?
- Vítejte.
307
00:18:10,422 --> 00:18:11,924
Rád vidím dalšího zrzka.
308
00:18:12,091 --> 00:18:14,802
- I mě těší.
- Rád vás poznávám.
309
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
- Prost.
- Prost.
310
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
Après-ski.
311
00:18:21,100 --> 00:18:24,394
Vím, že jsi mnou občas frustrovaný.
312
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
Ale podle mě tě tyhle sdílené
313
00:18:26,480 --> 00:18:27,898
zkušenosti naučily
314
00:18:28,023 --> 00:18:30,817
vážit si mé přítomnosti.
315
00:18:30,818 --> 00:18:34,196
Jak jsem řekl mám rád teplo a útulno.
316
00:18:34,321 --> 00:18:37,699
Nepotřebuju vzrušení z venkovní aktivity.
317
00:18:37,908 --> 00:18:41,953
Dokáži se vzrušit
i v mezích vlastní mysli.
318
00:18:41,954 --> 00:18:44,413
Víš, co je raclette? Švýcarský sýr,
319
00:18:44,414 --> 00:18:48,417
který se rozpouští, někdy nad ohněm,
přímo na pečivo.
320
00:18:48,418 --> 00:18:51,547
Víš, co je vtipné?
Chci k támhle tomu stolu.
321
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
Jste nejlepší.
322
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Nejlepší ze všech.
323
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Jsem Katharina.
Volám z rakouského Feldkirchu.
324
00:19:14,903 --> 00:19:16,738
Řekni nám o sobě víc.
325
00:19:16,989 --> 00:19:21,201
Pracuji jako psycholožka
a ráda hraju metal.
326
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
Proboha.
327
00:19:23,036 --> 00:19:26,790
S Cringe Blizzard hrajeme
sludge metal, death metal,
328
00:19:26,915 --> 00:19:30,043
taky trash metal a tak nějak všechno.
329
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
- Řvete hodně?
- Jo.
330
00:19:33,130 --> 00:19:36,842
Mohl bych Cringe Blizzardu dělat vokály?
331
00:19:37,050 --> 00:19:40,095
- Sakra jo.
- Vážně?
332
00:19:40,387 --> 00:19:41,846
Sledovala jsi můj pořád,
333
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
když ho dávali v televizi?
334
00:19:44,183 --> 00:19:47,643
Jo, dokonce jsem byla
v připomínkách fanoušků.
335
00:19:47,644 --> 00:19:48,895
PŘIPOMÍNKY FANOUŠKŮ
336
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
Bylo nám přislíbeno,
337
00:19:51,023 --> 00:19:54,025
že za příspěvek dostaneme tričko Tým Coco.
338
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
Nikdy mi nepřišlo.
339
00:19:55,319 --> 00:19:58,070
Nějaké najdeme a dopravíme ti ho.
340
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Rád bych to napravil. Zasloužíš si tričko.
341
00:20:01,408 --> 00:20:04,661
RAKOUSKO
VÍDEŇ
342
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
Katharino! Ahoj! Pojď ven.
343
00:20:15,839 --> 00:20:19,384
- Sakra!
- Pojď. Jak se máš?
344
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
No to se podívejme.
345
00:20:21,637 --> 00:20:24,388
- David Hasselhoff.
- To je Hasselhoff?
346
00:20:24,389 --> 00:20:27,058
V Německu a Rakousku je slavný.
347
00:20:27,059 --> 00:20:29,894
No jo. I AI Conan.
348
00:20:29,895 --> 00:20:32,522
No teda. Jsi opravdová fanynka.
349
00:20:33,315 --> 00:20:37,276
Být na jedné stěně
s Hasselhoffem je pocta.
350
00:20:37,277 --> 00:20:39,029
Obrovská. Co je tohle?
351
00:20:39,154 --> 00:20:41,573
To by mohla být satanistická vlajka.
352
00:20:41,865 --> 00:20:45,160
- Vyzařuje pozitivní energii, ne?
- To teda ne.
353
00:20:45,410 --> 00:20:46,828
Nevadí, že sahám na strop?
354
00:20:47,204 --> 00:20:48,537
Vůbec. Mohl bys mi
355
00:20:48,538 --> 00:20:50,915
odtud vymést pavouky.
356
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
Později. Rád jím...
357
00:20:52,834 --> 00:20:54,503
- Co to bylo?
- Pardon.
