1 00:00:06,965 --> 00:00:13,638 Земјата. Колепка на незамислива убавина и неверојатни чуда. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,476 Неразбирлива. Супериорна. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,398 Ја исмева нашата моќ да ја опишеме. 4 00:00:23,982 --> 00:00:30,071 Да, за вистински да ја цениме величественоста на оваа планета, 5 00:00:30,488 --> 00:00:37,162 понекогаш мораме да ја оскверниме. Еве го Осквернувачот. 6 00:00:37,746 --> 00:00:42,625 Одбивен, подол и расипан. 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,004 Некогаш беше водител на ток-шоу, 8 00:00:46,296 --> 00:00:52,135 но променливиот екосистем го однесе во посува и посурова клима. 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,929 Неделниот поткаст. 10 00:00:55,805 --> 00:01:00,602 Овде, без поддршката од публиката во студиото, 11 00:01:01,186 --> 00:01:04,981 овој кловн со безизразни ситни очи 12 00:01:05,523 --> 00:01:08,317 што потсетуваат на несмасно насликана кукла, 13 00:01:08,318 --> 00:01:12,614 принуден е да преживува од најскудните залаци, 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,492 случајните повици од обожавателите. 15 00:01:15,784 --> 00:01:20,830 Растроен од дивиот мирис на нивниот слаб ентузијазам, 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 непоканет талка во далечни земји, 17 00:01:24,000 --> 00:01:29,422 воден од ненаситниот глад за слава 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 и за по некое селфи. 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Ова е лудило. 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,645 Ова е безумие. 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,481 Ова е хаос. 22 00:01:50,819 --> 00:01:54,239 Ова е "Конан О'Брајан мора да оди II". 23 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Австрија. 24 00:02:35,238 --> 00:02:41,202 Се вртам како Џули Ендруз 25 00:02:42,036 --> 00:02:47,250 Кога го снимала овде "Мои песни, мои сништа" 26 00:02:49,669 --> 00:02:56,634 Ги побаравме правата За песната и за текстот 27 00:02:56,759 --> 00:03:01,222 Нивните адвокати јасно нè откачија 28 00:03:03,141 --> 00:03:08,646 Рековме дека ќе ги искористиме добро Никако не ни дозволуваа 29 00:03:09,063 --> 00:03:14,360 Рековме дека е пародија Ни рекоа: "Се гледаме на суд" 30 00:03:14,611 --> 00:03:21,451 Хоган! Затоа ја слушате Оваа копија на мелодијата 31 00:03:21,868 --> 00:03:28,291 Ја добивме од "Ворнер брадерс" За мал надоместок 32 00:03:32,170 --> 00:03:36,049 "Рикола! Рикола!" 33 00:03:38,092 --> 00:03:41,846 Здраво, Конан. Јас сум Мунтасер и се јавувам од Линц во Австрија. 34 00:03:43,348 --> 00:03:45,850 Здраво, Мунтасер. Многу ми е мило. 35 00:03:45,975 --> 00:03:48,727 Изгледа дека носиш "ледерхозен". 36 00:03:48,728 --> 00:03:54,317 Да. Се обидувам да добијам австриско државјанство. 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Па, ги носам еден месец 38 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 и трчкам пред канцеларијата на градоначалникот. 39 00:04:05,662 --> 00:04:09,457 Мунтасер, од каде си по потекло? - Од Ирак. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Побегнав во Австрија 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 пред девет години, во 2015. - Леле. 42 00:04:14,837 --> 00:04:19,175 Од Турција до Австрија главно пешачев. 43 00:04:19,467 --> 00:04:24,305 Сега предавам во приватно католичко училиште во мојот град. 44 00:04:24,472 --> 00:04:27,266 Мунтасер, ти си доста импресивна личност. 45 00:04:27,267 --> 00:04:29,309 Што правиш во животот? - Леле. 46 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 Одам во музеи. 47 00:04:32,105 --> 00:04:39,028 Друго, сакам да се качувам по дрвја и да берам ореви. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,617 Ти си како лик од бајка. 49 00:04:45,118 --> 00:04:48,663 Носиш "ледерхозен", се качуваш по дрвја, береш ореви. 50 00:04:49,622 --> 00:04:54,460 Мунтасер, многу ме импресионира. 51 00:04:54,585 --> 00:04:58,506 Твојата приказна е неверојатна. Би сакал да дојдам во Австрија, 52 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 да те запознам и да се ракувам со тебе. 53 00:05:02,677 --> 00:05:04,762 И, тоа и го направив. 54 00:05:04,887 --> 00:05:06,097 АВСТРИЈА ВИЕНА 55 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Мунтасер! 56 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 Мунтасер! Супер! - Конан! 57 00:05:12,729 --> 00:05:16,107 Одлично. Мило ми е што те запознав. - Здраво. Леле, ти си. 58 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 Смеам да ти ја допрам косата? - Може набрзина. 59 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 Добро. - Леле. 60 00:05:20,069 --> 00:05:22,654 Ми ја раскажа твојата импресивна приказна. 61 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Да, побегнав од Ирак во Австрија. - Ирак. 62 00:05:25,783 --> 00:05:28,536 Оти ситуацијата таму беше 63 00:05:28,703 --> 00:05:31,621 прехаотична и опасна, па... - Да. 64 00:05:31,622 --> 00:05:33,124 Затоа јас си заминав од Кливленд. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Не знам за таму. - Добро, извини. 66 00:05:36,544 --> 00:05:39,756 Ужас, се пошегував со сериозна работа, 67 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 а тоа е Кливленд. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,301 Ти реков на "Зум" и пак ќе речам. 69 00:05:44,302 --> 00:05:45,385 Многу ме импресионира. 70 00:05:45,386 --> 00:05:46,471 Имаш неверојатна... - Фала. 71 00:05:46,679 --> 00:05:47,972 Многу млитаво се поздравуваш. 72 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 Таков сум, млитав. - Што се случило? 73 00:05:50,558 --> 00:05:54,270 Како некоја риба што угинала пред шест недели 74 00:05:54,395 --> 00:05:56,564 и мумија ми ја ставила в рака. 75 00:05:56,731 --> 00:06:00,109 Рече дека се качуваш по дрвја за да береш ореви. 76 00:06:00,234 --> 00:06:01,443 Да. - Види, 77 00:06:01,444 --> 00:06:04,739 некој изрезбал нешто, прекрасно е. "Страуди и Струди". 78 00:06:05,323 --> 00:06:07,157 Некој нацртал пенис овде. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,119 Го виде ова и ти заличе на пенис. - Да. 80 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Мојот нема ваква форма, ама можеби твојот е поинаков. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,543 Не знам, големината одговара. 82 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Кажуваш за себе или за мене? 83 00:06:24,634 --> 00:06:25,801 Добрата вест е 84 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 каде што има пенис, таму има и ореви. 