1
00:00:06,965 --> 00:00:13,638
Земјата. Колепка на незамислива убавина
и неверојатни чуда.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,476
Неразбирлива. Супериорна.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,398
Ја исмева нашата моќ да ја опишеме.
4
00:00:23,982 --> 00:00:30,071
Да, за вистински да ја цениме
величественоста на оваа планета,
5
00:00:30,488 --> 00:00:37,162
понекогаш мораме да ја оскверниме.
Еве го Осквернувачот.
6
00:00:37,746 --> 00:00:42,625
Одбивен, подол и расипан.
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,004
Некогаш беше водител на ток-шоу,
8
00:00:46,296 --> 00:00:52,135
но променливиот екосистем
го однесе во посува и посурова клима.
9
00:00:52,677 --> 00:00:54,929
Неделниот поткаст.
10
00:00:55,805 --> 00:01:00,602
Овде, без поддршката
од публиката во студиото,
11
00:01:01,186 --> 00:01:04,981
овој кловн со безизразни ситни очи
12
00:01:05,523 --> 00:01:08,317
што потсетуваат
на несмасно насликана кукла,
13
00:01:08,318 --> 00:01:12,614
принуден е да преживува
од најскудните залаци,
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
случајните повици од обожавателите.
15
00:01:15,784 --> 00:01:20,830
Растроен од дивиот мирис
на нивниот слаб ентузијазам,
16
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
непоканет талка во далечни земји,
17
00:01:24,000 --> 00:01:29,422
воден од ненаситниот глад за слава
18
00:01:29,631 --> 00:01:31,549
и за по некое селфи.
19
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Ова е лудило.
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,645
Ова е безумие.
21
00:01:45,021 --> 00:01:46,481
Ова е хаос.
22
00:01:50,819 --> 00:01:54,239
Ова е "Конан О'Брајан мора да оди II".
23
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Австрија.
24
00:02:35,238 --> 00:02:41,202
Се вртам како Џули Ендруз
25
00:02:42,036 --> 00:02:47,250
Кога го снимала овде
"Мои песни, мои сништа"
26
00:02:49,669 --> 00:02:56,634
Ги побаравме правата
За песната и за текстот
27
00:02:56,759 --> 00:03:01,222
Нивните адвокати јасно нè откачија
28
00:03:03,141 --> 00:03:08,646
Рековме дека ќе ги искористиме добро
Никако не ни дозволуваа
29
00:03:09,063 --> 00:03:14,360
Рековме дека е пародија
Ни рекоа: "Се гледаме на суд"
30
00:03:14,611 --> 00:03:21,451
Хоган! Затоа ја слушате
Оваа копија на мелодијата
31
00:03:21,868 --> 00:03:28,291
Ја добивме од "Ворнер брадерс"
За мал надоместок
32
00:03:32,170 --> 00:03:36,049
"Рикола! Рикола!"
33
00:03:38,092 --> 00:03:41,846
Здраво, Конан. Јас сум Мунтасер
и се јавувам од Линц во Австрија.
34
00:03:43,348 --> 00:03:45,850
Здраво, Мунтасер. Многу ми е мило.
35
00:03:45,975 --> 00:03:48,727
Изгледа дека носиш "ледерхозен".
36
00:03:48,728 --> 00:03:54,317
Да. Се обидувам да добијам
австриско државјанство.
37
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Па, ги носам еден месец
38
00:03:57,779 --> 00:04:01,157
и трчкам пред канцеларијата
на градоначалникот.
39
00:04:05,662 --> 00:04:09,457
Мунтасер, од каде си по потекло?
- Од Ирак.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
Побегнав во Австрија
41
00:04:12,502 --> 00:04:14,587
пред девет години, во 2015.
- Леле.
42
00:04:14,837 --> 00:04:19,175
Од Турција до Австрија главно пешачев.
43
00:04:19,467 --> 00:04:24,305
Сега предавам во приватно
католичко училиште во мојот град.
44
00:04:24,472 --> 00:04:27,266
Мунтасер, ти си доста импресивна личност.
45
00:04:27,267 --> 00:04:29,309
Што правиш во животот?
- Леле.
46
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
Одам во музеи.
47
00:04:32,105 --> 00:04:39,028
Друго, сакам да се качувам по дрвја
и да берам ореви.
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,617
Ти си како лик од бајка.
49
00:04:45,118 --> 00:04:48,663
Носиш "ледерхозен",
се качуваш по дрвја, береш ореви.
50
00:04:49,622 --> 00:04:54,460
Мунтасер, многу ме импресионира.
51
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
Твојата приказна е неверојатна.
Би сакал да дојдам во Австрија,
52
00:04:58,756 --> 00:05:01,884
да те запознам и да се ракувам со тебе.
53
00:05:02,677 --> 00:05:04,762
И, тоа и го направив.
54
00:05:04,887 --> 00:05:06,097
АВСТРИЈА
ВИЕНА
55
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
Мунтасер!
56
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
Мунтасер! Супер!
- Конан!
57
00:05:12,729 --> 00:05:16,107
Одлично. Мило ми е што те запознав.
- Здраво. Леле, ти си.
58
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Смеам да ти ја допрам косата?
- Може набрзина.
59
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
Добро.
- Леле.
60
00:05:20,069 --> 00:05:22,654
Ми ја раскажа твојата импресивна приказна.
61
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
Да, побегнав од Ирак во Австрија.
- Ирак.
62
00:05:25,783 --> 00:05:28,536
Оти ситуацијата таму беше
63
00:05:28,703 --> 00:05:31,621
прехаотична и опасна, па...
- Да.
64
00:05:31,622 --> 00:05:33,124
Затоа јас си заминав од Кливленд.
65
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
Не знам за таму.
- Добро, извини.
66
00:05:36,544 --> 00:05:39,756
Ужас, се пошегував со сериозна работа,
67
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
а тоа е Кливленд.
68
00:05:42,175 --> 00:05:44,301
Ти реков на "Зум" и пак ќе речам.
69
00:05:44,302 --> 00:05:45,385
Многу ме импресионира.
70
00:05:45,386 --> 00:05:46,471
Имаш неверојатна...
- Фала.
71
00:05:46,679 --> 00:05:47,972
Многу млитаво се поздравуваш.
72
00:05:48,097 --> 00:05:50,350
Таков сум, млитав.
- Што се случило?
73
00:05:50,558 --> 00:05:54,270
Како некоја риба што угинала
пред шест недели
74
00:05:54,395 --> 00:05:56,564
и мумија ми ја ставила в рака.
75
00:05:56,731 --> 00:06:00,109
Рече дека се качуваш по дрвја
за да береш ореви.
76
00:06:00,234 --> 00:06:01,443
Да.
- Види,
77
00:06:01,444 --> 00:06:04,739
некој изрезбал нешто, прекрасно е.
"Страуди и Струди".
78
00:06:05,323 --> 00:06:07,157
Некој нацртал пенис овде.
79
00:06:07,158 --> 00:06:10,119
Го виде ова и ти заличе на пенис.
- Да.
80
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Мојот нема ваква форма,
ама можеби твојот е поинаков.
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,543
Не знам, големината одговара.
82
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Кажуваш за себе или за мене?
83
00:06:24,634 --> 00:06:25,801
Добрата вест е
84
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
каде што има пенис, таму има и ореви.
85
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Ова беше импресивно.
86
00:06:42,443 --> 00:06:44,319
Сега ти.
- Ајде да видам јас.
87
00:06:44,320 --> 00:06:46,906
Доаѓам.
- Само полека.
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,119
Добро е.
- Да.
89
00:06:51,494 --> 00:06:57,041
Ова е... Во ред. Знаеш што?
Не е непријатно.
90
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
Гледам ореви таму.
- Каде?
91
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
Каде се?
- Дрвово е навистина орев.