358
00:20:55,212 --> 00:20:59,800
To bylo nejhlasitější říhnutí,
co jsem kdy slyšel.
359
00:20:59,967 --> 00:21:01,093
Pusťte to znovu.
360
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
Později. Rád jím...
361
00:21:03,720 --> 00:21:06,056
Chtěl bych poznat tvého muže.
362
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
Jasně.
363
00:21:07,391 --> 00:21:09,183
- Jak je?
- Jsem Chris.
364
00:21:09,184 --> 00:21:12,145
Rád tě poznávám. Co ta vaše kapela?
365
00:21:12,312 --> 00:21:13,312
Cringe Blizzard.
366
00:21:13,313 --> 00:21:15,565
Taky tam hraješ?
367
00:21:15,732 --> 00:21:18,193
- Ne, jsem jejich manažer.
- Manažer?
368
00:21:18,318 --> 00:21:21,154
Vidím, že máš založené ruce
a moc toho neuděláš.
369
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Tady je pokoj s nástroji.
370
00:21:26,618 --> 00:21:30,163
Tohle můžu dělat celý den.
A taky nejspíš budu.
371
00:21:32,833 --> 00:21:34,251
Jak hrajete tenhle měsíc?
372
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
Dneska máme druhé vystoupení.
373
00:21:37,337 --> 00:21:38,964
- Celkově?
- Ano.
374
00:21:39,923 --> 00:21:43,927
Sledujte. „Plán, jak se stát
Conanovou kamarádkou.“
375
00:21:44,469 --> 00:21:47,222
„Potkat se v Conan O’Brien
musí vypadnout.“ To se děje.
376
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
- Přesně.
- To můžeme odškrtnout.
377
00:21:50,058 --> 00:21:52,769
„Potkat se na lyžích v Gstaadu.“
To nevím.
378
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
- Těžko.
- Gstaad.
379
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
- Cože?
- Gstaad.
380
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Co jsem řekl?
381
00:21:57,065 --> 00:21:58,150
Co jsi řekla ty?
382
00:21:58,358 --> 00:21:59,443
Co jsem řekl já?
383
00:21:59,651 --> 00:22:00,902
A ty jsi řekla?
384
00:22:01,028 --> 00:22:02,403
Je to to samé!
385
00:22:02,404 --> 00:22:04,156
- Není.
- Je to Gstaad.
386
00:22:04,531 --> 00:22:06,199
- Gstaad.
- Gstaad.
387
00:22:07,242 --> 00:22:09,411
- Je tam G.
- To není slyšet.
388
00:22:09,536 --> 00:22:11,163
Sice tam je, ale nevyslovuje se.
389
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
- Ale ano.
- Gstaad.
390
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
- Ne, „Guh...“
- Gstaad-
391
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Mám říkat G.
392
00:22:17,919 --> 00:22:19,670
- Je to Gstaad.
- Řekni dobrou.
393
00:22:19,671 --> 00:22:20,756
Já to vyslovuju s G.
394
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
- Co řekneš, když někdo kýchne.
- Odpal.
395
00:22:27,763 --> 00:22:29,305
To je úžasné. Postav se sem.
396
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
Koukni na ten výhled, který nevidíš.
397
00:22:31,475 --> 00:22:34,435
To je na tom domě nejhezčí.
398
00:22:34,436 --> 00:22:37,898
- Proč nezastřihnete plot?
- Mám ráda soukromí.
399
00:22:38,231 --> 00:22:40,024
Co tu děláš, že ho potřebuješ?
400
00:22:40,025 --> 00:22:42,569
Vždyť jen vzýváš Satana...
401
00:22:45,906 --> 00:22:48,407
Jsem tak trochu muzikant.
Složil jsem o tobě píseň.
402
00:22:48,408 --> 00:22:50,077
- Chceš ji slyšet?
- Jasně.
403
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
Asi to nebude tvůj styl.
404
00:22:52,371 --> 00:22:54,289
- Nevadí.
- Téměř heavy metal.
405
00:22:54,539 --> 00:22:55,624
Dobře.
406
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Katharina skvělou kapelu má.
407
00:23:00,879 --> 00:23:04,341
Ta ale jen dvě
vystoupení měla.
408
00:23:04,508 --> 00:23:07,177
Že se za hudebnici považuje je pouhý klam.
409
00:23:07,302 --> 00:23:08,428
Katharina.
410
00:23:10,806 --> 00:23:11,806
Katharina.
