1 00:00:40,708 --> 00:00:44,333 Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 2 00:00:44,583 --> 00:00:46,250 Zu träumen, wovon er will. 3 00:00:46,250 --> 00:00:49,375 Zu sein, wer er will. Zu lieben, wen er will. 4 00:00:50,000 --> 00:00:52,916 Wir alle haben die Macht, unser Schicksal selbst zu formen. 5 00:00:54,166 --> 00:00:56,125 Ob wir sie nutzen oder nicht. 6 00:01:09,583 --> 00:01:12,291 Mailbox von James Beaufort. Hinterlass 'ne Nachricht. 7 00:01:12,291 --> 00:01:15,666 James, ich hab richtig Scheiße gebaut. 8 00:01:15,666 --> 00:01:17,625 Dad wird ausrasten. 9 00:01:17,625 --> 00:01:20,791 Bist du noch bei Cyril? Ich weiß nicht, was ich machen soll. 10 00:01:25,750 --> 00:01:28,458 Und da kommt er! 11 00:01:29,250 --> 00:01:31,125 Der Mann des Abends. 12 00:01:31,833 --> 00:01:32,750 The Greatest. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,166 Der Schönste. 14 00:01:34,416 --> 00:01:36,458 Und der Traum aller Frauen. 15 00:01:37,083 --> 00:01:43,208 James... Beaufort! 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,791 Und? War sie so gut, wie sie aussieht? 17 00:01:49,041 --> 00:01:51,875 Fickt euch beide und redet nicht so über meine Schwester, Mann. 18 00:01:51,875 --> 00:01:53,500 - Oh... Buh, Buh, Buh. 19 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 - Komm mal wieder runter, Alistair. - Jetzt reicht's! 20 00:01:56,208 --> 00:01:57,958 - Oh, shit! - Whoa! 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,791 Hey Lydia, wir haben dich gestern Abend vermisst. 22 00:02:16,791 --> 00:02:20,625 Hey James, deine Schwester ist da. Und sie hat schlechte Laune mitgebracht. 23 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Lydia? 24 00:02:25,333 --> 00:02:26,458 Hey, was ist los? 25 00:02:28,000 --> 00:02:29,458 Versuch zu atmen. 26 00:02:33,291 --> 00:02:34,708 Das ist nicht dein Ernst, oder? 27 00:02:34,958 --> 00:02:37,375 Hey. Was ist passiert? 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,041 Sie ist einfach reingeplatzt. 29 00:02:40,041 --> 00:02:41,250 Ohne Vorwarnung. 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 Wer? 31 00:02:42,416 --> 00:02:44,583 Ruby. Ruby Bell. 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Die Presse macht mich fertig. 33 00:02:47,708 --> 00:02:50,791 Noch so ein Skandal wird Dad mir nie verzeihen. 34 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Tief durchatmen. 35 00:02:52,750 --> 00:02:55,791 Und jetzt noch mal ganz ruhig. Was ist passiert? 36 00:02:57,291 --> 00:02:59,875 Und wer ist diese Ruby Bell? 37 00:03:27,250 --> 00:03:30,083 - Wollen Sie sich setzen? - Gerne, danke. 38 00:03:41,500 --> 00:03:42,833 Hallo, Mr. Sutton. 39 00:03:42,833 --> 00:03:45,125 Ruby. Hatten Sie schöne Ferien? 40 00:03:45,750 --> 00:03:49,250 Ich hab alle Bücher von der Oxford-Leseliste gelesen. Zweimal. 41 00:03:49,250 --> 00:03:50,333 Also, ja. 42 00:03:52,625 --> 00:03:54,041 Und jetzt sind Sie dran. 43 00:03:55,083 --> 00:03:57,583 Das ist genug Stoff für eine Biografie. 44 00:03:57,833 --> 00:04:00,666 Da wird ein kleines Empfehlungsschreiben sicher kein Problem. 45 00:04:05,916 --> 00:04:09,291 Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 46 00:04:09,291 --> 00:04:11,958 Und wenn es einen Ort gibt, an dem alles möglich ist, 47 00:04:12,208 --> 00:04:14,416 dann ist es die Oxford University. 48 00:04:14,416 --> 00:04:16,875 Wer dort studiert hat, dem steht die Welt offen. 