85 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Ова беше импресивно. 86 00:06:42,443 --> 00:06:44,319 Сега ти. - Ајде да видам јас. 87 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 Доаѓам. - Само полека. 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 Добро е. - Да. 89 00:06:51,494 --> 00:06:57,041 Ова е... Во ред. Знаеш што? Не е непријатно. 90 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Гледам ореви таму. - Каде? 91 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 Каде се? - Дрвово е навистина орев. 92 00:07:02,338 --> 00:07:05,757 Орев е оти ги донесе нашиот реквизитер. 93 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 Можам да преминам? 94 00:07:11,347 --> 00:07:15,308 Животот и твоите тестиси ми поминаа пред очи. 95 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 Конан, најдов ореви! - Супер! 96 00:07:17,478 --> 00:07:21,399 Ги обожавам оревите во Австрија. 97 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 Еве, земи си. - Фала. 98 00:07:23,693 --> 00:07:27,405 Не ти личи ова на некоја лоша насловна од албум на некое фолк-дуо 99 00:07:27,655 --> 00:07:30,158 што се вика Два орева? 100 00:07:30,324 --> 00:07:34,704 ДВА ОРЕВА 101 00:07:35,037 --> 00:07:37,747 Мунтасер, целта ти е да станеш што поголем Австриец 102 00:07:37,748 --> 00:07:40,501 за да добиеш државјанство побрзо? 103 00:07:40,668 --> 00:07:41,669 Тоа ми е целта. 104 00:07:41,836 --> 00:07:45,256 Најавстриската работа што можам да си ја замислам е јодлањето. 105 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 Сакаш да научиш јодлање? - Би сакал. 106 00:07:48,801 --> 00:07:50,177 МЕРИ И ЛОРЕНТИС ЈОДЛЕРИ 107 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Мери и Лорентис, вие сте јодлери? - Да. 108 00:07:52,847 --> 00:07:55,432 Ако не можев да јодлам, немаше да бидам Австриец. 109 00:07:55,433 --> 00:07:57,267 Да, во ред. - Така? 110 00:07:57,268 --> 00:08:00,645 А ако тој може да јодла подобро од претседателот, 111 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 тогаш дефинитивно треба да стане Австриец. 112 00:08:02,857 --> 00:08:07,069 Отсега јас ќе зборувам оти ти кажуваш лудости. 113 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Не знам ни што се случи. 114 00:08:09,363 --> 00:08:13,283 Ова е закачено за нешто? - Да. Ова е моето часовниче. 115 00:08:13,284 --> 00:08:15,660 И точно покажува кога е време. 116 00:08:15,661 --> 00:08:17,914 Ова е австриски часовник. - Сфаќам. 117 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 Цело време носиш алкохол со себе? 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,544 За мерење на времето. - Имаш проблем? 119 00:08:24,629 --> 00:08:26,796 Австријците имаат проблем само ако пијат сами, 120 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 ама ние не сме сами. - Да, гледам. 121 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Мунтасер, што мислиш, има ли проблеми со алкохолот? 122 00:08:33,137 --> 00:08:35,973 И јас си носам алкохол. - Добро. 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Носиш кожени панталони? 124 00:08:39,477 --> 00:08:41,061 Да. - Добро. 125 00:08:41,062 --> 00:08:44,565 Изгледаш како потомок на Џим Морисон и лепрекон. 126 00:08:45,399 --> 00:08:48,986 Така изгледаш. Ова е комплимент. 127 00:08:49,111 --> 00:08:51,155 Мораме да го научиме да јодла. 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 Добро. - И немаме многу време. 129 00:08:52,907 --> 00:08:55,201 Прво да поработиме на повисоките тонови. 130 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Ќе можеш? 131 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Да. 132 00:09:01,874 --> 00:09:03,417 Добро звучи. - Талентирани сте. 133 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 А сега, градниот глас. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 Баш добро. 135 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 Леле. 136 00:09:31,612 --> 00:09:32,696 Добар ден, господине. 137 00:09:32,697 --> 00:09:33,780 Здраво. - Како се викате? 138 00:09:33,781 --> 00:09:34,864 Даниел. Здраво. 139 00:09:34,865 --> 00:09:36,825 Даниел. А кој е ова? - Ото. 140 00:09:36,826 --> 00:09:39,203 Ото! Ќе го научите да јодла? 141 00:09:39,662 --> 00:09:40,913 Секако, Австриец е. 142 00:09:53,634 --> 00:09:56,095 Идејата е ова да се прави на Алпите? 143 00:09:56,429 --> 00:09:58,806 Во планините? - Почесто во барови. 144 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 Ова го правите во барови? 145 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Да. 146 00:10:34,884 --> 00:10:36,218 Секако, имам еден член во екипата 147 00:10:36,344 --> 00:10:38,638 кој тврди дека е експерт за секоја земја. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,222 Сите знаат кој си, доаѓај. Никој не е изненаден. 149 00:10:41,223 --> 00:10:42,307 ЏОРДАН ШЛАНСКИ 150 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 Добро. - Еве си. 151 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Така. - Џордан Шлански. 152 00:10:45,269 --> 00:10:46,812 Што ти се допаѓа во Австрија? 153 00:10:46,979 --> 00:10:48,521 Прво, не се преправам дека сум експерт. 154 00:10:48,522 --> 00:10:50,315 Но, ми се допаѓа земјава. - Ќе гестикулирам 155 00:10:50,316 --> 00:10:52,026 како тебе. Не те исмевам. 156 00:10:52,193 --> 00:10:54,986 Само те имитирам. Продолжи. - Ова е нормален начин на комуникација. 157 00:10:54,987 --> 00:10:56,113 Ме разбираш? - Секако. 158 00:10:56,280 --> 00:10:58,031 Ова е артикулација и гестикулација, во ред? 159 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 Да. - Може да се нарече и интерпункција. 160 00:11:00,159 --> 00:11:02,787 Или мастурбација. Само прејди на главното. 161 00:11:02,953 --> 00:11:06,624 Ми се допаѓа разновидноста, топографската разновидност на земјава. 162 00:11:06,749 --> 00:11:08,041 На пример? Кажи на англиски. 163 00:11:08,042 --> 00:11:10,753 Има високи алпски врвови, зелени полиња, 164 00:11:10,878 --> 00:11:13,630 космополитски и класични градови како овој. 165 00:11:13,631 --> 00:11:16,676 Зелени полиња. - Да, трчкаме низ зелени полиња. 166 00:11:16,842 --> 00:11:18,344 Си трчкал некогаш во поле? 167 00:11:18,469 --> 00:11:21,138 Сум трчкал во полиња на многу континенти. 168 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Нема ништо лошо во тоа 169 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 ако имаш пристап. 