411
00:23:11,807 --> 00:23:17,145
Ta pořád říhá,
přitom zem se zdvihá.
412
00:23:17,437 --> 00:23:21,066
Ty její krkance mě děsí.
Je to Katharina.
413
00:23:23,402 --> 00:23:26,612
Naštve se, když řeknu Gstaad.
414
00:23:26,613 --> 00:23:29,616
Prý místo toho má říkat Gstaad.
415
00:23:29,741 --> 00:23:31,701
Já ale rozdíl neslyším.
416
00:23:32,077 --> 00:23:34,161
- Je to Gstaad.
- Gstaad.
417
00:23:34,162 --> 00:23:35,789
- Gstaad.
- Gstaad.
418
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
- Skoro.
- Gstaad.
419
00:23:58,812 --> 00:24:03,023
Conan O’Brien!
420
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Katharina!
421
00:24:07,154 --> 00:24:10,157
Rád bych teď splnil jeden slib.
422
00:24:11,032 --> 00:24:14,119
Před mnoha lety
se účastnila soutěže v našem pořadu.
423
00:24:14,619 --> 00:24:18,498
Slíbil jsem jí tričko. Katharina!
424
00:24:19,166 --> 00:24:21,333
SPLNĚNÍ ZÁKONNÉ POVINNOSTI
425
00:24:21,334 --> 00:24:22,669
Jedeme!
426
00:24:24,254 --> 00:24:27,673
Feldkirch! Už jsem viděl horší.
427
00:24:27,674 --> 00:24:34,431
Lidi jsou tu v pohodě, je to jako
v Lichtenštejnsku. Feldkirch!
428
00:24:38,101 --> 00:24:40,061
Mohlo by to horší být!
429
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
Jedna zajímavost.
430
00:24:48,069 --> 00:24:52,407
Symbolem Rakouska je orel s migrénou.
431
00:24:53,158 --> 00:24:56,661
Dalším symbolem je kouřící lev.
432
00:24:56,953 --> 00:24:58,455
Byli vážně pokrokoví.
433
00:24:58,872 --> 00:25:00,081
- Otázka.
- Ano.
434
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
Kdo ti dal tu šálu? Groot?
435
00:25:03,752 --> 00:25:06,171
Volal a chce ji zpátky.
436
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Je to Gru.
437
00:25:08,006 --> 00:25:09,006
To jsem řekl.
438
00:25:09,007 --> 00:25:10,090
Já slyšel Groot.
439
00:25:10,091 --> 00:25:11,176
Ne, byl to Gru.
440
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
Co tě na Gruovi tak fascinuje?
441
00:25:14,012 --> 00:25:15,263
Je to jen narážka.
442
00:25:15,597 --> 00:25:17,641
To komici dělají. Prostě chodí...
443
00:25:17,766 --> 00:25:20,684
Ale jak tě napadl zrovna Gru?
On nosí šálu?
444
00:25:20,685 --> 00:25:22,228
- Ano. Tmavou šálu.
- Dobře.
445
00:25:22,229 --> 00:25:24,981
Šály nosí i jiní lidé.
Třeba ten pán támhle.
446
00:25:25,190 --> 00:25:28,609
Gru na ní má pruhy.
447
00:25:28,610 --> 00:25:31,362
To že vůbec nějakou máš
448
00:25:31,363 --> 00:25:33,698
- mi dává skoro za pravdu.
- To stačí.
449
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
Chvíli říkáš Gru a pak zase Groot.
450
00:25:37,118 --> 00:25:39,579
Záleží na tom, jak to sestříháme.
451
00:25:40,580 --> 00:25:43,124
Většinou se stavím ve střižně
452
00:25:43,250 --> 00:25:45,710
a zařídím, abych vypadal dobře.
453
00:25:45,961 --> 00:25:50,173
Groot volal, že chce zpět šálu.
Kdo ti i dal? Groot?
454
00:25:50,382 --> 00:25:53,677
Prodal ti ji Groot? Kdo ti ji dal? Groot?
455
00:25:54,219 --> 00:25:58,056
Ukázalo se, že Feldkirch
je jen kousek od hranic.
456
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
A já neodolal dalšímu razítku do pasu.
457
00:26:01,518 --> 00:26:02,936
Sledujte.
458
00:26:03,144 --> 00:26:07,524
Rakousko sousedí s maličkou zemí
zvanou Lichtenštejnsko.