92
00:07:02,338 --> 00:07:05,757
Орев е оти ги донесе нашиот реквизитер.
93
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
Можам да преминам?
94
00:07:11,347 --> 00:07:15,308
Животот и твоите тестиси
ми поминаа пред очи.
95
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
Конан, најдов ореви!
- Супер!
96
00:07:17,478 --> 00:07:21,399
Ги обожавам оревите во Австрија.
97
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
Еве, земи си.
- Фала.
98
00:07:23,693 --> 00:07:27,405
Не ти личи ова на некоја лоша насловна
од албум на некое фолк-дуо
99
00:07:27,655 --> 00:07:30,158
што се вика Два орева?
100
00:07:30,324 --> 00:07:34,704
ДВА ОРЕВА
101
00:07:35,037 --> 00:07:37,747
Мунтасер, целта ти е да станеш
што поголем Австриец
102
00:07:37,748 --> 00:07:40,501
за да добиеш државјанство побрзо?
103
00:07:40,668 --> 00:07:41,669
Тоа ми е целта.
104
00:07:41,836 --> 00:07:45,256
Најавстриската работа што можам
да си ја замислам е јодлањето.
105
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
Сакаш да научиш јодлање?
- Би сакал.
106
00:07:48,801 --> 00:07:50,177
МЕРИ И ЛОРЕНТИС
ЈОДЛЕРИ
107
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Мери и Лорентис, вие сте јодлери?
- Да.
108
00:07:52,847 --> 00:07:55,432
Ако не можев да јодлам,
немаше да бидам Австриец.
109
00:07:55,433 --> 00:07:57,267
Да, во ред.
- Така?
110
00:07:57,268 --> 00:08:00,645
А ако тој може да јодла
подобро од претседателот,
111
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
тогаш дефинитивно
треба да стане Австриец.
112
00:08:02,857 --> 00:08:07,069
Отсега јас ќе зборувам
оти ти кажуваш лудости.
113
00:08:07,195 --> 00:08:09,238
Не знам ни што се случи.
114
00:08:09,363 --> 00:08:13,283
Ова е закачено за нешто?
- Да. Ова е моето часовниче.
115
00:08:13,284 --> 00:08:15,660
И точно покажува кога е време.
116
00:08:15,661 --> 00:08:17,914
Ова е австриски часовник.
- Сфаќам.
117
00:08:18,289 --> 00:08:20,583
Цело време носиш алкохол со себе?
118
00:08:21,584 --> 00:08:23,544
За мерење на времето.
- Имаш проблем?
119
00:08:24,629 --> 00:08:26,796
Австријците имаат проблем
само ако пијат сами,
120
00:08:26,797 --> 00:08:30,051
ама ние не сме сами.
- Да, гледам.
121
00:08:30,801 --> 00:08:33,012
Мунтасер, што мислиш,
има ли проблеми со алкохолот?
122
00:08:33,137 --> 00:08:35,973
И јас си носам алкохол.
- Добро.
123
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
Носиш кожени панталони?
124
00:08:39,477 --> 00:08:41,061
Да.
- Добро.
125
00:08:41,062 --> 00:08:44,565
Изгледаш како потомок
на Џим Морисон и лепрекон.
126
00:08:45,399 --> 00:08:48,986
Така изгледаш. Ова е комплимент.
127
00:08:49,111 --> 00:08:51,155
Мораме да го научиме да јодла.
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
Добро.
- И немаме многу време.
129
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
Прво да поработиме
на повисоките тонови.
130
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Ќе можеш?
131
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Да.
132
00:09:01,874 --> 00:09:03,417
Добро звучи.
- Талентирани сте.
133
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
А сега, градниот глас.
134
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
Баш добро.
135
00:09:13,344 --> 00:09:14,345
Леле.
136
00:09:31,612 --> 00:09:32,696
Добар ден, господине.
137
00:09:32,697 --> 00:09:33,780
Здраво.
- Како се викате?
138
00:09:33,781 --> 00:09:34,864
Даниел. Здраво.
139
00:09:34,865 --> 00:09:36,825
Даниел. А кој е ова?
- Ото.
140
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
Ото! Ќе го научите да јодла?
141
00:09:39,662 --> 00:09:40,913
Секако, Австриец е.
142
00:09:53,634 --> 00:09:56,095
Идејата е ова да се прави на Алпите?
143
00:09:56,429 --> 00:09:58,806
Во планините?
- Почесто во барови.
144
00:09:59,223 --> 00:10:00,433
Ова го правите во барови?
145
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Да.
146
00:10:34,884 --> 00:10:36,218
Секако, имам еден член во екипата
147
00:10:36,344 --> 00:10:38,638
кој тврди дека е експерт за секоја земја.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,222
Сите знаат кој си, доаѓај.
Никој не е изненаден.
149
00:10:41,223 --> 00:10:42,307
ЏОРДАН ШЛАНСКИ
150
00:10:42,308 --> 00:10:43,684
Добро.
- Еве си.
151
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Така.
- Џордан Шлански.
152
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
Што ти се допаѓа во Австрија?
153
00:10:46,979 --> 00:10:48,521
Прво, не се преправам дека сум експерт.
154
00:10:48,522 --> 00:10:50,315
Но, ми се допаѓа земјава.
- Ќе гестикулирам
155
00:10:50,316 --> 00:10:52,026
како тебе.
Не те исмевам.
156
00:10:52,193 --> 00:10:54,986
Само те имитирам. Продолжи.
- Ова е нормален начин на комуникација.
157
00:10:54,987 --> 00:10:56,113
Ме разбираш?
- Секако.
158
00:10:56,280 --> 00:10:58,031
Ова е артикулација и гестикулација,
во ред?
159
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
Да.
- Може да се нарече и интерпункција.
160
00:11:00,159 --> 00:11:02,787
Или мастурбација.
Само прејди на главното.
161
00:11:02,953 --> 00:11:06,624
Ми се допаѓа разновидноста,
топографската разновидност на земјава.
162
00:11:06,749 --> 00:11:08,041
На пример? Кажи на англиски.
163
00:11:08,042 --> 00:11:10,753
Има високи алпски врвови,
зелени полиња,
164
00:11:10,878 --> 00:11:13,630
космополитски и класични градови
како овој.
165
00:11:13,631 --> 00:11:16,676
Зелени полиња.
- Да, трчкаме низ зелени полиња.
166
00:11:16,842 --> 00:11:18,344
Си трчкал некогаш во поле?
167
00:11:18,469 --> 00:11:21,138
Сум трчкал во полиња на многу континенти.
168
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Нема ништо лошо во тоа
169
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
ако имаш пристап.
170
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
А храната? Голем гурман си.
171
00:11:26,477 --> 00:11:28,687
Да, ми се допаѓа виенската шницла,
172
00:11:28,688 --> 00:11:30,564
националното јадење.
- Така разбрав.
173
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
Ти помисли на нешто друго.
174
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
Градот е "Вин",
па нешто одовде се нарекува "винер",
175
00:11:37,697 --> 00:11:40,282
пример, "винервурст" или виенски колбас,
176
00:11:40,408 --> 00:11:42,284
што на некого му личи на пенис.
177
00:11:42,410 --> 00:11:45,246
Затоа некои луѓе за пенис викаат "винер".
178
00:11:46,414 --> 00:11:47,873
Сè започнало овде.
179
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
Токму овде?
180
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
На ова место.
- Некој го извадил овде?
181
00:11:54,839 --> 00:11:59,927
Се наоѓаме кај
"Винер шникугелмануфактур".
182
00:12:00,136 --> 00:12:01,971
Овде изработуваат снежни кугли.
183
00:12:02,346 --> 00:12:03,513
САБИНE ПЕРЗИ
СОПСТВЕНИЧКА НА МУЗЕЈ
184
00:12:03,514 --> 00:12:06,308
Ми рекоа дека овде ги измислиле
снежните кугли. Точно е?