170 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 А храната? Голем гурман си. 171 00:11:26,477 --> 00:11:28,687 Да, ми се допаѓа виенската шницла, 172 00:11:28,688 --> 00:11:30,564 националното јадење. - Така разбрав. 173 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 Ти помисли на нешто друго. 174 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 Градот е "Вин", па нешто одовде се нарекува "винер", 175 00:11:37,697 --> 00:11:40,282 пример, "винервурст" или виенски колбас, 176 00:11:40,408 --> 00:11:42,284 што на некого му личи на пенис. 177 00:11:42,410 --> 00:11:45,246 Затоа некои луѓе за пенис викаат "винер". 178 00:11:46,414 --> 00:11:47,873 Сè започнало овде. 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Токму овде? 180 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 На ова место. - Некој го извадил овде? 181 00:11:54,839 --> 00:11:59,927 Се наоѓаме кај "Винер шникугелмануфактур". 182 00:12:00,136 --> 00:12:01,971 Овде изработуваат снежни кугли. 183 00:12:02,346 --> 00:12:03,513 САБИНE ПЕРЗИ СОПСТВЕНИЧКА НА МУЗЕЈ 184 00:12:03,514 --> 00:12:06,308 Ми рекоа дека овде ги измислиле снежните кугли. Точно е? 185 00:12:06,726 --> 00:12:08,686 Мојот прадедо ги измислил снежните кугли овде, 186 00:12:08,811 --> 00:12:12,022 во Виена, во 1900-тите. - Ќе ми го покажеш 187 00:12:12,148 --> 00:12:13,524 музејот на снежни кугли? - Секако. 188 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 Со овие алатки се прават снежните кугли? 189 00:12:16,652 --> 00:12:18,738 Да, многу одамна. - Добро. 190 00:12:18,988 --> 00:12:21,449 Кој е човеков? - Татко ми. 191 00:12:21,824 --> 00:12:22,991 Татко ти? - Да. 192 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 Го фатија ли конечно? - Не. 193 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 Правел снежни кугли? - Да. 194 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Добро. 195 00:12:28,456 --> 00:12:31,249 Јас сум четврта генерација. 196 00:12:31,250 --> 00:12:34,336 Ти си четврта генерација изработувачи на снежни кугли? 197 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 И првата жена 198 00:12:36,338 --> 00:12:38,131 во семејниот бизнис. - Да. 199 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 Ја скрши стаклената бариера. - Да. 200 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Честитки. - Фала многу. 201 00:12:43,304 --> 00:12:45,388 Здраво. "Гутен таг." - Здраво. 202 00:12:45,389 --> 00:12:48,558 Видете ги снежниве кугли! Кога доаѓате во музеј на снежни кугли, 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,936 очекувате да видите снежни кугли, така? 204 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 Но, дали мислевте дека ќе видите олку многу? 205 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Веројатно, да. 206 00:12:56,734 --> 00:12:58,986 Бувови, жаби, мечиња. 207 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Што е ова? Тоалетна хартија. 208 00:13:01,739 --> 00:13:04,617 Ова беше специјална снежна кугла во време на КОВИД. 209 00:13:04,742 --> 00:13:06,994 Колку порачки доби? - Преку 5 000. 210 00:13:07,369 --> 00:13:09,497 Преку 5 000 луѓе... - Да. 211 00:13:09,622 --> 00:13:12,333 ...го сакале ова срање, без навреда. 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,459 Да, многу сум горда на оваа. 213 00:13:14,460 --> 00:13:19,507 Леле, сега ги видов овие! Гледајте! Ова е импресивно. 214 00:13:19,799 --> 00:13:22,676 Не дека другите не беа импресивни, 215 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 а не беа, ама ова е прекрасно! 216 00:13:26,305 --> 00:13:28,140 Значи, татко ти ја направил оваа. - Да. 217 00:13:28,641 --> 00:13:33,938 А ти направи со тоалетна хартија. - Да, со тоалетна хартија. 218 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Што е ова? Кој е ова? 219 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Тоа е татко ми. - Што? 220 00:13:42,279 --> 00:13:43,447 Ова е татко ти? - Да. 221 00:13:43,864 --> 00:13:46,700 Значи, татко ти е манијак кој гледа низ прозорец. 222 00:13:46,867 --> 00:13:47,992 Точно. - Едно прашање. 223 00:13:47,993 --> 00:13:49,995 Вака те шпионирал кога си била излезена со дечко? 224 00:13:50,287 --> 00:13:52,498 Да речеме дека јас сум Хајнрих. 225 00:13:52,623 --> 00:13:53,706 Добро. - Излезена си со мене 226 00:13:53,707 --> 00:13:55,750 и да речеме дека сакаме да се бакнеме. 227 00:13:55,751 --> 00:13:57,794 Како е на германски? - "Кусен." 228 00:13:57,795 --> 00:14:00,005 "Кусен." Јас правам "кусен, кусен". 229 00:14:00,130 --> 00:14:02,132 Да. - И одеднаш... 230 00:14:04,343 --> 00:14:08,138 Ве гледам. Нема "кусен, кусен". 231 00:14:08,389 --> 00:14:11,183 Нема "кусен". Таков ли беше? - Не. 232 00:14:12,601 --> 00:14:14,353 Не баш. 233 00:14:14,728 --> 00:14:18,566 Ми рече да си шарам наоколу колку што... 234 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 Што ти рекол? 235 00:14:20,109 --> 00:14:24,238 Да си шарам наоколу колку што можам. 236 00:14:24,947 --> 00:14:26,282 Сè додека не сум во брак. 237 00:14:26,782 --> 00:14:28,533 Татко ти ти рекол да... - Да. 238 00:14:28,534 --> 00:14:31,036 ...шараш наоколу колку што можеш... - Да. 239 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 ...пред да се омажиш. - Добар е татко ми. 240 00:14:36,876 --> 00:14:40,713 Многу модерно размислува. - Да. 241 00:14:40,838 --> 00:14:44,133 Значи, овде се надева дека ќе види малку акција, така? 242 00:14:44,633 --> 00:14:46,594 Да. - "Ќе шараш наоколу? 243 00:14:47,386 --> 00:14:50,014 Ќе видам ли малку шарање?" - Да. 244 00:14:50,222 --> 00:14:52,057 "Би сакал да ѕирнам од прозорец." 245 00:14:52,182 --> 00:14:54,768 "И да сликам ако можам." - Боже! 246 00:14:55,769 --> 00:15:00,190 "И потоа сликите ќе ги претворам во снежна кугла 247 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 за возрасни!" 248 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 Која е највредната или најнеобичната снежна кугла што ја имаш? 249 00:15:06,697 --> 00:15:10,534 Може да ми покажеш? Леле, погледнете. 250 00:15:10,868 --> 00:15:12,243 Прекрасна е! - Рикола! 251 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 Одлично си ја изработила. - Фала многу. 252 00:15:15,247 --> 00:15:18,542 Можеме да вметнеме и мала тоалетна хартија. 253 00:15:19,376 --> 00:15:22,588 Не мораме да ја ставаме твојата тоалетна хартија. 254 00:15:23,714 --> 00:15:26,342 Многу ме импресионира музејов. - Фала многу. 255 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Мислам, не многу. 