459
00:26:07,899 --> 00:26:11,111
Šestou nejmenší zemí na světě.
460
00:26:11,486 --> 00:26:13,071
Je tady.
461
00:26:13,405 --> 00:26:17,576
Max mi platí za navštívenou zemi.
462
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Chápete mě?
463
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Země... Bla, bla, bla.
464
00:26:24,749 --> 00:26:27,752
Znesvětitel. Bla, bla. Lichtenštejnsko.
465
00:26:34,217 --> 00:26:36,636
Lichtenštejnsko!
466
00:26:39,514 --> 00:26:42,057
ZAJÍMAVOSTI Z LICHTENŠTEJNSKA
467
00:26:42,058 --> 00:26:44,727
NEMUSÍTE ZAMYKAT KOLA.
KRIMINALITA JE MINIMÁLNÍ.
468
00:26:44,728 --> 00:26:48,314
JEDNÁ SE O VELMOC
VE VÝROBĚ ZUBNÍCH PROTÉZ.
469
00:26:48,315 --> 00:26:51,483
V ROCE 1866 ODEŠLO DO VÁLKY 80 MUŽŮ.
VRÁTILO SE JICH 81.
470
00:26:51,484 --> 00:26:52,693
JEDNOHO PŘIBRALI.
471
00:26:52,694 --> 00:26:58,783
POCHÁZÍ ODTUD KAŽDÁ ŠESTÁ
MRAŽENÁ PIZZA SNĚDENÁ V NĚMECKU.
472
00:27:04,039 --> 00:27:06,625
To bylo Lichtenštejnsko. Zaplať, Maxi!
473
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
CONAN O’BRIEN MUSÍ VYPADNOUT
LICHTENŠTEJNSKO
474
00:27:16,426 --> 00:27:17,552
Nemračte se na mě.
475
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
To je šílené.
476
00:27:24,934 --> 00:27:26,978
RAKOUSKO
SALZBURG
477
00:27:27,187 --> 00:27:30,398
Víš, co se mi líbí nejvíc na Rakousku?
478
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
Nebo jak ty mu říkáš...
479
00:27:32,025 --> 00:27:33,025
Österreich.
480
00:27:33,026 --> 00:27:36,320
Líbí se mi, že všechny budovy
481
00:27:36,321 --> 00:27:38,531
vypadají staře a nádherně.
482
00:27:38,990 --> 00:27:42,243
Věděl jsi, že támhle to
je rychlé občerstvení?
483
00:27:42,452 --> 00:27:44,371
- Víš, co tam je?
- Co?
484
00:27:44,663 --> 00:27:46,414
Cukrárna.
485
00:27:46,873 --> 00:27:47,873
Cukrárna.
486
00:27:47,874 --> 00:27:49,583
Je nádherná. Víš, co to je?
487
00:27:49,584 --> 00:27:51,251
- Co?
- Optika.
488
00:27:51,252 --> 00:27:53,003
- Víš, co tam je?
- Co?
489
00:27:53,004 --> 00:27:54,714
Mexická restaurace.
490
00:27:55,256 --> 00:27:57,591
Byl jsem tam před půl hodinou.
491
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
Dal jsem si čimičangu.
492
00:28:01,513 --> 00:28:07,310
A volal Gru, chce zpátky šálu.
493
00:28:11,690 --> 00:28:13,857
Kombinace jet lagu
a Jordanovy přítomnosti
494
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
ovlivnila mé duševní zdraví.
495
00:28:16,444 --> 00:28:19,280
Naštěstí jsem byl v kolébce psychoterapie.
496
00:28:19,698 --> 00:28:22,074
Jsem ve Freudově muzeu.
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,158
MUZEUM S. FREUDA
498
00:28:23,159 --> 00:28:26,663
V této kanceláři Freud praktikoval
499
00:28:27,038 --> 00:28:30,374
psychoanalýzu. Byl tu od roku 1891...
500
00:28:30,375 --> 00:28:31,625
S. FREUD
OTEC PSYCHOANALÝZY
501
00:28:31,626 --> 00:28:33,460
do roku 1938.
502
00:28:33,461 --> 00:28:35,671
- Tohle je Peter. Že?
- Ano.
503
00:28:35,672 --> 00:28:36,715
P. NÖMAIER
PŘEDSEDA MUZEA
504
00:28:36,840 --> 00:28:38,090
- Těší mě.
- Nápodobně.