185
00:12:06,726 --> 00:12:08,686
Мојот прадедо ги измислил
снежните кугли овде,
186
00:12:08,811 --> 00:12:12,022
во Виена, во 1900-тите.
- Ќе ми го покажеш
187
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
музејот на снежни кугли?
- Секако.
188
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
Со овие алатки се прават снежните кугли?
189
00:12:16,652 --> 00:12:18,738
Да, многу одамна.
- Добро.
190
00:12:18,988 --> 00:12:21,449
Кој е човеков?
- Татко ми.
191
00:12:21,824 --> 00:12:22,991
Татко ти?
- Да.
192
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
Го фатија ли конечно?
- Не.
193
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
Правел снежни кугли?
- Да.
194
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
Добро.
195
00:12:28,456 --> 00:12:31,249
Јас сум четврта генерација.
196
00:12:31,250 --> 00:12:34,336
Ти си четврта генерација
изработувачи на снежни кугли?
197
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
И првата жена
198
00:12:36,338 --> 00:12:38,131
во семејниот бизнис.
- Да.
199
00:12:38,132 --> 00:12:41,135
Ја скрши стаклената бариера.
- Да.
200
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Честитки.
- Фала многу.
201
00:12:43,304 --> 00:12:45,388
Здраво. "Гутен таг."
- Здраво.
202
00:12:45,389 --> 00:12:48,558
Видете ги снежниве кугли!
Кога доаѓате во музеј на снежни кугли,
203
00:12:48,559 --> 00:12:50,936
очекувате да видите снежни кугли, така?
204
00:12:51,187 --> 00:12:53,397
Но, дали мислевте
дека ќе видите олку многу?
205
00:12:53,856 --> 00:12:56,317
Веројатно, да.
206
00:12:56,734 --> 00:12:58,986
Бувови, жаби, мечиња.
207
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
Што е ова? Тоалетна хартија.
208
00:13:01,739 --> 00:13:04,617
Ова беше специјална снежна кугла
во време на КОВИД.
209
00:13:04,742 --> 00:13:06,994
Колку порачки доби?
- Преку 5 000.
210
00:13:07,369 --> 00:13:09,497
Преку 5 000 луѓе...
- Да.
211
00:13:09,622 --> 00:13:12,333
...го сакале ова срање, без навреда.
212
00:13:12,541 --> 00:13:14,459
Да, многу сум горда на оваа.
213
00:13:14,460 --> 00:13:19,507
Леле, сега ги видов овие!
Гледајте! Ова е импресивно.
214
00:13:19,799 --> 00:13:22,676
Не дека другите не беа импресивни,
215
00:13:22,885 --> 00:13:25,888
а не беа, ама ова е прекрасно!
216
00:13:26,305 --> 00:13:28,140
Значи, татко ти ја направил оваа.
- Да.
217
00:13:28,641 --> 00:13:33,938
А ти направи со тоалетна хартија.
- Да, со тоалетна хартија.
218
00:13:34,897 --> 00:13:36,524
Што е ова? Кој е ова?
219
00:13:37,858 --> 00:13:39,902
Тоа е татко ми.
- Што?
220
00:13:42,279 --> 00:13:43,447
Ова е татко ти?
- Да.
221
00:13:43,864 --> 00:13:46,700
Значи, татко ти е манијак
кој гледа низ прозорец.
222
00:13:46,867 --> 00:13:47,992
Точно.
- Едно прашање.
223
00:13:47,993 --> 00:13:49,995
Вака те шпионирал
кога си била излезена со дечко?
224
00:13:50,287 --> 00:13:52,498
Да речеме дека јас сум Хајнрих.
225
00:13:52,623 --> 00:13:53,706
Добро.
- Излезена си со мене
226
00:13:53,707 --> 00:13:55,750
и да речеме дека сакаме да се бакнеме.
227
00:13:55,751 --> 00:13:57,794
Како е на германски?
- "Кусен."
228
00:13:57,795 --> 00:14:00,005
"Кусен." Јас правам "кусен, кусен".
229
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
Да.
- И одеднаш...
230
00:14:04,343 --> 00:14:08,138
Ве гледам. Нема "кусен, кусен".
231
00:14:08,389 --> 00:14:11,183
Нема "кусен". Таков ли беше?
- Не.
232
00:14:12,601 --> 00:14:14,353
Не баш.
233
00:14:14,728 --> 00:14:18,566
Ми рече да си шарам наоколу колку што...
234
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
Што ти рекол?
235
00:14:20,109 --> 00:14:24,238
Да си шарам наоколу колку што можам.
236
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
Сè додека не сум во брак.
237
00:14:26,782 --> 00:14:28,533
Татко ти ти рекол да...
- Да.
238
00:14:28,534 --> 00:14:31,036
...шараш наоколу колку што можеш...
- Да.
239
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
...пред да се омажиш.
- Добар е татко ми.
240
00:14:36,876 --> 00:14:40,713
Многу модерно размислува.
- Да.
241
00:14:40,838 --> 00:14:44,133
Значи, овде се надева дека ќе види
малку акција, така?
242
00:14:44,633 --> 00:14:46,594
Да.
- "Ќе шараш наоколу?
243
00:14:47,386 --> 00:14:50,014
Ќе видам ли малку шарање?"
- Да.
244
00:14:50,222 --> 00:14:52,057
"Би сакал да ѕирнам од прозорец."
245
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
"И да сликам ако можам."
- Боже!
246
00:14:55,769 --> 00:15:00,190
"И потоа сликите ќе ги претворам
во снежна кугла
247
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
за возрасни!"
248
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
Која е највредната или најнеобичната
снежна кугла што ја имаш?
249
00:15:06,697 --> 00:15:10,534
Може да ми покажеш? Леле, погледнете.
250
00:15:10,868 --> 00:15:12,243
Прекрасна е!
- Рикола!
251
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
Одлично си ја изработила.
- Фала многу.
252
00:15:15,247 --> 00:15:18,542
Можеме да вметнеме
и мала тоалетна хартија.
253
00:15:19,376 --> 00:15:22,588
Не мораме да ја ставаме
твојата тоалетна хартија.
254
00:15:23,714 --> 00:15:26,342
Многу ме импресионира музејов.
- Фала многу.
255
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
Мислам, не многу.
256
00:15:27,801 --> 00:15:30,095
Само ме импресионира.
- Да, добро.
257
00:15:30,596 --> 00:15:33,641
Ме импресионира...
Мило ми е што го имаш музејов.
258
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Ова е музеј. Може само така?
- Да.
259
00:15:36,185 --> 00:15:37,226
Нека остане така.
- Добро.
260
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
Ова е зграда со снежни кугли.
261
00:15:39,897 --> 00:15:42,524
Да.
- Но, ми се допаѓаш. Забавна си.
262
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Ајде да танцуваме.
263
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
Сакаш да танцуваме?
- Да.
264
00:15:47,321 --> 00:15:49,907
Ми се допаѓа. Ова е австриски танц?
265
00:15:50,157 --> 00:15:54,036
Да, веројатно.
- Добро. Чудно е, ама...
266
00:15:56,956 --> 00:16:01,668
Еве што е работата.
Се возевме час и пол
267
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
до Алпите...
- Да.
268
00:16:03,379 --> 00:16:07,257
...зашто рече дека сакаш да имаш
врвно скијачко искуство.
269
00:16:07,549 --> 00:16:11,011
А сега ми велиш дека не знаеш да скијаш.
270
00:16:11,679 --> 00:16:16,767
Да, не скијам, но сакам сè
што е поврзано со скијањето.
271
00:16:16,934 --> 00:16:19,103
Јас изгледам како српски астронаут.
272
00:16:19,311 --> 00:16:24,065
Ти изгледаш како Џексон Полок
да изел шарени бонбони
273
00:16:24,066 --> 00:16:27,528
и му повратил на кретенот
што стоел во близина.