49 00:04:17,000 --> 00:04:19,250 Und wenn in diesem Term alles läuft wie geplant, 50 00:04:19,250 --> 00:04:22,375 werde ich in weniger als 365 Tagen dort sein. 51 00:04:23,791 --> 00:04:26,625 Das Maxton Hall College ist meine Eintrittskarte. 52 00:04:29,625 --> 00:04:33,250 Es ist nicht einfach eine Schule. Es ist eine "der" Schulen. 53 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 So 'n Mist. 54 00:05:02,250 --> 00:05:04,375 Ich habe Monate am Schreibtisch verbracht, 55 00:05:04,625 --> 00:05:06,750 um mich für das Stipendium zu qualifizieren. 56 00:05:06,750 --> 00:05:09,583 Das gilt natürlich für die wenigsten hier. 57 00:05:12,041 --> 00:05:15,458 Familien wie die Beauforts haben seit Generationen mehr Geld und Macht 58 00:05:15,458 --> 00:05:17,000 als so manches Königshaus. 59 00:05:17,000 --> 00:05:18,833 Für sie stehen alle Türen weit offen. 60 00:05:25,041 --> 00:05:28,875 Britischer Hochadel, Sohn des Trainers von Manchester United, 61 00:05:29,125 --> 00:05:31,875 Cousine des Emirs von Dubai, sie sind alle hier. 62 00:05:32,125 --> 00:05:35,750 Sie feiern auf den gleichen Partys, landen in den gleichen Jobs, 63 00:05:36,000 --> 00:05:39,333 heiraten die gleichen Leute, ein millionenschwerer Mikrokosmos. 64 00:05:39,958 --> 00:05:41,833 Ach ja, außer Geld und Einfluss 65 00:05:42,000 --> 00:05:44,625 haben meine Mitschüler noch eine Sache gemeinsam. 66 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 Ich bin für sie unsichtbar. 67 00:05:46,541 --> 00:05:49,291 Ich hab sofort erkannt, was für eine Superkraft das ist. 68 00:05:49,291 --> 00:05:51,750 Wenn ich in etwas weniger als einem Jahr studieren will, 69 00:05:51,750 --> 00:05:53,750 darf ich mir keinen Fehltritt leisten. 70 00:05:53,750 --> 00:05:56,125 Schon gar nicht vor so einem Publikum. 71 00:05:56,125 --> 00:05:59,083 Je weniger sie über mich wissen, desto besser. 72 00:06:00,125 --> 00:06:02,500 - Und? Hast du's abgegeben? - Gerade eben. 73 00:06:02,500 --> 00:06:06,083 Ich wünschte, ich hätte auch Mr. Sutton nach dem Empfehlungsschreiben gefragt. 74 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 Mrs. Campbell ist mindestens genauso gut. 75 00:06:08,583 --> 00:06:11,791 - War sie nicht Jahrgangsbeste in Oxford? - Ja, 1890. 76 00:06:13,250 --> 00:06:16,583 Lin war vor dem Karriere- und Eheaus ihrer Eltern vor einem Jahr 77 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 noch eine von denen. 78 00:06:19,375 --> 00:06:22,875 Wie sie das ausgehalten hat, ist mir schleierhaft. 79 00:06:25,833 --> 00:06:29,125 Das ist zumindest das, was meine Internetrecherche ergeben hat. 80 00:06:29,750 --> 00:06:32,208 Aber die Sammlung gerechtigkeitstheoretischer Schriften, 81 00:06:32,208 --> 00:06:34,916 die Sie uns empfohlen haben, bilden die Inhalte der Grundlegung 82 00:06:34,916 --> 00:06:36,333 zur Metaphysik der Sitten 83 00:06:36,333 --> 00:06:39,208 und der Kritik der praktischen Vernunft am besten ab. 84 00:06:39,208 --> 00:06:41,208 Danke. Ja, ganz genau. 85 00:06:41,208 --> 00:06:42,833 Und deshalb sage ich ja auch immer: 86 00:06:43,083 --> 00:06:44,583 Das hier, 87 00:06:46,916 --> 00:06:48,833 das ist das Google eurer Großeltern. 88 00:06:50,375 --> 00:06:53,250 Aber zurück zu Kant. Mr. Smith, was denken Sie? 89 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Kant sagt doch einfach nur: 90 00:06:55,000 --> 00:06:58,375 "Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem anderen zu." 91 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Das ist die Bibel, nicht Kant. 92 00:07:02,791 --> 00:07:06,083 Vielleicht will Kant uns mit dem kategorischen Imperativ auch sagen, 93 00:07:06,083 --> 00:07:09,041 dass wir die Konsequenzen unserer Handlungen ignorieren sollen, 94 00:07:09,041 --> 00:07:11,416 wenn es sich für uns nur richtig anfühlt. 