256 00:15:27,801 --> 00:15:30,095 Само ме импресионира. - Да, добро. 257 00:15:30,596 --> 00:15:33,641 Ме импресионира... Мило ми е што го имаш музејов. 258 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Ова е музеј. Може само така? - Да. 259 00:15:36,185 --> 00:15:37,226 Нека остане така. - Добро. 260 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Ова е зграда со снежни кугли. 261 00:15:39,897 --> 00:15:42,524 Да. - Но, ми се допаѓаш. Забавна си. 262 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Ајде да танцуваме. 263 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Сакаш да танцуваме? - Да. 264 00:15:47,321 --> 00:15:49,907 Ми се допаѓа. Ова е австриски танц? 265 00:15:50,157 --> 00:15:54,036 Да, веројатно. - Добро. Чудно е, ама... 266 00:15:56,956 --> 00:16:01,668 Еве што е работата. Се возевме час и пол 267 00:16:01,669 --> 00:16:03,253 до Алпите... - Да. 268 00:16:03,379 --> 00:16:07,257 ...зашто рече дека сакаш да имаш врвно скијачко искуство. 269 00:16:07,549 --> 00:16:11,011 А сега ми велиш дека не знаеш да скијаш. 270 00:16:11,679 --> 00:16:16,767 Да, не скијам, но сакам сè што е поврзано со скијањето. 271 00:16:16,934 --> 00:16:19,103 Јас изгледам како српски астронаут. 272 00:16:19,311 --> 00:16:24,065 Ти изгледаш како Џексон Полок да изел шарени бонбони 273 00:16:24,066 --> 00:16:27,528 и му повратил на кретенот што стоел во близина. 274 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 Но, не скијаш. - Имав незгода во Британска Колумбија. 275 00:16:32,449 --> 00:16:36,120 Сите сме имале. Што ти се случи? 276 00:16:36,954 --> 00:16:39,915 Дојде до повреда на лигаментот. 277 00:16:40,082 --> 00:16:42,751 Зошто велиш дека дошло до повреда на лигаментот? 278 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 Јасно е дека зборувам за себе. 279 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 Добро. - Не сакам да се повторувам. 280 00:16:46,964 --> 00:16:49,550 Само ти кажувам дека не се летам со телото 281 00:16:50,050 --> 00:16:53,386 на големи брзини. Тоа е сè. 282 00:16:53,387 --> 00:16:56,723 Ама, ми се допаѓа таа култура. Уживам во топлото чоколадо. 283 00:16:56,724 --> 00:17:01,060 Во топеното сирење. Во виното. Ми се допаѓа удобноста. 284 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 Мораш да искусиш непријатност 285 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 за да ја цениш удобноста. - Чекај. 286 00:17:06,358 --> 00:17:10,446 Ене, мало дете скија. Ене уште еден млад човек. 287 00:17:10,904 --> 00:17:14,408 Многу бев прониклив како дете. Не морав да го движам телото. 288 00:17:14,533 --> 00:17:16,076 Ајде да воведеме ново правило. 289 00:17:16,243 --> 00:17:19,163 Можеш да зборуваш само кога ќе ја отворам дланката, добро? 290 00:17:19,413 --> 00:17:21,331 Последен пат ја гледаш ваква. - Добро. 291 00:17:21,665 --> 00:17:24,000 Го правиш ли ова секој ден? Можеби немало да се повредиш. 292 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 Не, бев повреден. 293 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Сега не сум зашто не скијам веќе. 294 00:17:28,213 --> 00:17:30,715 Немам потреба да скијам. Наоѓам возбуда на други начини. 295 00:17:30,716 --> 00:17:33,552 Седам во ќоше и размислувам. 296 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 Те возбудува седењето во ќоше? - Да. 297 00:17:36,055 --> 00:17:38,181 Немој да ги тргаш. - Добро. 298 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Не гледам ништо. 299 00:17:39,892 --> 00:17:42,019 Да ти кажам нешто, пријателе. 300 00:17:42,436 --> 00:17:45,897 Само сакам да знаеш дека те ценам... - Добро. 301 00:17:45,898 --> 00:17:47,774 ...другар си ми и мило ми е што дојдовме. 302 00:17:47,775 --> 00:17:51,195 Не ми пречи што изнајмив скии и опрема. 303 00:17:51,320 --> 00:17:52,863 Добро. - Ич не ми пречи. 304 00:17:53,530 --> 00:17:56,075 Како ти се гледа? Совршено. - Не гледам ништо. 305 00:18:00,370 --> 00:18:04,416 Дојдовме да си поседиме по скијање. Само што, тој не скија. 306 00:18:04,917 --> 00:18:07,753 Во ред е. - Не е во ред! Страшно е! 307 00:18:09,129 --> 00:18:10,421 Здраво. - Здраво, добре дојдовте. 308 00:18:10,422 --> 00:18:11,924 Баш убаво, уште еден црвенокос. 309 00:18:12,091 --> 00:18:14,801 Мило ми е. Здраво, господине. - Мило ми е... 310 00:18:14,802 --> 00:18:16,011 "Прост." 311 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 Постскијачка седенка. 312 00:18:21,100 --> 00:18:24,394 Знам дека понекогаш те нервирам, 313 00:18:24,645 --> 00:18:26,313 но мислам дека преку лекциите 314 00:18:26,480 --> 00:18:27,898 од овие заеднички искуства, 315 00:18:28,023 --> 00:18:30,817 ќе почнеш да го цениш моето место во твојот живот. 316 00:18:30,818 --> 00:18:34,196 Како што реков, уживам во работи што носат топлина и удобност. 317 00:18:34,321 --> 00:18:37,699 Не ми требаат надворешни активности за да ме возбудат. 318 00:18:37,908 --> 00:18:41,953 Можам да го направам тоа сам во рамките на мојот ум. 319 00:18:41,954 --> 00:18:44,413 Си слушнал за швајцарското сирење "раклет" 320 00:18:44,414 --> 00:18:48,417 кое се топи на отворен пламен директно на лебот? 321 00:18:48,418 --> 00:18:51,547 Знаеш што? Им завидувам на оние на масата. 322 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 Дечки, најдобри сте! 323 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Најдобрите луѓе на светов. 324 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Јас сум Катарина. Се јавувам од Фелдкирх во Австрија. 325 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 Кажи ни нешто за себе. 326 00:19:16,989 --> 00:19:21,201 Работам како психолог и уживам да создавам метал-музика. 327 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Леле. Добро. 328 00:19:23,036 --> 00:19:26,790 Кринџ близард се мешавина на слаџ-метал, дет-метал, 329 00:19:26,915 --> 00:19:30,043 треш-метал, што не. 330 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Има многу врескање? - Да. 331 00:19:33,130 --> 00:19:36,842 Мислиш дека би можел да гостувам како вокал во Кринџ близард? 332 00:19:37,050 --> 00:19:40,095 И тоа како. - Мислиш? 333 00:19:40,387 --> 00:19:41,846 Ја гледаше емисијата 334 00:19:41,847 --> 00:19:43,891 кога бев на телевизија, така? 335 00:19:44,183 --> 00:19:47,643 Да. Ме прикажаа и на видео со корекции од фанови. 336 00:19:47,644 --> 00:19:48,895 КОРЕКЦИИ ОД ФАНОВИ 337 00:19:48,896 --> 00:19:50,938 Кога го испратив видеото, ми рекоа дека оние 338 00:19:50,939 --> 00:19:53,983 што ќе ги прикажат во шоуто, ќе добијат маичка од "Тим Коко", 339 00:19:53,984 --> 00:19:55,110 ама никогаш не ја добив. 