274
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
Но, не скијаш.
- Имав незгода во Британска Колумбија.
275
00:16:32,449 --> 00:16:36,120
Сите сме имале. Што ти се случи?
276
00:16:36,954 --> 00:16:39,915
Дојде до повреда на лигаментот.
277
00:16:40,082 --> 00:16:42,751
Зошто велиш дека дошло
до повреда на лигаментот?
278
00:16:42,960 --> 00:16:45,129
Јасно е дека зборувам за себе.
279
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
Добро.
- Не сакам да се повторувам.
280
00:16:46,964 --> 00:16:49,550
Само ти кажувам дека не се летам со телото
281
00:16:50,050 --> 00:16:53,386
на големи брзини.
Тоа е сè.
282
00:16:53,387 --> 00:16:56,723
Ама, ми се допаѓа таа култура.
Уживам во топлото чоколадо.
283
00:16:56,724 --> 00:17:01,060
Во топеното сирење. Во виното.
Ми се допаѓа удобноста.
284
00:17:01,061 --> 00:17:02,938
Мораш да искусиш непријатност
285
00:17:03,063 --> 00:17:04,398
за да ја цениш удобноста.
- Чекај.
286
00:17:06,358 --> 00:17:10,446
Ене, мало дете скија.
Ене уште еден млад човек.
287
00:17:10,904 --> 00:17:14,408
Многу бев прониклив како дете.
Не морав да го движам телото.
288
00:17:14,533 --> 00:17:16,076
Ајде да воведеме ново правило.
289
00:17:16,243 --> 00:17:19,163
Можеш да зборуваш
само кога ќе ја отворам дланката, добро?
290
00:17:19,413 --> 00:17:21,331
Последен пат ја гледаш ваква.
- Добро.
291
00:17:21,665 --> 00:17:24,000
Го правиш ли ова секој ден?
Можеби немало да се повредиш.
292
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
Не, бев повреден.
293
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
Сега не сум зашто не скијам веќе.
294
00:17:28,213 --> 00:17:30,715
Немам потреба да скијам.
Наоѓам возбуда на други начини.
295
00:17:30,716 --> 00:17:33,552
Седам во ќоше и размислувам.
296
00:17:33,927 --> 00:17:35,554
Те возбудува седењето во ќоше?
- Да.
297
00:17:36,055 --> 00:17:38,181
Немој да ги тргаш.
- Добро.
298
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
Не гледам ништо.
299
00:17:39,892 --> 00:17:42,019
Да ти кажам нешто, пријателе.
300
00:17:42,436 --> 00:17:45,897
Само сакам да знаеш дека те ценам...
- Добро.
301
00:17:45,898 --> 00:17:47,774
...другар си ми и мило ми е што дојдовме.
302
00:17:47,775 --> 00:17:51,195
Не ми пречи што изнајмив скии и опрема.
303
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
Добро.
- Ич не ми пречи.
304
00:17:53,530 --> 00:17:56,075
Како ти се гледа? Совршено.
- Не гледам ништо.
305
00:18:00,370 --> 00:18:04,416
Дојдовме да си поседиме по скијање.
Само што, тој не скија.
306
00:18:04,917 --> 00:18:07,753
Во ред е.
- Не е во ред! Страшно е!
307
00:18:09,129 --> 00:18:10,421
Здраво.
- Здраво, добре дојдовте.
308
00:18:10,422 --> 00:18:11,924
Баш убаво, уште еден црвенокос.
309
00:18:12,091 --> 00:18:14,801
Мило ми е. Здраво, господине.
- Мило ми е...
310
00:18:14,802 --> 00:18:16,011
"Прост."
311
00:18:16,970 --> 00:18:18,013
Постскијачка седенка.
312
00:18:21,100 --> 00:18:24,394
Знам дека понекогаш те нервирам,
313
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
но мислам дека преку лекциите
314
00:18:26,480 --> 00:18:27,898
од овие заеднички искуства,
315
00:18:28,023 --> 00:18:30,817
ќе почнеш да го цениш
моето место во твојот живот.
316
00:18:30,818 --> 00:18:34,196
Како што реков, уживам во работи
што носат топлина и удобност.
317
00:18:34,321 --> 00:18:37,699
Не ми требаат надворешни активности
за да ме возбудат.
318
00:18:37,908 --> 00:18:41,953
Можам да го направам тоа сам
во рамките на мојот ум.
319
00:18:41,954 --> 00:18:44,413
Си слушнал
за швајцарското сирење "раклет"
320
00:18:44,414 --> 00:18:48,417
кое се топи на отворен пламен
директно на лебот?
321
00:18:48,418 --> 00:18:51,547
Знаеш што?
Им завидувам на оние на масата.
322
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
Дечки, најдобри сте!
323
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Најдобрите луѓе на светов.
324
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Јас сум Катарина.
Се јавувам од Фелдкирх во Австрија.
325
00:19:14,903 --> 00:19:16,738
Кажи ни нешто за себе.
326
00:19:16,989 --> 00:19:21,201
Работам како психолог
и уживам да создавам метал-музика.
327
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
Леле. Добро.
328
00:19:23,036 --> 00:19:26,790
Кринџ близард се мешавина
на слаџ-метал, дет-метал,
329
00:19:26,915 --> 00:19:30,043
треш-метал, што не.
330
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Има многу врескање?
- Да.
331
00:19:33,130 --> 00:19:36,842
Мислиш дека би можел да гостувам
како вокал во Кринџ близард?
332
00:19:37,050 --> 00:19:40,095
И тоа како.
- Мислиш?
333
00:19:40,387 --> 00:19:41,846
Ја гледаше емисијата
334
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
кога бев на телевизија, така?
335
00:19:44,183 --> 00:19:47,643
Да. Ме прикажаа и на видео
со корекции од фанови.
336
00:19:47,644 --> 00:19:48,895
КОРЕКЦИИ ОД ФАНОВИ
337
00:19:48,896 --> 00:19:50,938
Кога го испратив видеото,
ми рекоа дека оние
338
00:19:50,939 --> 00:19:53,983
што ќе ги прикажат во шоуто,
ќе добијат маичка од "Тим Коко",
339
00:19:53,984 --> 00:19:55,110
ама никогаш не ја добив.
340
00:19:55,319 --> 00:19:58,070
Ќе ти најдеме маичка
и ќе ти ја донесам некако, добро?
341
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Сакам да го поправам ова.
Ќе си ја добиеш маичката.
342
00:20:01,408 --> 00:20:03,075
АВСТРИЈА
ВИЕНА
343
00:20:03,076 --> 00:20:04,661
ФЕЛДКИРХ
344
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
Катарина, здраво! Излези!
345
00:20:15,839 --> 00:20:19,384
Леле, мајко!
- Излези. Здраво, како си?
346
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
Ела да видите.
347
00:20:21,637 --> 00:20:24,388
Дејвид Хаселхоф.
- Ова е Дејвид Хаселхоф?
348
00:20:24,389 --> 00:20:27,058
Да. Многу е познат
во Германија и во Австрија, така?
349
00:20:27,059 --> 00:20:29,894
Да. И твоја слика
со вештачка интелигенција.
350
00:20:29,895 --> 00:20:32,522
Видете! Навистина си ми фан.
351
00:20:33,315 --> 00:20:37,276
Да се биде на истиот ѕид
со Хаселхоф е страшна чест.
352
00:20:37,277 --> 00:20:39,029
Мислам, голема чест.
Што се случува овде?
353
00:20:39,154 --> 00:20:41,573
Ова личи на сатанистичко знаме.
354
00:20:41,865 --> 00:20:45,160
Оддава добра енергија, нели?
- Добра енергија? Не.
355
00:20:45,410 --> 00:20:46,828
Може да го допирам таванов?
356
00:20:47,204 --> 00:20:48,537
Нема проблем.