95 00:07:13,708 --> 00:07:14,750 Miss Bell? 96 00:07:15,291 --> 00:07:17,708 Für Kant steht bei Menschen die Vernunft im Mittelpunkt, 97 00:07:17,958 --> 00:07:18,875 nicht das Gefühl. 98 00:07:20,041 --> 00:07:23,000 Dann ist Kant vielleicht weniger relevant, als wir denken. 99 00:07:23,250 --> 00:07:24,875 Menschen sind zwar vernunftbegabt, 100 00:07:25,125 --> 00:07:28,416 aber handeln die meiste Zeit aus Gefühlen heraus. 101 00:07:32,875 --> 00:07:34,375 Das macht es ja so interessant. 102 00:07:34,375 --> 00:07:36,791 Gerade der Fakt, dass wir uns anders entscheiden könnten, 103 00:07:36,791 --> 00:07:38,666 macht unsere moralische Stärke aus. 104 00:07:38,666 --> 00:07:40,875 Ja, gut gesagt. 105 00:07:41,125 --> 00:07:44,416 Okay, dann wollen wir doch zum nächsten Kapitel. 106 00:07:51,583 --> 00:07:54,041 Ich fass es nicht, dass die Begrüßungsfeier übermorgen ist. 107 00:07:54,291 --> 00:07:56,875 Ich habe die Hälfte der Sommerferien damit verbracht, 108 00:07:57,125 --> 00:07:59,500 mit Elektrikern und Caterern zu diskutieren. 109 00:07:59,500 --> 00:08:01,791 Vergiss nicht die Auswahl vollgekiffter DJs. 110 00:08:01,791 --> 00:08:05,916 - Den nüchternen müssen wir heute zusagen. - Was tut man nicht alles fürs Curriculum? 111 00:08:05,916 --> 00:08:07,000 Verdammt. 112 00:08:07,250 --> 00:08:08,166 Was? 113 00:08:08,166 --> 00:08:10,583 Ich hab was vergessen. Ich muss zu Mr. Sutton. 114 00:08:10,833 --> 00:08:12,416 Ich komm gleich nach. 115 00:08:12,666 --> 00:08:13,833 Okay. 116 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Entschuldigen Sie... 117 00:08:42,666 --> 00:08:43,875 Ruby, ich... 118 00:08:46,583 --> 00:08:47,833 Ruby, ich, ich... 119 00:08:51,208 --> 00:08:55,916 Ich kann das, ich kann das erklären... Es ist wirklich nicht so, wie's aussieht. 120 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Äh, Ruby! 121 00:09:38,416 --> 00:09:41,750 Sie können hier warten, Percy. Wird nicht lange dauern. 122 00:09:49,833 --> 00:09:51,750 Ruby, alles okay? 123 00:09:54,666 --> 00:09:56,166 Ruby? 124 00:09:56,916 --> 00:09:59,083 Okay, die erste Sitzung des Veranstaltungskomitees 125 00:09:59,333 --> 00:10:00,875 im neuen Term ist hiermit eröffnet. 126 00:10:00,875 --> 00:10:03,541 Ähm, wie sieht's aus mit der Begrüßungsfeier übermorgen? 127 00:10:03,791 --> 00:10:05,791 - Äh, die Plakate hängen bereits. - Perfekt. 128 00:10:06,375 --> 00:10:09,083 Ich hab die Security-Firma erreicht, mit den Technikern gesprochen. 129 00:10:09,333 --> 00:10:12,833 Sie kümmern sich auch um Leinwand und Projektor für das Maxton-Hall-Promovideo. 130 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Kieran? 131 00:10:15,291 --> 00:10:19,000 Ah, ich bin dran. Äh, ich hab 'n paar coole Drohnen-Shots eingebaut. 132 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Lexington möchte, 133 00:10:25,333 --> 00:10:27,958 dass wir die Lacrosse-Mannschaft mit ins Promovideo aufnehmen, 134 00:10:28,208 --> 00:10:31,833 wegen dem dritten Titel in Folge. Und ich werde mich um die Fotos kümmern. 135 00:10:31,833 --> 00:10:34,125 Dann wird die Promo dieses Jahr mal sehenswert. 136 00:10:34,375 --> 00:10:36,958 James Beaufort, verschwitzt und in Übergröße. 137 00:10:36,958 --> 00:10:39,625 Ist doch so. 138 00:10:46,458 --> 00:10:48,750 - Was? - James Beaufort starrt dich an. 139 00:10:53,958 --> 00:10:55,125 Tut er nicht. 