505
00:28:38,091 --> 00:28:39,634
Je tohle pohovka,
506
00:28:40,468 --> 00:28:44,222
na které pacienti leželi,
když je zkoumal?
507
00:28:44,514 --> 00:28:45,682
Není.
508
00:28:46,307 --> 00:28:48,392
Na téhle pohovce na vyšetření čekali.
509
00:28:48,393 --> 00:28:50,145
Ta vyšetřovací je v Londýně.
510
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
Myslel jsem si,
511
00:28:59,237 --> 00:29:02,156
že pro návštěvu muzea
512
00:29:02,157 --> 00:29:05,452
je vhodné být převlečen
za Freuda. Je to tak?
513
00:29:06,119 --> 00:29:08,705
Není to nutné, ale je to milé.
514
00:29:15,378 --> 00:29:18,214
- Byl jste na analýze?
- Ne, nebyl.
515
00:29:19,132 --> 00:29:20,592
Jak se jmenujete?
516
00:29:21,092 --> 00:29:23,511
- Jmenuji se Helmut.
- Helmute,
517
00:29:24,596 --> 00:29:28,558
povězte mi, nesnášíte svého otce?
518
00:29:29,642 --> 00:29:32,228
Můj otec je úctyhodný muž.
519
00:29:32,562 --> 00:29:35,774
Přejete si vaše otce zabít
520
00:29:36,524 --> 00:29:37,776
a oženit se s matkou?
521
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
To si nemyslím.
522
00:29:40,445 --> 00:29:45,200
Neptám se, co si myslíte.
Chcete svého otce zabít?
523
00:29:46,117 --> 00:29:49,078
Jestli ano, znám chlápka,
co to udělá za levno.
524
00:29:49,412 --> 00:29:50,496
Je dobrý.
525
00:29:50,497 --> 00:29:52,791
Zařídí, aby to vypadalo
jako nehoda na kole.
526
00:29:54,000 --> 00:29:57,504
Měl jste v poslední době
nějaké znepokojivé sny, Helmute?
527
00:29:58,087 --> 00:30:02,884
Motorové vozidlo, které zajíždělo
528
00:30:03,384 --> 00:30:07,013
- a vyjíždělo z tunelu.
- Jako automobil?
529
00:30:09,349 --> 00:30:12,185
Má ten automobil tvar
530
00:30:12,644 --> 00:30:14,479
penisu vašeho otce?
531
00:30:16,356 --> 00:30:19,442
Nevím, jak vypadá přirození mého otce.
532
00:30:19,776 --> 00:30:23,488
Nikdy jste neviděl otce vylézat ze sprchy
533
00:30:23,905 --> 00:30:26,825
a neřekl: „Otče, kouká ti kašpárek!“
534
00:30:28,701 --> 00:30:30,119
Ne, nikdy.
535
00:30:30,620 --> 00:30:34,040
Když ten automobil zajíždí do tunelu,
536
00:30:35,250 --> 00:30:37,669
ozve se: „Taťka už jede“?
537
00:30:38,503 --> 00:30:42,381
Chtěl bych projít pět fází
psychosexuálního vývoje.
538
00:30:42,382 --> 00:30:45,885
Orální fáze. Následuje anální.
539
00:30:46,177 --> 00:30:49,764
Při té si do pozadí
vkládáte potraviny při sexu.
540
00:30:50,223 --> 00:30:53,601
Většinou guláš. Pak je fáze falická.
541
00:30:53,893 --> 00:30:58,022
Značí konzumace okurek
a mrkve falickou fázi?
542
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Jen je jíte?
543
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
- Ano.
- Nebo je nejprve olížete
544
00:31:03,403 --> 00:31:05,780
a pak zasouváte a vysouváte z úst?
545
00:31:06,281 --> 00:31:09,409
Pak si uvědomíte,
že je to penis, a vy jste
546
00:31:09,576 --> 00:31:11,327
v postranní uličce s nějakým Ongim?
547
00:31:13,997 --> 00:31:15,623
To se mi nikdy nestalo.
548
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
- Ne? Mně ano.
- Ne.
549
00:31:19,085 --> 00:31:21,004
Jestli to vidíš, zavolej mi, Ongi.
550
00:31:22,797 --> 00:31:25,800
Bylo to fajn. Rád bych tě zase viděl.
551
00:31:26,843 --> 00:31:30,179
Freud byl znám tím, že naslouchal
pacientům, sám moc nemluvil.