Исто така може
357
00:20:48,538 --> 00:20:50,915
и да ја тргнеш пајажината
штом веќе почна.
358
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
Подоцна. Сакам да јадам...
359
00:20:52,834 --> 00:20:54,503
Што беше тоа?
- Извини.
360
00:20:55,212 --> 00:20:59,800
Не сум слушнал погласно ждригање
во животов, ни од маж ни од жена.
361
00:20:59,967 --> 00:21:01,093
Ајде да чуеме пак.
362
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
Подоцна. Сакам да јадам...
363
00:21:03,720 --> 00:21:06,056
Би сакал да го запознам маж ти
364
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
ако е овде.
- Да, секако.
365
00:21:07,391 --> 00:21:09,183
Здраво, како си?
- Здраво, јас сум Крис.
366
00:21:09,184 --> 00:21:12,145
Крис, мило ми е.
Ајде да поразговараме за бендот.
367
00:21:12,312 --> 00:21:15,565
Кринџ близард. И ти си во бендот?
368
00:21:15,732 --> 00:21:18,193
Не, јас сум им менаџер.
- Менаџер си им.
369
00:21:18,318 --> 00:21:21,154
Гледам. Рацете ти се скрстени
и не правиш ништо посебно.
370
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
Имате и музичка соба.
371
00:21:26,618 --> 00:21:30,163
Цел ден можам да го правам ова.
И ќе го правам.
372
00:21:32,833 --> 00:21:34,251
Колку свирки имате месечно?
373
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
Вечерва ни е втората.
374
00:21:37,337 --> 00:21:38,964
Досега?
- Досега.
375
00:21:39,923 --> 00:21:43,927
Гледајте. "Таен план за како да му станам
најдобра другарка на Конан."
376
00:21:44,469 --> 00:21:47,222
"Запознај го преку емисијата",
што се случува во моментов.
377
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
Токму така.
- Ова можеш да го штиклираш.
378
00:21:50,058 --> 00:21:52,769
"Скијање во Штад."
Не знам
379
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
дали ќе можеме...
- Гштад.
380
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
Како?
- Гштад.
381
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
А јас што реков?
- "Штад".
382
00:21:57,065 --> 00:21:58,150
А ти што рече?
- "Гштад".
383
00:21:58,358 --> 00:21:59,443
Што реков јас?
384
00:21:59,651 --> 00:22:00,902
"Штад".
- Што рече ти?
385
00:22:01,028 --> 00:22:02,403
"Гштад".
- Истото е!
386
00:22:02,404 --> 00:22:04,156
Не е.
- Е! Штад.
387
00:22:04,531 --> 00:22:06,199
Гштад.
- Гештад.
388
00:22:07,242 --> 00:22:09,411
Гштад.
- Едвај се слуша "г".
389
00:22:09,536 --> 00:22:11,163
Има "г", ама не го изговараш.
390
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
Го изговараш.
- Гештад.
391
00:22:12,956 --> 00:22:15,208
Да. Не "ге"...
- Гештад.
392
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Ми рече со "г". Гештад.
393
00:22:17,919 --> 00:22:19,670
Гштад е.
- Како велиш "добра ноќ"?
394
00:22:19,671 --> 00:22:20,756
Јас велам "добраноќ".
395
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
Како велиш кога ќе кивне некој?
- Гони се.
396
00:22:27,763 --> 00:22:29,305
Неверојатно е. Качи се на столот.
397
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
Види каков поглед имаш, а не го ни гледаш.
398
00:22:31,475 --> 00:22:34,435
Погледни.
Ова е најдобриот дел од куќава.
399
00:22:34,436 --> 00:22:37,898
Зошто не ги исечеш?
- Сакам да имам приватност.
400
00:22:38,231 --> 00:22:40,024
Што правиш за да ти треба приватност?
401
00:22:40,025 --> 00:22:42,569
Само го обожаваш Сатаната и...
402
00:22:45,906 --> 00:22:48,407
И јас сум малку музикален.
Ти напишав песна.
403
00:22:48,408 --> 00:22:50,077
Сакаш да ја слушнеш?
- Секако.
404
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
Можеби не е во твој стил.
405
00:22:52,371 --> 00:22:54,289
Ако, отсвири ја.
- Блиску е до хеви-метал.
406
00:22:54,539 --> 00:22:55,624
Добро.
407
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Катарина има група јака
408
00:23:00,879 --> 00:23:04,341
Но, со свирките си има мака
409
00:23:04,508 --> 00:23:07,176
Од музика нема врска
410
00:23:07,177 --> 00:23:08,428
Катарина
411
00:23:10,806 --> 00:23:11,806
Катарина
412
00:23:11,807 --> 00:23:17,145
Цело време ждрига
И само галама дига
413
00:23:17,437 --> 00:23:21,066
Страв ми е кога Катарина ждрига
Таа е Катарина
414
00:23:23,402 --> 00:23:26,612
Катарина се лути кога велам "Штад"
415
00:23:26,613 --> 00:23:29,490
Вели дека правилно е "Штад"
416
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Мене ми нема разлика
417
00:23:32,077 --> 00:23:34,161
"Гштад".
- "Гештад".
418
00:23:34,162 --> 00:23:35,831
"Гештад".
- "Гштад".
419
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
Да. За малку.
- "Гештад".
420
00:23:58,854 --> 00:24:03,023
Конан О'Брајан!
421
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Катарина!
422
00:24:07,154 --> 00:24:10,157
Сакам да го одржам ветувањето
што ти го дадов, Катарина.
423
00:24:11,032 --> 00:24:14,119
Пред многу години, се пријави
на натпревар во нашата емисија
424
00:24:14,619 --> 00:24:18,498
и и' ветив маичка. Катарина!
425
00:24:19,166 --> 00:24:21,333
ЗАКОНСКА ОБВРСКА
ИСПОЛНЕТА
426
00:24:21,334 --> 00:24:22,669
Ајде!
427
00:24:24,254 --> 00:24:27,673
Фелдкирх! Сум видел и полошо
428
00:24:27,674 --> 00:24:34,431
Луѓето се фини
Личи на Лихтенштајн! Фелдкирх!
429
00:24:38,101 --> 00:24:40,061
Можеше да биде и полошо!
430
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
Еден забавен факт.
431
00:24:48,069 --> 00:24:52,407
Симболот на Австрија
е орел со мигрена.
432
00:24:53,158 --> 00:24:56,661
Друг симбол на Австрија
е лав со електронска цигара.
433
00:24:56,953 --> 00:24:58,455
Биле многу пред своето време.
434
00:24:58,872 --> 00:25:00,081
Едно прашање.
- Кажи.
435
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
Кој ти го даде шалов? Грут?
436
00:25:03,752 --> 00:25:06,171
Се јави Грут
и бара да му го вратиш шалот.
437
00:25:06,838 --> 00:25:07,881
Всушност, се вика Гру.
438
00:25:08,006 --> 00:25:09,006
Реков "Гру".
439
00:25:09,007 --> 00:25:10,090
Мислам дека рече "Грут".
440
00:25:10,091 --> 00:25:11,176
Не, реков "Гру".
441
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
Што е толку работата со Гру?
Не разбирам.
442
00:25:14,012 --> 00:25:15,263
Правам споредба.
443
00:25:15,555 --> 00:25:17,599
Тоа го прават комичарите...
444
00:25:17,766 --> 00:25:20,684
Како го поврза ова со Гру?
И тој носи шал?
445
00:25:20,685 --> 00:25:22,228
Носи темен шал.
- Добро,
446
00:25:22,229 --> 00:25:24,981
ама и други луѓе носат.
Еве, човекон носи шал.
447
00:25:25,106 --> 00:25:28,609
Добро, на Гру е со пруги...
448
00:25:28,610 --> 00:25:31,279
Ама фактот што носиш шал,
449
00:25:31,530 --> 00:25:33,698
те прави 40 отсто како него.