140 00:10:55,125 --> 00:10:56,541 Äh... doch. 141 00:10:56,791 --> 00:10:59,166 Er kommt jetzt auf dich zu, Ruby. 142 00:11:00,375 --> 00:11:04,333 James Beaufort verkörpert alles, was an der Welt der Reichen nicht stimmt. 143 00:11:04,333 --> 00:11:08,000 Überdimensioniertes Privileg, Arroganz und Ignoranz. 144 00:11:08,000 --> 00:11:08,916 Hey. 145 00:11:09,166 --> 00:11:12,666 Bisher hab ich es immer geschafft, dass ein Raum voll Menschen zwischen uns liegt. 146 00:11:12,666 --> 00:11:14,708 Dürfte ich eure Freundin kurz entführen? 147 00:11:15,541 --> 00:11:16,708 Klar. 148 00:11:25,583 --> 00:11:26,625 Okay. 149 00:11:42,750 --> 00:11:44,166 Robin, richtig? 150 00:11:45,041 --> 00:11:45,875 Ruby. 151 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 Tut mir leid. Ich wusste irgendwas mit "R". 152 00:11:48,416 --> 00:11:49,791 Du weißt, wer ich bin. 153 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Ich kenne deinen Namen, wenn du das meinst. 154 00:11:53,041 --> 00:11:54,416 Ich bin Lydias Bruder. 155 00:11:54,416 --> 00:11:56,375 Sie ist in deinem Philosophie-Kurs. 156 00:11:59,125 --> 00:12:01,166 Ich möchte, dass du das hier nimmst... 157 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 ...und dir Folgendes merkst: 158 00:12:04,958 --> 00:12:07,750 Was du in Suttons Büro gesehen hast, ist nie passiert. 159 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 Mehr als 10.000 sind nicht drin. 160 00:12:17,125 --> 00:12:20,208 Aber wenn du bis Ende des Schuljahres dichthältst, verdoppeln wir es. 161 00:12:20,208 --> 00:12:21,291 Wow... 162 00:12:24,875 --> 00:12:26,916 Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte. 163 00:12:28,666 --> 00:12:31,833 Warte, warte... Wir sind hier noch nicht fertig. 164 00:12:32,083 --> 00:12:35,208 Wolltest du noch 'nen Maserati und 'n Fabergé-Ei drauflegen? 165 00:12:35,208 --> 00:12:38,125 Ich weiß, dass du das Geld gut gebrauchen könntest. 166 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 Für 'nen neuen Rucksack vielleicht. 167 00:12:42,916 --> 00:12:45,875 Ich habe aktuell 17 Pfund und 28 Pence in meinem Geldbeutel. 168 00:12:45,875 --> 00:12:47,583 Das ist mehr, als ich brauche. 169 00:12:48,958 --> 00:12:51,291 Soll ich dir was für die Kantine wechseln? 170 00:12:51,291 --> 00:12:52,333 Hm? 171 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 Nein? 172 00:12:54,041 --> 00:12:57,875 Okay, dann kannst du das gerne wieder zurück in deinen Treuhandfonds stecken. 173 00:12:57,875 --> 00:12:59,458 Das ist dein Ernst? 174 00:13:45,166 --> 00:13:47,791 "Was war das bitte vorhin? Was wollte er?" 175 00:13:49,083 --> 00:13:51,625 Mich demütigen? Aber ich brauche sein Geld nicht. 176 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Ich verdiene mein eigenes. 177 00:13:55,666 --> 00:13:58,916 Wir ergänzen uns als Schwestern perfekt. Du bist reich und ich bin schön. 178 00:13:58,916 --> 00:14:01,083 Hattest du nicht Mathe bis vor 'ner Viertelstunde? 179 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 Ms. Wansey hatte 'nen Nervenzusammenbruch, weil Victor in ihrem Namen ein Tinder-Date 180 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 in die Klasse bestellt hat. Also hatten wir früher Schluss. 181 00:14:06,458 --> 00:14:10,041 Ich weiß, da vermisst du deine alte Schule gleich, wenn du das hörst. 182 00:14:17,875 --> 00:14:20,208 - Und? - Wie gesagt, war witzig. 183 00:14:20,208 --> 00:14:22,291 - Hey. - Na, ihr zwei Elfen. 