552
00:31:30,388 --> 00:31:32,765
Můj Freud toho namluví spoustu.
553
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
Hlavně vtípky
554
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
a hlouposti,
které se budou líbit na HBO Max.
555
00:31:38,897 --> 00:31:41,900
Nebo jen Max, jak si teď říkají,
556
00:31:42,025 --> 00:31:45,361
protože HBO je prý příliš prestižní jméno.
557
00:31:46,404 --> 00:31:49,157
Tohle jsou samolepící vousy.
Žádné lepidlo.
558
00:31:49,324 --> 00:31:50,783
Dělám tolik pořadů,
559
00:31:50,909 --> 00:31:52,744
nechci si patlat na obličej lepidlo.
560
00:31:52,994 --> 00:31:55,454
Moderoval jsem Oscary
a vy mi chcete lepit vousy
561
00:31:55,455 --> 00:31:59,083
jak v nějaké amatérské verzi
Dvanácti rozhněvaných mužů?
562
00:31:59,500 --> 00:32:02,210
Pořád mě do něčeho tlačí. Ale co já?
563
00:32:02,211 --> 00:32:05,340
Jsem pořád v pohybu. Jako stará mula.
564
00:32:05,632 --> 00:32:09,093
Bojím se, že v naší branži
je věk omezující.
565
00:32:09,719 --> 00:32:13,473
Hlavně u komiků.
Teď je to samý Nate Bargatze.
566
00:32:13,932 --> 00:32:17,560
Nate Bargatze. Viděl jste ho v SNL?
567
00:32:17,685 --> 00:32:21,856
Je vtipný. A já jsem oblečený jako Freud
568
00:32:22,482 --> 00:32:24,943
v dalším díle pořadu o cestování.
569
00:32:25,485 --> 00:32:28,237
Ženu jsem neviděl měsíce.
Děti mě nesnášejí.
570
00:32:28,404 --> 00:32:30,323
Díval jsem se i na jiné pořady.
571
00:32:30,448 --> 00:32:34,035
Eva Longoria jela do Mexico City.
572
00:32:34,243 --> 00:32:37,413
„Koukejte, jsem nafintěná a krásná.“
573
00:32:37,580 --> 00:32:41,250
„Snědla jsem dobroučké jídlo
a zapila ho vínem.
574
00:32:41,417 --> 00:32:45,003
Taková dobrůtka.“
„Střih. Běž do hotelu.“
575
00:32:45,004 --> 00:32:47,340
„Má pět hvězd, Evo.“
576
00:32:47,840 --> 00:32:49,842
Nebo Stanley Tucci. Cože?
577
00:32:50,426 --> 00:32:53,178
Ochutnává věci a říká:
„To je dobrota.“
578
00:32:53,179 --> 00:32:54,472
Oni na něj: „Chutná?“
579
00:32:54,681 --> 00:32:57,850
„Bože, jako by mi
v puse explodovala radost.“
580
00:32:58,309 --> 00:33:03,147
„Střih. Běž do hotelu,
Stanley Tucci, máme to.“
581
00:33:04,065 --> 00:33:07,860
„Co asi dělá Conan?“
„Dělá Freuda s nalepenými vousy.
582
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Předvádí scénku.
583
00:33:10,613 --> 00:33:14,158
Stárne. Za deset minut
ho pošleme na hrazdu.
584
00:33:14,659 --> 00:33:16,660
Spadne a zlomí si kyčel.
A pak mu řekneme:
585
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
'Příště pojedeš na Guam.‘“
586
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
„Pospěš, Conane.
587
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
Už ti nebudeme platit co dřív.
Streamujeme to.
588
00:33:23,751 --> 00:33:26,796
Tolik peněz už nemáme.
Dostaneš, kolik dostaneš.“
589
00:33:27,130 --> 00:33:28,673
Pak to vyjde a někdo řekne:
590
00:33:28,798 --> 00:33:31,134
„Jo, to jsem viděl.
Bylo to celkem vtipný.“
591
00:33:32,260 --> 00:33:34,429
A já na to:
„Celkem vtipný? Zlomená kyčel?“
592
00:33:34,804 --> 00:33:38,307
Pořád na mě tlačí.
Jeff Ross stojí v pozadí, žvýká
593
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
a říká: „To vypadá dobře.“
594
00:33:40,393 --> 00:33:43,688
Pokrčí rameny a řekne:
„Nevím, já chleba nejím.“
595
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
A já na to:
596
00:33:45,732 --> 00:33:47,316
„Cože? Ty nejíš chleba?