- Доста.
450
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
Еднаш го викаш Гру, другпат Грут.
451
00:25:37,118 --> 00:25:39,579
Не знам, зависи како ќе го измонтираме.
452
00:25:40,580 --> 00:25:43,124
Обично, јас одлучувам кога монтираме
453
00:25:43,250 --> 00:25:45,710
и гледам работите да ми одат во корист.
454
00:25:45,961 --> 00:25:50,173
Се јави Грут и си го побара шалот.
Кој ти го даде шалот? Грут?
455
00:25:50,382 --> 00:25:53,677
Грут ти го продаде шалов?
Кој ти го даде шалов? Грут?
456
00:25:54,219 --> 00:25:58,056
Испадна дека Фелдкирх бил многу блиску
до австриската граница.
457
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
Па посакав да добијам
уште еден печат во пасошот.
458
00:26:01,518 --> 00:26:02,936
Пазете го ова.
459
00:26:03,144 --> 00:26:07,524
Австрија се граничи
со малата држава Лихтенштајн.
460
00:26:07,899 --> 00:26:11,111
Таа е шестата најмала држава во светов.
461
00:26:11,486 --> 00:26:13,071
Онде е.
462
00:26:13,405 --> 00:26:17,576
Со "Макс" имаме договор
да ме плаќаат по држава.
463
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Разбирате што мислам?
464
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Земјата... бла, бла, бла.
465
00:26:24,749 --> 00:26:27,752
Осквернувач.
Бла, бла. Лихтенштајн.
466
00:26:34,134 --> 00:26:36,636
Лихтенштајн!
467
00:26:39,514 --> 00:26:42,057
ЗАБАВНИ ФАКТИ ЗА ЛИХТЕНШТАЈН:
468
00:26:42,058 --> 00:26:44,977
НЕ СЕ ПОТРЕБНИ КАТАНЦИ ЗА ТОЧАЦИ
ПОРАДИ НИСКАТА СТАПКА НА КРИМИНАЛ.
469
00:26:44,978 --> 00:26:49,315
ЛИХТЕНШТАЈН Е ВОДЕЧКИ ПРОИЗВОДИТЕЛ
НА ВИЛИЦИ.
470
00:26:49,316 --> 00:26:53,694
ВО 1866, 80 ВОЈНИЦИ ЗАМИНАЛЕ ВО ВОЈНА,
А СЕ ВРАТИЛЕ 81,
471
00:26:53,695 --> 00:26:55,613
ПОПАТНО СТЕКНУВАЈЌИ ПРИЈАТЕЛ.
472
00:26:55,614 --> 00:27:02,621
СЕКОЈА ШЕСТА СМРЗНАТА ПИЦА ИЗЕДЕНА
ВО ГЕРМАНИЈА ДОАЃА ОД ЛИХТЕНШТАЈН.
473
00:27:04,039 --> 00:27:06,625
Ова беше Лихтенштајн. Плаќајте, "Макс"!
474
00:27:16,426 --> 00:27:17,552
Не ми се мршти.
475
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
Ова е пореметено.
476
00:27:24,934 --> 00:27:26,978
САЛЦБУРГ
АВСТРИЈА
477
00:27:27,187 --> 00:27:30,398
Џордан, морам да ти кажам
што ми се допаѓа во Австрија,
478
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
или според тебе...
479
00:27:32,025 --> 00:27:33,025
Устерајх.
480
00:27:33,026 --> 00:27:36,320
Во Устерајх ми се допаѓа што секоја зграда
481
00:27:36,321 --> 00:27:38,531
изгледа старо и прекрасно.
482
00:27:38,990 --> 00:27:42,243
Знаеше дека ова било "Попајс"?
483
00:27:42,452 --> 00:27:44,371
Знаеш што е она?
- Што е?
484
00:27:44,663 --> 00:27:46,414
"Вафл хаус"!
485
00:27:46,873 --> 00:27:47,873
"Вафелхаус".
486
00:27:47,874 --> 00:27:49,583
Прекрасно е. Знаеш што е ова овде?
487
00:27:49,584 --> 00:27:51,251
Што е?
- "Ленскрафтер".
488
00:27:51,252 --> 00:27:53,003
Знаеш што е она?
- Што е?
489
00:27:53,004 --> 00:27:54,714
"Чипотле".
490
00:27:55,256 --> 00:27:57,591
Бев таму пред половина саат!
491
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
Си порачав чимичанга!
492
00:28:01,513 --> 00:28:07,310
И патем, се јави Гру
и рече да му го вратиш шалот.
493
00:28:11,690 --> 00:28:13,357
Очигледно е дека нарушениот биоритам
494
00:28:13,358 --> 00:28:15,902
и Џордан лошо му влијаеја
на моето ментално здравје.
495
00:28:16,444 --> 00:28:19,280
За среќа, се наоѓав во родното место
на психотерапијата.
496
00:28:19,698 --> 00:28:22,074
Во Музејот на Фројд сум.
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,158
МУЗЕЈ НА ЗИГМУНД ФРОЈД
498
00:28:23,159 --> 00:28:26,662
Ова е вистинската канцеларија
каде што Фројд практикувал...
499
00:28:26,663 --> 00:28:27,788
ПСИХОЛОШКО ДРУШТВО
З. ФРОЈД
500
00:28:27,789 --> 00:28:30,374
...психоанализа.
Мислам дека бил овде од 1891...
501
00:28:30,375 --> 00:28:31,625
ФРОЈД
ТАТКО НА ПСИХОАНАЛИЗАТА
502
00:28:31,626 --> 00:28:33,460
...до 1938.
503
00:28:33,461 --> 00:28:35,671
А ова е Питер, така?
- Да.
504
00:28:35,672 --> 00:28:36,755
ПИТЕР
ДИРЕКТОР НА МУЗЕЈОТ
505
00:28:36,756 --> 00:28:38,090
Мило ми е.
- Мило ми е.
506
00:28:38,091 --> 00:28:39,634
Ова е вистинскиот кауч
507
00:28:40,468 --> 00:28:44,222
каде што лежеле пациентите
додека ги анализирал. Така ли е?
508
00:28:44,514 --> 00:28:45,682
Тоа не е точно.
509
00:28:46,307 --> 00:28:48,392
На овој кауч чекале луѓето.
510
00:28:48,393 --> 00:28:50,145
Вистинскиот кауч е во Лондон.
511
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
Имав впечаток
512
00:28:59,237 --> 00:29:02,156
дека за да дојдам
и да го посетам музејот,
513
00:29:02,157 --> 00:29:05,452
треба да бидам облечен како Фројд.
Точно ли е?
514
00:29:06,119 --> 00:29:08,705
Нема потреба, ама фино од твоја страна.
515
00:29:15,378 --> 00:29:18,214
Си бил на психоанализа?
- Не.
516
00:29:19,132 --> 00:29:20,592
Како се викаш?
517
00:29:21,092 --> 00:29:23,511
Јас сум Хелмут.
- Хелмут.
518
00:29:24,596 --> 00:29:28,558
Кажи ми, Хелмут,
го мразиш ли татко ти?
519
00:29:29,642 --> 00:29:32,228
Татко ми е многу почитувана личност.
520
00:29:32,562 --> 00:29:37,776
Посакуваш ли да го убиеш татко ти
и да се ожениш со мајка ти?
521
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
Мислам дека не.
522
00:29:40,445 --> 00:29:45,200
Не те прашувам што мислиш.
Посакуваш ли да го убиеш татко ти?
523
00:29:46,117 --> 00:29:49,078
Ако да, познавам тип
што би завршил работа за малку пари.
524
00:29:49,412 --> 00:29:50,496
Многу е добар.
525
00:29:50,497 --> 00:29:52,791
Ќе направи да изгледа
како да било велосипедска незгода.