184 00:14:22,541 --> 00:14:24,375 Gib mir zwei Minuten, ich muss mich umziehen. 185 00:14:24,625 --> 00:14:26,750 Und nicht abhauen, wir kochen gleich. 186 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 Ah! 187 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 Und? 188 00:15:22,875 --> 00:15:25,416 Ich fand's toll. Traurig, aber toll. 189 00:15:25,666 --> 00:15:29,166 Als ich das gelesen hab, da hat sich meine Welt neu geordnet. 190 00:15:29,958 --> 00:15:31,500 Wie läuft's mit Death Note? 191 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 Du bist erst in der Mitte? 192 00:15:35,833 --> 00:15:39,750 Hallo? Ich hab 'nen Monat gebraucht, um zu begreifen, wie man das Ding liest. 193 00:15:39,750 --> 00:15:41,250 Dafür bin ich ganz schön weit. 194 00:15:41,250 --> 00:15:43,916 Nach James Joyce solltest du dankbar sein, dass es unter 1000 Seiten hat. 195 00:15:46,416 --> 00:15:47,333 Tada. 196 00:15:47,583 --> 00:15:50,666 - Wow. - Ember, du siehst ja toll aus. 197 00:15:50,916 --> 00:15:52,916 Ja, von Geburt an. Aber was ist mit dem Kleid? 198 00:15:53,166 --> 00:15:54,208 Megaschön. 199 00:15:54,458 --> 00:15:57,541 Ich bin noch nicht fertig, aber vielleicht mit ein bisschen Spitze... 200 00:15:57,541 --> 00:15:59,208 Mo, mo, mo, mom... 201 00:15:59,208 --> 00:16:01,708 - Das ist meine Bluse. - Du hattest sie 15 Jahre lang. 202 00:16:01,708 --> 00:16:04,875 Und ich finde, es ist nur fair, wenn du sie jetzt weiter vererbst. 203 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 Okay. 204 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 Ein Toast auf unsere diebischen, talentierten Töchter. 205 00:16:14,541 --> 00:16:16,208 Wie sind wir nur so toll geworden? 206 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 Dad war seit Jahren nicht mehr im Obergeschoss. 207 00:16:31,125 --> 00:16:33,166 Der von der Krankenkasse gestellte Treppenlift 208 00:16:33,166 --> 00:16:36,250 ist schon ein paar Monate nach dem Unfall kaputtgegangen. 209 00:16:36,250 --> 00:16:40,333 Es muss ihn wahnsinnig machen, aber er verliert nie ein Wort darüber. 210 00:16:40,333 --> 00:16:43,541 Deswegen weiß er auch nicht, dass ich für einen neuen spare. 211 00:17:44,666 --> 00:17:47,875 Ich bräuchte die Unterlagen für das Empfehlungsschreiben zurück, Sir. 212 00:17:48,625 --> 00:17:49,958 Klar, natürlich. 213 00:17:55,000 --> 00:17:57,208 Ich hab das Schreiben auch schon dabei. 214 00:18:04,875 --> 00:18:06,583 Nur die Unterlagen, bitte. 215 00:18:14,041 --> 00:18:17,166 Hier... hier steht nichts drin, was nicht wahr wäre. 216 00:18:20,125 --> 00:18:22,083 Es geht mich nichts an, was Sie privat machen. 217 00:18:24,166 --> 00:18:26,750 Aber wenn jemand von der Sache erfährt... 218 00:18:26,750 --> 00:18:28,875 ist Ihre Empfehlung wertlos für mich. 219 00:18:38,125 --> 00:18:39,666 Ich finde jemand anderen. 220 00:18:49,208 --> 00:18:50,916 Warum gehst du nicht noch mal zu Sutton... 221 00:18:50,916 --> 00:18:54,041 Ich hab die Unterlagen vertauscht. Jetzt reicht ihm die Zeit nicht mehr. 222 00:18:54,041 --> 00:18:56,500 - Das ist doch Quatsch. - Es war mein Fehler. 223 00:18:56,500 --> 00:18:58,625 Seit der Sache mit Beaufort bist du neben der Spur. 224 00:18:58,875 --> 00:19:00,750 Was ist zwischen euch abgegangen? 225 00:19:00,750 --> 00:19:03,166 Gar nichts. Absolut gar nichts. 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,583 So lebensmüde, Rektor Lexington nach dem Empfehlungsschreiben zu fragen, 227 00:19:07,583 --> 00:19:09,291 war wahrscheinlich noch niemand. 