340 00:19:55,319 --> 00:19:58,070 Ќе ти најдеме маичка и ќе ти ја донесам некако, добро? 341 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Сакам да го поправам ова. Ќе си ја добиеш маичката. 342 00:20:01,408 --> 00:20:03,075 АВСТРИЈА ВИЕНА 343 00:20:03,076 --> 00:20:04,661 ФЕЛДКИРХ 344 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 Катарина, здраво! Излези! 345 00:20:15,839 --> 00:20:19,384 Леле, мајко! - Излези. Здраво, како си? 346 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 Ела да видите. 347 00:20:21,637 --> 00:20:24,388 Дејвид Хаселхоф. - Ова е Дејвид Хаселхоф? 348 00:20:24,389 --> 00:20:27,058 Да. Многу е познат во Германија и во Австрија, така? 349 00:20:27,059 --> 00:20:29,894 Да. И твоја слика со вештачка интелигенција. 350 00:20:29,895 --> 00:20:32,522 Видете! Навистина си ми фан. 351 00:20:33,315 --> 00:20:37,276 Да се биде на истиот ѕид со Хаселхоф е страшна чест. 352 00:20:37,277 --> 00:20:39,029 Мислам, голема чест. Што се случува овде? 353 00:20:39,154 --> 00:20:41,573 Ова личи на сатанистичко знаме. 354 00:20:41,865 --> 00:20:45,160 Оддава добра енергија, нели? - Добра енергија? Не. 355 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 Може да го допирам таванов? 356 00:20:47,204 --> 00:20:48,537 Нема проблем. Исто така може 357 00:20:48,538 --> 00:20:50,915 и да ја тргнеш пајажината штом веќе почна. 358 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 Подоцна. Сакам да јадам... 359 00:20:52,834 --> 00:20:54,503 Што беше тоа? - Извини. 360 00:20:55,212 --> 00:20:59,800 Не сум слушнал погласно ждригање во животов, ни од маж ни од жена. 361 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 Ајде да чуеме пак. 362 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 Подоцна. Сакам да јадам... 363 00:21:03,720 --> 00:21:06,056 Би сакал да го запознам маж ти 364 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 ако е овде. - Да, секако. 365 00:21:07,391 --> 00:21:09,183 Здраво, како си? - Здраво, јас сум Крис. 366 00:21:09,184 --> 00:21:12,145 Крис, мило ми е. Ајде да поразговараме за бендот. 367 00:21:12,312 --> 00:21:15,565 Кринџ близард. И ти си во бендот? 368 00:21:15,732 --> 00:21:18,193 Не, јас сум им менаџер. - Менаџер си им. 369 00:21:18,318 --> 00:21:21,154 Гледам. Рацете ти се скрстени и не правиш ништо посебно. 370 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 Имате и музичка соба. 371 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 Цел ден можам да го правам ова. И ќе го правам. 372 00:21:32,833 --> 00:21:34,251 Колку свирки имате месечно? 373 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 Вечерва ни е втората. 374 00:21:37,337 --> 00:21:38,964 Досега? - Досега. 375 00:21:39,923 --> 00:21:43,927 Гледајте. "Таен план за како да му станам најдобра другарка на Конан." 376 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 "Запознај го преку емисијата", што се случува во моментов. 377 00:21:47,431 --> 00:21:49,808 Токму така. - Ова можеш да го штиклираш. 378 00:21:50,058 --> 00:21:52,769 "Скијање во Штад." Не знам 379 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 дали ќе можеме... - Гштад. 380 00:21:54,354 --> 00:21:55,439 Како? - Гштад. 381 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 А јас што реков? - "Штад". 382 00:21:57,065 --> 00:21:58,150 А ти што рече? - "Гштад". 383 00:21:58,358 --> 00:21:59,443 Што реков јас? 384 00:21:59,651 --> 00:22:00,902 "Штад". - Што рече ти? 385 00:22:01,028 --> 00:22:02,403 "Гштад". - Истото е! 386 00:22:02,404 --> 00:22:04,156 Не е. - Е! Штад. 387 00:22:04,531 --> 00:22:06,199 Гштад. - Гештад. 388 00:22:07,242 --> 00:22:09,411 Гштад. - Едвај се слуша "г". 389 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Има "г", ама не го изговараш. 390 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 Го изговараш. - Гештад. 391 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 Да. Не "ге"... - Гештад. 392 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Ми рече со "г". Гештад. 393 00:22:17,919 --> 00:22:19,670 Гштад е. - Како велиш "добра ноќ"? 394 00:22:19,671 --> 00:22:20,756 Јас велам "добраноќ". 395 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 Како велиш кога ќе кивне некој? - Гони се. 396 00:22:27,763 --> 00:22:29,305 Неверојатно е. Качи се на столот. 397 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 Види каков поглед имаш, а не го ни гледаш. 398 00:22:31,475 --> 00:22:34,435 Погледни. Ова е најдобриот дел од куќава. 399 00:22:34,436 --> 00:22:37,898 Зошто не ги исечеш? - Сакам да имам приватност. 400 00:22:38,231 --> 00:22:40,024 Што правиш за да ти треба приватност? 401 00:22:40,025 --> 00:22:42,569 Само го обожаваш Сатаната и... 402 00:22:45,906 --> 00:22:48,407 И јас сум малку музикален. Ти напишав песна. 403 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Сакаш да ја слушнеш? - Секако. 404 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Можеби не е во твој стил. 405 00:22:52,371 --> 00:22:54,289 Ако, отсвири ја. - Блиску е до хеви-метал. 406 00:22:54,539 --> 00:22:55,624 Добро. 407 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Катарина има група јака 408 00:23:00,879 --> 00:23:04,341 Но, со свирките си има мака 409 00:23:04,508 --> 00:23:07,176 Од музика нема врска 410 00:23:07,177 --> 00:23:08,428 Катарина 411 00:23:10,806 --> 00:23:11,806 Катарина 412 00:23:11,807 --> 00:23:17,145 Цело време ждрига И само галама дига 413 00:23:17,437 --> 00:23:21,066 Страв ми е кога Катарина ждрига Таа е Катарина 414 00:23:23,402 --> 00:23:26,612 Катарина се лути кога велам "Штад" 415 00:23:26,613 --> 00:23:29,490 Вели дека правилно е "Штад" 416 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Мене ми нема разлика 417 00:23:32,077 --> 00:23:34,161 "Гштад". - "Гештад". 418 00:23:34,162 --> 00:23:35,831 "Гештад". - "Гштад". 419 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Да. За малку. - "Гештад". 420 00:23:58,854 --> 00:24:03,023 Конан О'Брајан! 421 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Катарина! 422 00:24:07,154 --> 00:24:10,157 Сакам да го одржам ветувањето што ти го дадов, Катарина. 423 00:24:11,032 --> 00:24:14,119 Пред многу години, се пријави на натпревар во нашата емисија 424 00:24:14,619 --> 00:24:18,498 и и' ветив маичка. Катарина! 