526
00:29:54,000 --> 00:29:57,504
Си имал вознемирувачки соништа
неодамна, Хелмут?
527
00:29:58,087 --> 00:30:02,884
Едно моторно возило што постојано
528
00:30:03,384 --> 00:30:07,013
влегува и излегува од тунел.
- Автомобил?
529
00:30:09,349 --> 00:30:12,185
Дали автомобилот има форма
530
00:30:12,644 --> 00:30:14,479
како пенисот на татко ти?
531
00:30:16,356 --> 00:30:19,442
Не знам како изгледа
пенисот на татко ми.
532
00:30:19,776 --> 00:30:23,488
Дали некогаш си го начекал татко ти
како излегува од туширање
533
00:30:23,905 --> 00:30:26,825
и си му рекол:
"Татко, ти излегол шајтенхаузерот"?
534
00:30:28,701 --> 00:30:30,119
Не ми се случило тоа.
535
00:30:30,620 --> 00:30:34,040
Кога автомобилот влегува во тунелот...
536
00:30:35,250 --> 00:30:37,669
извикува ли: "Еве го татичко?"
537
00:30:38,503 --> 00:30:42,381
Би сакал да ги разгледам петте фази
од психосексуалниот развој.
538
00:30:42,382 --> 00:30:45,885
Прва е оралната фаза.
Потоа, аналната фаза.
539
00:30:46,177 --> 00:30:49,764
Тоа е кога ставаш храна во задникот
додека имаш секс.
540
00:30:50,223 --> 00:30:53,601
Обично е гулаш.
Следна е фалусната фаза.
541
00:30:53,893 --> 00:30:58,022
Дали јадењето краставици и моркови
ја претставува фалусната фаза?
542
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Дали само ги јадеш морковот
и краставицата?
543
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
Да.
- Или прво ги лижеш долго време,
544
00:31:03,403 --> 00:31:05,780
па ги пикаш и ги вадиш од устата?
545
00:31:06,281 --> 00:31:09,409
А потоа сфаќаш дека тоа е пенис
и дека стоиш во уличка
546
00:31:09,576 --> 00:31:11,327
со тип по име Онги?
547
00:31:13,997 --> 00:31:15,623
Не ми се случило тоа.
548
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
Не? Е па, мене да.
- Не.
549
00:31:19,085 --> 00:31:21,004
Онги, јави ми се ако го видиш ова.
550
00:31:22,797 --> 00:31:25,800
Убаво си поминав.
Би сакал да те видам пак.
551
00:31:26,843 --> 00:31:30,179
Познато е дека Фројд не зборувал многу.
Ги оставал пациентите да зборуваат.
552
00:31:30,388 --> 00:31:32,765
Мојата замисла за Фројд
е дека многу зборувал,
553
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
кажувал шеги
554
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
и други глупости кои добро
би поминале на "Ејч-би-о Макс".
555
00:31:38,897 --> 00:31:41,900
Или само на "Макс"
оти од некоја причина
556
00:31:42,025 --> 00:31:45,361
одлучија дека "Ејч-би-о"
е премногу престижно име.
557
00:31:46,404 --> 00:31:49,157
Патем, брадава е прикачена,
не е залепена.
558
00:31:49,324 --> 00:31:50,783
Учествував во многу патеписни емисии,
559
00:31:50,909 --> 00:31:52,744
не сакав да си лепам брада.
560
00:31:52,994 --> 00:31:55,454
Само што ги водев "Оскарите"
и ти сакаш да си залепам брада
561
00:31:55,455 --> 00:31:59,083
како во средношколска изведба
на "12 гневни мажи"?
562
00:31:59,500 --> 00:32:02,210
Цело време само ме форсираат.
Никој не ме прашува.
563
00:32:02,211 --> 00:32:05,340
Само терам како стара маска.
564
00:32:05,632 --> 00:32:09,093
Загрижен сум зашто во нашата индустрија,
постарите луѓе ги туркаат настрана.
565
00:32:09,719 --> 00:32:13,473
Особено во комедијата.
Сега сите зборуваат за Нејт Бергаци.
566
00:32:13,932 --> 00:32:17,560
Леле, Нејт Бергаци. Го гледаше
во "Сабота навечер во живо"?
567
00:32:17,685 --> 00:32:21,856
Урнебесен е.
А еве ме мене, облечен како Фројд,
568
00:32:22,482 --> 00:32:24,943
пак со оваа патеписна емисија.
569
00:32:25,485 --> 00:32:28,237
Со месеци не сум ја видел жена ми,
децата ме мразат.
570
00:32:28,404 --> 00:32:30,323
Ги гледам другиве патеписни емисии.
571
00:32:30,448 --> 00:32:34,035
Ева Лонгорија си оди во Мексико Сити.
572
00:32:34,243 --> 00:32:37,413
"Видете ме сите.
Дотерана сум и убава, видете ме.
573
00:32:37,580 --> 00:32:41,250
Јадев превкусна храна и испив чаша вино.
574
00:32:41,417 --> 00:32:45,003
Сè беше превкусно."
"И, сечи. Врати си се во хотел,
575
00:32:45,004 --> 00:32:47,340
Ева Лонгорија, со пет ѕвезди е."
576
00:32:47,840 --> 00:32:49,842
Или Стенли Тучи, сериозно?
577
00:32:50,426 --> 00:32:53,178
Само пробува храна и вели:
"Ова е вкусно."
578
00:32:53,179 --> 00:32:54,472
Го прашуваат дали му се допаѓа.
579
00:32:54,681 --> 00:32:57,850
"Леле, имам експлозија
од убавини во устата!"
580
00:32:58,309 --> 00:33:03,147
"И, сечи. Врати си се во соба,
Стенли Тучи, сè е супер."
581
00:33:04,065 --> 00:33:07,860
А што прави Конан? Носи залепена брада
и е облечен како Фројд.
582
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Изведува цела претстава.
583
00:33:10,613 --> 00:33:14,158
Старее. За десет минути
ќе го качиме на трапез.
584
00:33:14,659 --> 00:33:16,660
Ќе падне, ќе го скрши колкот
и ќе му речеме:
585
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
"Време е да тргнеш накај Гуам."
586
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
"Побрзај, Конан.
587
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
Нема да те плаќаме по старата цена
оти сега се стримува.
588
00:33:23,751 --> 00:33:26,796
Немаме толку пари.
Ќе добиеш колку што ќе добиеш."
589
00:33:27,130 --> 00:33:28,673
А кога ќе се емитува, некој ќе рече:
590
00:33:28,798 --> 00:33:31,134
"Ја гледав во авион. Баш беше смешно."
591
00:33:32,260 --> 00:33:34,429
Велам: "Смешно, а? Го скршив колкот."
592
00:33:34,804 --> 00:33:38,307
Само ме форсираат. А Џеф Рос
си седи во заднина, џвака мастика
593
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
и вели: "Добро изгледа."
594
00:33:40,393 --> 00:33:43,688
Ги крева рамената и вели:
"Не знам. Не јадам леб деновиве."
595
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
А јас си мислам:
596
00:33:45,732 --> 00:33:47,316
"Што, не јадеш леб?
597
00:33:47,442 --> 00:33:49,152
И сега за тоа ќе зборуваме?
598
00:33:49,694 --> 00:33:52,405
Ќе умреме наскоро,
а ти ми кажуваш дека не јадеш леб?"
599
00:33:52,780 --> 00:33:54,406
А на сценаристите не им е гајле.
600
00:33:54,407 --> 00:33:58,411
Кажувам сè што ќе ми текне,
а тие запишуваат.
601
00:33:58,661 --> 00:34:02,999
"Леле, звучи супер.
По едно 'Еми' за сите."
602
00:34:03,916 --> 00:34:07,170
Д-р Фројд, извинете, ни заврши сесијата.