597
00:33:47,442 --> 00:33:49,152
O tom se chceš bavit?
598
00:33:49,694 --> 00:33:52,405
Za chvíli umřeme,
ale budeme se bavit o chlebu?“
599
00:33:52,780 --> 00:33:54,406
Scénáristům je to jedno.
600
00:33:54,407 --> 00:33:58,411
Říkám, co mě napadne a pak to, co napíšou.
601
00:33:58,661 --> 00:34:02,999
„To zní skvěle, Emmy pro všechny.“
602
00:34:03,916 --> 00:34:07,170
Dr. Freude, omlouvám se,
ale vypršel vám čas.
603
00:34:45,291 --> 00:34:47,293
Tak příští týden?
604
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Tady je další rakouský symbol.
605
00:34:57,428 --> 00:35:00,723
Zeus opouštějící strip klub ve čtyři ráno.
606
00:35:02,767 --> 00:35:05,019
„Nevím, kde mám kalhoty.“
607
00:35:05,770 --> 00:35:07,980
Jordane, pamatuješ, jak jsem dělal
608
00:35:08,648 --> 00:35:11,733
- ten vtípek s Gruem?
- Jo. Vzpomínám.
609
00:35:11,734 --> 00:35:13,736
Mám pro tebe dárek.
610
00:35:14,070 --> 00:35:17,073
Podívej se. Perfektní.
611
00:35:17,365 --> 00:35:22,787
Rakousko, mrkej. To je Gru.
Jestli se ti ta šála nelíbí,
612
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
- neboj, vezmem to zGruntu.
- Jasně.
613
00:35:28,376 --> 00:35:31,462
Máme tu Grua. A já jsem mimoň.
614
00:35:33,548 --> 00:35:34,632
Nikdo tě nechápe.
615
00:35:36,843 --> 00:35:39,470
- Odkud jste?
- Z Kazachstánu.
616
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
Z Kazachstánu?
617
00:35:40,596 --> 00:35:41,848
Znáte Já padouch?
618
00:35:42,348 --> 00:35:43,349
- Ne.
- Dobře.
619
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
Je tam chlápek, co se jmenuje Gru.
620
00:35:46,352 --> 00:35:47,562
To jste vy, ne?
621
00:35:47,937 --> 00:35:49,939
- Ano!
- Jo.
622
00:35:50,189 --> 00:35:51,566
V Kazachstánu vás milujeme.
623
00:35:51,691 --> 00:35:53,442
- Vážně?
- Hodně.
624
00:35:53,568 --> 00:35:55,278
- Potřebuju do Kazachstánu.
- Jo.
625
00:35:55,403 --> 00:35:56,653
Koho bych s sebou vzal?
626
00:35:56,654 --> 00:35:57,780
- Grua!
- Grua.
627
00:35:57,905 --> 00:36:01,325
- Měl bych ho vzít s sebou.
- Ráda jsem vás poznala.
628
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
- Už mě přerušuje fanynka.
- Těšilo mě.
629
00:36:03,536 --> 00:36:05,329
- Sbohem.
- Vím, že jsem přestřelil.
630
00:36:13,212 --> 00:36:14,172
Prosím, ne.
631
00:36:14,589 --> 00:36:16,382
- Asi blázním.
- Určitě.
632
00:36:20,887 --> 00:36:25,265
Vídeňský chlapecký sbor. Celosvětově známý
633
00:36:25,266 --> 00:36:28,686
pro svou 525letou tradici.
634
00:36:28,853 --> 00:36:29,853
Mám tu tři členy...
635
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
JIMMY CHIANG
DIRIGENT
636
00:36:31,355 --> 00:36:32,648
- ...Vídeňského sboru.
- Ano.
637
00:36:32,773 --> 00:36:34,317
- Tyhle čepice nosíte?
- Ano.
638
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Nasadíte si je? Ukážete se mi?
639
00:36:36,736 --> 00:36:39,197
Vypadáte jak malá posádka ponorky.
640
00:36:39,488 --> 00:36:42,115
- Co se tu píše?
- Wiener Sängerknaben.
641
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
- Takže?
- „Vídeňský chlapecký sbor.“
642
00:36:45,244 --> 00:36:46,329
Jasně.