425 00:24:19,166 --> 00:24:21,333 ЗАКОНСКА ОБВРСКА ИСПОЛНЕТА 426 00:24:21,334 --> 00:24:22,669 Ајде! 427 00:24:24,254 --> 00:24:27,673 Фелдкирх! Сум видел и полошо 428 00:24:27,674 --> 00:24:34,431 Луѓето се фини Личи на Лихтенштајн! Фелдкирх! 429 00:24:38,101 --> 00:24:40,061 Можеше да биде и полошо! 430 00:24:46,568 --> 00:24:47,903 Еден забавен факт. 431 00:24:48,069 --> 00:24:52,407 Симболот на Австрија е орел со мигрена. 432 00:24:53,158 --> 00:24:56,661 Друг симбол на Австрија е лав со електронска цигара. 433 00:24:56,953 --> 00:24:58,455 Биле многу пред своето време. 434 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 Едно прашање. - Кажи. 435 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 Кој ти го даде шалов? Грут? 436 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 Се јави Грут и бара да му го вратиш шалот. 437 00:25:06,838 --> 00:25:07,881 Всушност, се вика Гру. 438 00:25:08,006 --> 00:25:09,006 Реков "Гру". 439 00:25:09,007 --> 00:25:10,090 Мислам дека рече "Грут". 440 00:25:10,091 --> 00:25:11,176 Не, реков "Гру". 441 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 Што е толку работата со Гру? Не разбирам. 442 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 Правам споредба. 443 00:25:15,555 --> 00:25:17,599 Тоа го прават комичарите... 444 00:25:17,766 --> 00:25:20,684 Како го поврза ова со Гру? И тој носи шал? 445 00:25:20,685 --> 00:25:22,228 Носи темен шал. - Добро, 446 00:25:22,229 --> 00:25:24,981 ама и други луѓе носат. Еве, човекон носи шал. 447 00:25:25,106 --> 00:25:28,609 Добро, на Гру е со пруги... 448 00:25:28,610 --> 00:25:31,279 Ама фактот што носиш шал, 449 00:25:31,530 --> 00:25:33,698 те прави 40 отсто како него. - Доста. 450 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 Еднаш го викаш Гру, другпат Грут. 451 00:25:37,118 --> 00:25:39,579 Не знам, зависи како ќе го измонтираме. 452 00:25:40,580 --> 00:25:43,124 Обично, јас одлучувам кога монтираме 453 00:25:43,250 --> 00:25:45,710 и гледам работите да ми одат во корист. 454 00:25:45,961 --> 00:25:50,173 Се јави Грут и си го побара шалот. Кој ти го даде шалот? Грут? 455 00:25:50,382 --> 00:25:53,677 Грут ти го продаде шалов? Кој ти го даде шалов? Грут? 456 00:25:54,219 --> 00:25:58,056 Испадна дека Фелдкирх бил многу блиску до австриската граница. 457 00:25:58,306 --> 00:26:01,184 Па посакав да добијам уште еден печат во пасошот. 458 00:26:01,518 --> 00:26:02,936 Пазете го ова. 459 00:26:03,144 --> 00:26:07,524 Австрија се граничи со малата држава Лихтенштајн. 460 00:26:07,899 --> 00:26:11,111 Таа е шестата најмала држава во светов. 461 00:26:11,486 --> 00:26:13,071 Онде е. 462 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 Со "Макс" имаме договор да ме плаќаат по држава. 463 00:26:18,827 --> 00:26:20,203 Разбирате што мислам? 464 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Земјата... бла, бла, бла. 465 00:26:24,749 --> 00:26:27,752 Осквернувач. Бла, бла. Лихтенштајн. 466 00:26:34,134 --> 00:26:36,636 Лихтенштајн! 467 00:26:39,514 --> 00:26:42,057 ЗАБАВНИ ФАКТИ ЗА ЛИХТЕНШТАЈН: 468 00:26:42,058 --> 00:26:44,977 НЕ СЕ ПОТРЕБНИ КАТАНЦИ ЗА ТОЧАЦИ ПОРАДИ НИСКАТА СТАПКА НА КРИМИНАЛ. 469 00:26:44,978 --> 00:26:49,315 ЛИХТЕНШТАЈН Е ВОДЕЧКИ ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ВИЛИЦИ. 470 00:26:49,316 --> 00:26:53,694 ВО 1866, 80 ВОЈНИЦИ ЗАМИНАЛЕ ВО ВОЈНА, А СЕ ВРАТИЛЕ 81, 471 00:26:53,695 --> 00:26:55,613 ПОПАТНО СТЕКНУВАЈЌИ ПРИЈАТЕЛ. 472 00:26:55,614 --> 00:27:02,621 СЕКОЈА ШЕСТА СМРЗНАТА ПИЦА ИЗЕДЕНА ВО ГЕРМАНИЈА ДОАЃА ОД ЛИХТЕНШТАЈН. 473 00:27:04,039 --> 00:27:06,625 Ова беше Лихтенштајн. Плаќајте, "Макс"! 474 00:27:16,426 --> 00:27:17,552 Не ми се мршти. 475 00:27:20,764 --> 00:27:22,307 Ова е пореметено. 476 00:27:24,934 --> 00:27:26,978 САЛЦБУРГ АВСТРИЈА 477 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 Џордан, морам да ти кажам што ми се допаѓа во Австрија, 478 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 или според тебе... 479 00:27:32,025 --> 00:27:33,025 Устерајх. 480 00:27:33,026 --> 00:27:36,320 Во Устерајх ми се допаѓа што секоја зграда 481 00:27:36,321 --> 00:27:38,531 изгледа старо и прекрасно. 482 00:27:38,990 --> 00:27:42,243 Знаеше дека ова било "Попајс"? 483 00:27:42,452 --> 00:27:44,371 Знаеш што е она? - Што е? 484 00:27:44,663 --> 00:27:46,414 "Вафл хаус"! 485 00:27:46,873 --> 00:27:47,873 "Вафелхаус". 486 00:27:47,874 --> 00:27:49,583 Прекрасно е. Знаеш што е ова овде? 487 00:27:49,584 --> 00:27:51,251 Што е? - "Ленскрафтер". 488 00:27:51,252 --> 00:27:53,003 Знаеш што е она? - Што е? 489 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 "Чипотле". 490 00:27:55,256 --> 00:27:57,591 Бев таму пред половина саат! 491 00:27:57,592 --> 00:28:00,762 Си порачав чимичанга! 492 00:28:01,513 --> 00:28:07,310 И патем, се јави Гру и рече да му го вратиш шалот. 493 00:28:11,690 --> 00:28:13,357 Очигледно е дека нарушениот биоритам 494 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 и Џордан лошо му влијаеја на моето ментално здравје. 495 00:28:16,444 --> 00:28:19,280 За среќа, се наоѓав во родното место на психотерапијата. 496 00:28:19,698 --> 00:28:22,074 Во Музејот на Фројд сум. 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,158 МУЗЕЈ НА ЗИГМУНД ФРОЈД 498 00:28:23,159 --> 00:28:26,662 Ова е вистинската канцеларија каде што Фројд практикувал... 499 00:28:26,663 --> 00:28:27,788 ПСИХОЛОШКО ДРУШТВО З. ФРОЈД 500 00:28:27,789 --> 00:28:30,374 ...психоанализа. Мислам дека бил овде од 1891... 501 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 ФРОЈД ТАТКО НА ПСИХОАНАЛИЗАТА 502 00:28:31,626 --> 00:28:33,460 ...до 1938. 503 00:28:33,461 --> 00:28:35,671 А ова е Питер, така? - Да. 504 00:28:35,672 --> 00:28:36,755 ПИТЕР ДИРЕКТОР НА МУЗЕЈОТ 505 00:28:36,756 --> 00:28:38,090 Мило ми е. - Мило ми е. 506 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 Ова е вистинскиот кауч 507 00:28:40,468 --> 00:28:44,222 каде што лежеле пациентите додека ги анализирал. Така ли е? 508 00:28:44,514 --> 00:28:45,682 Тоа не е точно. 509 00:28:46,307 --> 00:28:48,392 На овој кауч чекале луѓето. 510 00:28:48,393 --> 00:28:50,145 Вистинскиот кауч е во Лондон. 511 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 Имав впечаток 512 00:28:59,237 --> 00:29:02,156 дека за да дојдам и да го посетам музејот, 513 00:29:02,157 --> 00:29:05,452 треба да бидам облечен како Фројд. Точно ли е? 514 00:29:06,119 --> 00:29:08,705 Нема потреба, ама фино од твоја страна. 515 00:29:15,378 --> 00:29:18,214 Си бил на психоанализа? - Не. 516 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 Како се викаш? 