603
00:34:45,291 --> 00:34:47,293
Во исто време следната недела?
604
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Еве уште еден симбол на Австрија,
605
00:34:57,428 --> 00:35:00,723
Зевс си заминува од стриптиз-клуб
во четири наутро.
606
00:35:02,767 --> 00:35:05,019
"Не знам каде ми се панталоните."
607
00:35:05,770 --> 00:35:07,980
Џордан, ти текнува
608
00:35:08,648 --> 00:35:11,733
кога се шегував дека си Гру?
- Да.
609
00:35:11,734 --> 00:35:13,736
Имам еден подарок за тебе.
610
00:35:14,070 --> 00:35:17,073
Леле, види. Супер.
611
00:35:17,365 --> 00:35:22,787
Австрија, погледни, еве го Гру.
Не ти се допаѓа шалот?
612
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
Добро, не се "шалам" веќе.
613
00:35:28,376 --> 00:35:31,461
Ова е Гру, а јас сум мињон.
614
00:35:31,462 --> 00:35:34,632
Никој не те рецка.
615
00:35:36,843 --> 00:35:39,470
Здраво, од каде си?
- Од Казахстан.
616
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
Од Казахстан си?
- Леле.
617
00:35:40,596 --> 00:35:41,848
Си го гледала "Подлиот јас"?
618
00:35:42,348 --> 00:35:43,349
Не.
- Добро.
619
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
Погоди што?
Има еден лик што се вика Гру.
620
00:35:46,352 --> 00:35:47,562
Веројатно тоа си ти.
621
00:35:47,937 --> 00:35:49,939
Браво!
622
00:35:50,189 --> 00:35:51,566
Те обожаваме во Казахстан.
623
00:35:51,691 --> 00:35:53,442
Ме обожавате во Казахстан?
- Да, многу.
624
00:35:53,568 --> 00:35:55,278
Треба да дојдам.
- Да!
625
00:35:55,403 --> 00:35:56,653
Знаеш кого ќе донесам со мене?
626
00:35:56,654 --> 00:35:57,780
Гру!
- Гру.
627
00:35:57,905 --> 00:36:01,325
Ќе го донесам Гру.
- Ми беше мило што те запознав.
628
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
Штом нè прекинува фан...
- Ми беше мило.
629
00:36:03,536 --> 00:36:05,329
Чао.
- ...значи дека сум ја претерал.
630
00:36:13,212 --> 00:36:14,172
Немој.
631
00:36:14,589 --> 00:36:16,382
Мислам дека полудувам.
- Да.
632
00:36:20,887 --> 00:36:25,265
Хорот на виенските момчиња
е познат низ светот
633
00:36:25,266 --> 00:36:28,686
и има 525-годишна традиција.
634
00:36:28,853 --> 00:36:29,853
Еве тројца членови од...
635
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
ЏИМИ ЧИЈАНГ
ДИРИГЕНТ НА ХОР
636
00:36:31,355 --> 00:36:32,648
...Хорот на виенските момчиња.
637
00:36:32,773 --> 00:36:34,317
Го носите капите.
- Да.
638
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Може ли да ги ставите?
Може да ги видам со нив?
639
00:36:36,736 --> 00:36:39,197
Изгледате како да имате
мала подморница.
640
00:36:39,488 --> 00:36:42,116
Што пишува на нив?
- "Винер зенгеркнабен."
641
00:36:42,325 --> 00:36:43,910
И значи?
- "Хор на виенски момчиња."
642
00:36:45,244 --> 00:36:46,329
Така.
643
00:36:47,079 --> 00:36:50,124
Спиете на кревети на кат?
Знаете, еден кревет врз друг?
644
00:36:50,708 --> 00:36:52,083
Има еден кревет на кат.
- Да.
645
00:36:52,084 --> 00:36:55,004
Еден кревет на кат висок 30 метри.
646
00:36:55,129 --> 00:36:56,087
Да.
647
00:36:56,088 --> 00:36:58,090
И понекогаш, детето на врвот
се превртува и паѓа.
648
00:36:58,216 --> 00:37:00,927
Да. Тоа е.
649
00:37:01,052 --> 00:37:03,261
Одвреме-навреме губите по едно дете.
650
00:37:03,262 --> 00:37:05,598
Така е?
- Да.
651
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
Само го слушате...
652
00:37:08,559 --> 00:37:10,353
И си велите: "Малку фалшира."
653
00:37:13,648 --> 00:37:16,234
Леле, погледнете.
- Здраво!
654
00:37:16,400 --> 00:37:17,693
Сите станаа. Фала ви.
655
00:37:26,869 --> 00:37:27,870
Многу добро.
656
00:37:49,642 --> 00:37:52,395
Како да пеам ако ми се смеете?
657
00:37:53,562 --> 00:37:55,815
Сега сум ви диригент, добро?
658
00:37:56,524 --> 00:38:00,528
Што и да правам, гледај во мене.
659
00:38:01,320 --> 00:38:04,573
Добро? Гледај ме право в очи.
660
00:38:05,866 --> 00:38:10,913
Не губи фокус. Разбираш? Добро.
661
00:38:11,163 --> 00:38:17,253
Оди во банка, ограби ја
и донеси ми ги парите.
662
00:38:17,503 --> 00:38:20,548
Да, мој совршен роботу.
663
00:39:08,679 --> 00:39:11,139
Добре дојдовте во нашата серија
посветена на хоровите во Европа.
664
00:39:11,140 --> 00:39:13,892
АВСТРИСКАТА ТЕЛЕВИЗИЈА ВИ ГО ПРЕТСТАВУВА
ХОРОТ НА ВИЕНСКИТЕ МОМЧИЊА
665
00:39:13,893 --> 00:39:16,436
Денес ќе ви го претставиме ценетиот
666
00:39:16,437 --> 00:39:18,606
и популарен хор,
Хорот на виенските момчиња.
667
00:39:19,648 --> 00:39:21,442
Со Конан О'Брајан.
668
00:39:27,239 --> 00:39:28,240
Ви благодарам.
669
00:40:30,886 --> 00:40:32,720
И покрај студената клима,
670
00:40:32,721 --> 00:40:35,099
Австријците се топли...
671
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
смешни...
672
00:40:38,018 --> 00:40:40,855
и пред сè, со хигиенски навики.
673
00:40:42,022 --> 00:40:45,109
Ниедна земја не го толерирала толку
моето пеење.
674
00:40:50,322 --> 00:40:53,325
Фала, Австрија. Ми даде многу.
675
00:40:53,826 --> 00:40:56,494
Фер е и јас да ти дадам нешто за возврат.
676
00:40:56,495 --> 00:40:59,540
ЏОРДАН ШЛАНСКИ МОРА ДА ОСТАНЕ
677
00:41:17,308 --> 00:41:19,309
Идот се основните нагони.
678
00:41:19,310 --> 00:41:22,521
Потребата за храна и секс.
679
00:41:22,938 --> 00:41:25,649
Работи за кои би се интересирал
пештерскиот човек.
680
00:41:25,774 --> 00:41:28,694
Егото, или "Его", е вафла.
681
00:41:29,361 --> 00:41:32,489
Може да се подгрее.
Замрзната е, ама може да се подгрее.
682
00:41:32,490 --> 00:41:34,616
Ја сакаат децата кога брзаат
683
00:41:34,617 --> 00:41:40,039
за на училиште наутро.
"Супер его" е поскапа од "Его".
684
00:41:40,748 --> 00:41:44,584
Со матеница е
685
00:41:44,585 --> 00:41:46,462
и се јаде со сируп.
686
00:41:46,629 --> 00:41:49,005
Малку е поскапа,
ама ако си ги сакаш децата,
687
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
тогаш вреди.
688
00:42:19,662 --> 00:42:23,248
ЗА ТОМАС И РУТ О'БРАЈАН
689
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Преведено од:
Андријана Тренеска