643
00:36:47,079 --> 00:36:50,124
Spíte všichni na palandách?
Pěkně nad sebou?
644
00:36:50,708 --> 00:36:52,083
- Jednu máme.
- Ano.
645
00:36:52,084 --> 00:36:55,004
Jednu, která má 30 metrů.
646
00:36:55,129 --> 00:36:56,087
Jo.
647
00:36:56,088 --> 00:36:58,090
Někdy ten úplně nahoře spadne a umře.
648
00:36:58,216 --> 00:37:00,927
S tím se nedá nic dělat.
649
00:37:01,052 --> 00:37:03,261
Tu a tam přijdete o člena.
650
00:37:03,262 --> 00:37:05,598
- Tak to je?
- Ano.
651
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
Slyšeli jste ho?
652
00:37:08,559 --> 00:37:10,353
Napadlo vás: „Zní trochu falešně“?
653
00:37:13,648 --> 00:37:16,234
- No teda.
- Ahoj.
654
00:37:16,400 --> 00:37:17,693
Postavili se. Díky.
655
00:37:26,869 --> 00:37:27,870
Krása.
656
00:37:49,642 --> 00:37:52,395
Jak mám zpívat, když se smějete?
657
00:37:53,562 --> 00:37:55,815
Teď jsem dirigent, jasný?
658
00:37:56,524 --> 00:38:00,528
Ať udělám cokoliv, sledujte mě.
659
00:38:01,320 --> 00:38:04,573
Zírejte mi do očí.
660
00:38:05,866 --> 00:38:10,913
Nepřetržitě se soustřeďte. Chápete? Dobře.
661
00:38:11,163 --> 00:38:17,253
Běž do banky, vylup ji a peníze mi dej.
662
00:38:17,503 --> 00:38:20,548
Ano. Můj perfektní robot.
663
00:39:08,679 --> 00:39:11,139
Vítejte u pokračování seriálu
Velké sbory Evropy.
664
00:39:11,140 --> 00:39:13,892
RAKOUSKÁ TELEVIZE UVÁDÍ
VÍDEŇSKÝ CHLAPECKÝ SBOR
665
00:39:13,893 --> 00:39:16,436
Dnes vám představíme vážený
666
00:39:16,437 --> 00:39:18,606
a oblíbený Vídeňský chlapecký sbor.
667
00:39:19,648 --> 00:39:21,442
Spolu s Conanem O’Brienem
668
00:39:27,239 --> 00:39:28,240
Děkuji moc.
669
00:40:30,886 --> 00:40:32,720
I přes jeho chladné klima
670
00:40:32,721 --> 00:40:35,099
mi Rakušané připadali vřelí.
671
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Zábavní.
672
00:40:38,018 --> 00:40:40,855
A hlavně hygieničtí.
673
00:40:42,022 --> 00:40:45,109
Nezažil jsem zemi,
která by natolik tolerovala můj zpěv.
674
00:40:50,322 --> 00:40:53,325
Díky ti, Rakousko. Tolik jsi mi dalo.
675
00:40:53,826 --> 00:40:56,494
Je spravedlivé nechat ti něco na oplátku.
676
00:40:56,495 --> 00:40:59,540
JORDAN SCHLANSKY MUSÍ ZŮSTAT
677
00:41:17,308 --> 00:41:19,309
Id jsou primitivní potřeby.
678
00:41:19,310 --> 00:41:22,521
Například jídlo a sex.
679
00:41:22,938 --> 00:41:25,649
Ty, kterým by podlehl neandrtálec.
680
00:41:25,774 --> 00:41:28,694
Ego, tedy já, je vafle.
681
00:41:29,361 --> 00:41:32,489
Můžete jej ohřát.
Je zmrzlé, ale je možné jej ohřát.
682
00:41:32,490 --> 00:41:34,616
Děti ho mají rády k snídani,
683
00:41:34,617 --> 00:41:40,039
před školou. A superego je dražší ego.
684
00:41:40,748 --> 00:41:44,584
Takové ego s polevou
685
00:41:44,585 --> 00:41:46,462
a sirupem navrchu.
686
00:41:46,629 --> 00:41:49,005
Jsou drahé, ale když svoje děti milujete,
687
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
stojí to za to.
688
00:42:19,662 --> 00:42:24,999
PRO THOMASE A RUTH O’BRIENOVI
689
00:42:25,000 --> 00:42:27,086
Překlad titulků: Jitka Volfová