517 00:29:21,092 --> 00:29:23,511 Јас сум Хелмут. - Хелмут. 518 00:29:24,596 --> 00:29:28,558 Кажи ми, Хелмут, го мразиш ли татко ти? 519 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 Татко ми е многу почитувана личност. 520 00:29:32,562 --> 00:29:37,776 Посакуваш ли да го убиеш татко ти и да се ожениш со мајка ти? 521 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 Мислам дека не. 522 00:29:40,445 --> 00:29:45,200 Не те прашувам што мислиш. Посакуваш ли да го убиеш татко ти? 523 00:29:46,117 --> 00:29:49,078 Ако да, познавам тип што би завршил работа за малку пари. 524 00:29:49,412 --> 00:29:50,496 Многу е добар. 525 00:29:50,497 --> 00:29:52,791 Ќе направи да изгледа како да било велосипедска незгода. 526 00:29:54,000 --> 00:29:57,504 Си имал вознемирувачки соништа неодамна, Хелмут? 527 00:29:58,087 --> 00:30:02,884 Едно моторно возило што постојано 528 00:30:03,384 --> 00:30:07,013 влегува и излегува од тунел. - Автомобил? 529 00:30:09,349 --> 00:30:12,185 Дали автомобилот има форма 530 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 како пенисот на татко ти? 531 00:30:16,356 --> 00:30:19,442 Не знам како изгледа пенисот на татко ми. 532 00:30:19,776 --> 00:30:23,488 Дали некогаш си го начекал татко ти како излегува од туширање 533 00:30:23,905 --> 00:30:26,825 и си му рекол: "Татко, ти излегол шајтенхаузерот"? 534 00:30:28,701 --> 00:30:30,119 Не ми се случило тоа. 535 00:30:30,620 --> 00:30:34,040 Кога автомобилот влегува во тунелот... 536 00:30:35,250 --> 00:30:37,669 извикува ли: "Еве го татичко?" 537 00:30:38,503 --> 00:30:42,381 Би сакал да ги разгледам петте фази од психосексуалниот развој. 538 00:30:42,382 --> 00:30:45,885 Прва е оралната фаза. Потоа, аналната фаза. 539 00:30:46,177 --> 00:30:49,764 Тоа е кога ставаш храна во задникот додека имаш секс. 540 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Обично е гулаш. Следна е фалусната фаза. 541 00:30:53,893 --> 00:30:58,022 Дали јадењето краставици и моркови ја претставува фалусната фаза? 542 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Дали само ги јадеш морковот и краставицата? 543 00:31:00,650 --> 00:31:02,944 Да. - Или прво ги лижеш долго време, 544 00:31:03,403 --> 00:31:05,780 па ги пикаш и ги вадиш од устата? 545 00:31:06,281 --> 00:31:09,409 А потоа сфаќаш дека тоа е пенис и дека стоиш во уличка 546 00:31:09,576 --> 00:31:11,327 со тип по име Онги? 547 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Не ми се случило тоа. 548 00:31:15,874 --> 00:31:18,126 Не? Е па, мене да. - Не. 549 00:31:19,085 --> 00:31:21,004 Онги, јави ми се ако го видиш ова. 550 00:31:22,797 --> 00:31:25,800 Убаво си поминав. Би сакал да те видам пак. 551 00:31:26,843 --> 00:31:30,179 Познато е дека Фројд не зборувал многу. Ги оставал пациентите да зборуваат. 552 00:31:30,388 --> 00:31:32,765 Мојата замисла за Фројд е дека многу зборувал, 553 00:31:33,224 --> 00:31:34,934 кажувал шеги 554 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 и други глупости кои добро би поминале на "Ејч-би-о Макс". 555 00:31:38,897 --> 00:31:41,900 Или само на "Макс" оти од некоја причина 556 00:31:42,025 --> 00:31:45,361 одлучија дека "Ејч-би-о" е премногу престижно име. 557 00:31:46,404 --> 00:31:49,157 Патем, брадава е прикачена, не е залепена. 558 00:31:49,324 --> 00:31:50,783 Учествував во многу патеписни емисии, 559 00:31:50,909 --> 00:31:52,744 не сакав да си лепам брада. 560 00:31:52,994 --> 00:31:55,454 Само што ги водев "Оскарите" и ти сакаш да си залепам брада 561 00:31:55,455 --> 00:31:59,083 како во средношколска изведба на "12 гневни мажи"? 562 00:31:59,500 --> 00:32:02,210 Цело време само ме форсираат. Никој не ме прашува. 563 00:32:02,211 --> 00:32:05,340 Само терам како стара маска. 564 00:32:05,632 --> 00:32:09,093 Загрижен сум зашто во нашата индустрија, постарите луѓе ги туркаат настрана. 565 00:32:09,719 --> 00:32:13,473 Особено во комедијата. Сега сите зборуваат за Нејт Бергаци. 566 00:32:13,932 --> 00:32:17,560 Леле, Нејт Бергаци. Го гледаше во "Сабота навечер во живо"? 567 00:32:17,685 --> 00:32:21,856 Урнебесен е. А еве ме мене, облечен како Фројд, 568 00:32:22,482 --> 00:32:24,943 пак со оваа патеписна емисија. 569 00:32:25,485 --> 00:32:28,237 Со месеци не сум ја видел жена ми, децата ме мразат. 570 00:32:28,404 --> 00:32:30,323 Ги гледам другиве патеписни емисии. 571 00:32:30,448 --> 00:32:34,035 Ева Лонгорија си оди во Мексико Сити. 572 00:32:34,243 --> 00:32:37,413 "Видете ме сите. Дотерана сум и убава, видете ме. 573 00:32:37,580 --> 00:32:41,250 Јадев превкусна храна и испив чаша вино. 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,003 Сè беше превкусно." "И, сечи. Врати си се во хотел, 575 00:32:45,004 --> 00:32:47,340 Ева Лонгорија, со пет ѕвезди е." 576 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 Или Стенли Тучи, сериозно? 577 00:32:50,426 --> 00:32:53,178 Само пробува храна и вели: "Ова е вкусно." 578 00:32:53,179 --> 00:32:54,472 Го прашуваат дали му се допаѓа. 579 00:32:54,681 --> 00:32:57,850 "Леле, имам експлозија од убавини во устата!" 580 00:32:58,309 --> 00:33:03,147 "И, сечи. Врати си се во соба, Стенли Тучи, сè е супер." 581 00:33:04,065 --> 00:33:07,860 А што прави Конан? Носи залепена брада и е облечен како Фројд. 582 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Изведува цела претстава. 583 00:33:10,613 --> 00:33:14,158 Старее. За десет минути ќе го качиме на трапез. 584 00:33:14,659 --> 00:33:16,660 Ќе падне, ќе го скрши колкот и ќе му речеме: 585 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 "Време е да тргнеш накај Гуам." 586 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 "Побрзај, Конан. 587 00:33:21,040 --> 00:33:23,584 Нема да те плаќаме по старата цена оти сега се стримува. 588 00:33:23,751 --> 00:33:26,796 Немаме толку пари. Ќе добиеш колку што ќе добиеш." 589 00:33:27,130 --> 00:33:28,673 А кога ќе се емитува, некој ќе рече: 590 00:33:28,798 --> 00:33:31,134 "Ја гледав во авион. Баш беше смешно." 591 00:33:32,260 --> 00:33:34,429 Велам: "Смешно, а? Го скршив колкот." 592 00:33:34,804 --> 00:33:38,307 Само ме форсираат. А Џеф Рос си седи во заднина, џвака мастика 593 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 и вели: "Добро изгледа." 594 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 Ги крева рамената и вели: "Не знам. Не јадам леб деновиве." 595 00:33:44,063 --> 00:33:45,064 А јас си мислам: 596 00:33:45,732 --> 00:33:47,316 "Што, не јадеш леб? 597 00:33:47,442 --> 00:33:49,152 И сега за тоа ќе зборуваме? 598 00:33:49,694 --> 00:33:52,405 Ќе умреме наскоро, а ти ми кажуваш дека не јадеш леб?" 599 00:33:52,780 --> 00:33:54,406 А на сценаристите не им е гајле. 600 00:33:54,407 --> 00:33:58,411 Кажувам сè што ќе ми текне, а тие запишуваат. 601 00:33:58,661 --> 00:34:02,999 "Леле, звучи супер. По едно 'Еми' за сите." 602 00:34:03,916 --> 00:34:07,170 Д-р Фројд, извинете, ни заврши сесијата. 603 00:34:45,291 --> 00:34:47,293 Во исто време следната недела? 604 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Еве уште еден симбол на Австрија, 605 00:34:57,428 --> 00:35:00,723 Зевс си заминува од стриптиз-клуб во четири наутро. 606 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 "Не знам каде ми се панталоните." 607 00:35:05,770 --> 00:35:07,980 Џордан, ти текнува 608 00:35:08,648 --> 00:35:11,733 кога се шегував дека си Гру? - Да. 609 00:35:11,734 --> 00:35:13,736 Имам еден подарок за тебе. 610 00:35:14,070 --> 00:35:17,073 Леле, види. Супер. 611 00:35:17,365 --> 00:35:22,787 Австрија, погледни, еве го Гру. Не ти се допаѓа шалот? 612 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 Добро, не се "шалам" веќе. 613 00:35:28,376 --> 00:35:31,461 Ова е Гру, а јас сум мињон. 614 00:35:31,462 --> 00:35:34,632 Никој не те рецка. 615 00:35:36,843 --> 00:35:39,470 Здраво, од каде си? - Од Казахстан. 616 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 Од Казахстан си? - Леле. 617 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Си го гледала "Подлиот јас"? 618 00:35:42,348 --> 00:35:43,349 Не. - Добро. 619 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Погоди што? Има еден лик што се вика Гру. 620 00:35:46,352 --> 00:35:47,562 Веројатно тоа си ти. 621 00:35:47,937 --> 00:35:49,939 Браво! 622 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Те обожаваме во Казахстан. 623 00:35:51,691 --> 00:35:53,442 Ме обожавате во Казахстан? - Да, многу. 624 00:35:53,568 --> 00:35:55,278 Треба да дојдам. - Да! 625 00:35:55,403 --> 00:35:56,653 Знаеш кого ќе донесам со мене? 626 00:35:56,654 --> 00:35:57,780 Гру! - Гру. 627 00:35:57,905 --> 00:36:01,325 Ќе го донесам Гру. - Ми беше мило што те запознав. 628 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 Штом нè прекинува фан... - Ми беше мило. 629 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 Чао. - ...значи дека сум ја претерал. 630 00:36:13,212 --> 00:36:14,172 Немој. 631 00:36:14,589 --> 00:36:16,382 Мислам дека полудувам. - Да. 632 00:36:20,887 --> 00:36:25,265 Хорот на виенските момчиња е познат низ светот 633 00:36:25,266 --> 00:36:28,686 и има 525-годишна традиција. 634 00:36:28,853 --> 00:36:29,853 Еве тројца членови од... 635 00:36:29,854 --> 00:36:31,230 ЏИМИ ЧИЈАНГ ДИРИГЕНТ НА ХОР 636 00:36:31,355 --> 00:36:32,648 ...Хорот на виенските момчиња. 637 00:36:32,773 --> 00:36:34,317 Го носите капите. - Да. 638 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 Може ли да ги ставите? Може да ги видам со нив? 639 00:36:36,736 --> 00:36:39,197 Изгледате како да имате мала подморница. 640 00:36:39,488 --> 00:36:42,116 Што пишува на нив? - "Винер зенгеркнабен." 641 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 И значи? - "Хор на виенски момчиња." 642 00:36:45,244 --> 00:36:46,329 Така. 643 00:36:47,079 --> 00:36:50,124 Спиете на кревети на кат? Знаете, еден кревет врз друг? 644 00:36:50,708 --> 00:36:52,083 Има еден кревет на кат. - Да. 645 00:36:52,084 --> 00:36:55,004 Еден кревет на кат висок 30 метри. 646 00:36:55,129 --> 00:36:56,087 Да. 647 00:36:56,088 --> 00:36:58,090 И понекогаш, детето на врвот се превртува и паѓа. 648 00:36:58,216 --> 00:37:00,927 Да. Тоа е. 649 00:37:01,052 --> 00:37:03,261 Одвреме-навреме губите по едно дете. 650 00:37:03,262 --> 00:37:05,598 Така е? - Да. 651 00:37:06,098 --> 00:37:07,141 Само го слушате... 652 00:37:08,559 --> 00:37:10,353 И си велите: "Малку фалшира." 653 00:37:13,648 --> 00:37:16,234 Леле, погледнете. - Здраво! 654 00:37:16,400 --> 00:37:17,693 Сите станаа. Фала ви. 655 00:37:26,869 --> 00:37:27,870 Многу добро. 656 00:37:49,642 --> 00:37:52,395 Како да пеам ако ми се смеете? 657 00:37:53,562 --> 00:37:55,815 Сега сум ви диригент, добро? 658 00:37:56,524 --> 00:38:00,528 Што и да правам, гледај во мене. 659 00:38:01,320 --> 00:38:04,573 Добро? Гледај ме право в очи. 660 00:38:05,866 --> 00:38:10,913 Не губи фокус. Разбираш? Добро. 661 00:38:11,163 --> 00:38:17,253 Оди во банка, ограби ја и донеси ми ги парите. 662 00:38:17,503 --> 00:38:20,548 Да, мој совршен роботу. 663 00:39:08,679 --> 00:39:11,139 Добре дојдовте во нашата серија посветена на хоровите во Европа. 664 00:39:11,140 --> 00:39:13,892 АВСТРИСКАТА ТЕЛЕВИЗИЈА ВИ ГО ПРЕТСТАВУВА ХОРОТ НА ВИЕНСКИТЕ МОМЧИЊА 665 00:39:13,893 --> 00:39:16,436 Денес ќе ви го претставиме ценетиот 666 00:39:16,437 --> 00:39:18,606 и популарен хор, Хорот на виенските момчиња. 667 00:39:19,648 --> 00:39:21,442 Со Конан О'Брајан. 668 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 Ви благодарам. 669 00:40:30,886 --> 00:40:32,720 И покрај студената клима, 670 00:40:32,721 --> 00:40:35,099 Австријците се топли... 671 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 смешни... 672 00:40:38,018 --> 00:40:40,855 и пред сè, со хигиенски навики. 673 00:40:42,022 --> 00:40:45,109 Ниедна земја не го толерирала толку моето пеење. 674 00:40:50,322 --> 00:40:53,325 Фала, Австрија. Ми даде многу. 675 00:40:53,826 --> 00:40:56,494 Фер е и јас да ти дадам нешто за возврат. 676 00:40:56,495 --> 00:40:59,540 ЏОРДАН ШЛАНСКИ МОРА ДА ОСТАНЕ 677 00:41:17,308 --> 00:41:19,309 Идот се основните нагони. 678 00:41:19,310 --> 00:41:22,521 Потребата за храна и секс. 679 00:41:22,938 --> 00:41:25,649 Работи за кои би се интересирал пештерскиот човек. 680 00:41:25,774 --> 00:41:28,694 Егото, или "Его", е вафла. 681 00:41:29,361 --> 00:41:32,489 Може да се подгрее. Замрзната е, ама може да се подгрее. 682 00:41:32,490 --> 00:41:34,616 Ја сакаат децата кога брзаат 683 00:41:34,617 --> 00:41:40,039 за на училиште наутро. "Супер его" е поскапа од "Его". 684 00:41:40,748 --> 00:41:44,584 Со матеница е 685 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 и се јаде со сируп. 686 00:41:46,629 --> 00:41:49,005 Малку е поскапа, ама ако си ги сакаш децата, 687 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 тогаш вреди. 688 00:42:19,662 --> 00:42:23,248 ЗА ТОМАС И РУТ О'БРАЈАН 689 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Преведено од: Андријана Тренеска