228 00:19:09,291 --> 00:19:10,541 Genau darauf setze ich. 229 00:19:25,333 --> 00:19:27,000 Wir verhandeln jetzt neu. 230 00:19:27,000 --> 00:19:28,833 Wird das jetzt 'n tägliches Ritual? 231 00:19:30,541 --> 00:19:33,666 - Wenn du mir jetzt wieder Geld... - Hör auf mit der Mutter-Theresa-Nummer. 232 00:19:33,666 --> 00:19:35,958 Sag mir, was du von meiner Familie willst. 233 00:19:38,291 --> 00:19:42,208 Jetzt gerade würde ich mich mit 'ner einstweiligen Verfügung zufriedengeben. 234 00:19:42,208 --> 00:19:45,375 Und Mutter Theresa hätte das Geld genommen und an Bedürftige verteilt. 235 00:19:45,375 --> 00:19:46,500 Ich sag's nur. 236 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 Findest du lustig? 237 00:19:50,416 --> 00:19:52,750 Jeder Mensch hat einen Preis. 238 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 Was ist deiner? 239 00:20:11,250 --> 00:20:12,791 Was wird das? 240 00:20:13,041 --> 00:20:16,416 Dein Abenteuer mit dem begehrtesten Single der Schule. 241 00:20:21,208 --> 00:20:23,833 Ist es das erste Mal, dass du dich prostituierst? 242 00:20:24,083 --> 00:20:25,875 Oh, ich wollte nicht gleich Geld nehmen. 243 00:20:25,875 --> 00:20:28,500 Ich weiß ja, du bist 'n bisschen knapp bei Kasse. 244 00:20:29,833 --> 00:20:31,208 Fahr zur Hölle, Beaufort. 245 00:20:31,875 --> 00:20:35,250 Ist das deine Vorstellung von Dirty Talk? 246 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Wenn du noch einen Schritt näher kommst... 247 00:20:40,375 --> 00:20:42,458 ...tret ich dir in die Weichteile. 248 00:20:43,208 --> 00:20:46,250 - Dann komm mal endlich zum Punkt, Robin. - Ich heiße Ruby, verdammt. 249 00:20:46,250 --> 00:20:49,458 - Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. 250 00:20:53,625 --> 00:20:55,666 Auch wenn du deine Meinung geändert hast, 251 00:20:55,916 --> 00:20:58,500 ich weiß nicht, ob ich jetzt noch in Stimmung bin. 252 00:21:00,875 --> 00:21:02,833 Hey, ich sag dir meinen Preis. 253 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 Halt dich fern von mir. 254 00:21:06,833 --> 00:21:09,625 Du kannst davon ausgehen, alles unter zwei Metern ist zu nah. 255 00:21:11,583 --> 00:21:14,291 Ich will auf keinen Fall noch mal mit dir gesehen werden. 256 00:22:02,041 --> 00:22:04,875 - Wer sind die Besten, häh? - Maxton Hall. 257 00:22:06,125 --> 00:22:07,458 Auf geht's, Mann, komm! 258 00:22:07,458 --> 00:22:10,416 Letztes Mal haben wir sie auch fertiggemacht. 259 00:22:11,041 --> 00:22:13,666 Jungs, kommt mal alle zusammen hier. 260 00:22:15,166 --> 00:22:19,000 Da ein Großteil von euch nächstes Jahr nach Oxford und Cambridge abzischt, 261 00:22:19,250 --> 00:22:23,083 ist das hier eure letzte Chance, für Maxton Hall Geschichte zu schreiben! 262 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 Ja! 263 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Beaufort, mein Junge hier, hat in den letzten zwei Jahren dafür gesorgt, 264 00:22:29,250 --> 00:22:32,708 dass dieses Team einen Ruf zu verlieren hat! 265 00:22:32,958 --> 00:22:36,250 Ja! - Also geht da raus und macht sie kaputt! 266 00:22:36,500 --> 00:22:37,583 Habt ihr's verstanden? 267 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 - Let's go, Maxton... - ...Hall! 268 00:22:40,166 --> 00:22:41,541 Maxton! Hall! 269 00:22:50,041 --> 00:22:52,916 Denk nicht, dich irgendwie an McCormack rächen zu müssen, okay? 270 00:22:55,208 --> 00:22:57,333 - Get out there! 271 00:22:58,000 --> 00:22:58,958 Lass es einfach. 272 00:23:09,791 --> 00:23:13,708 Willkommen zum Rückspiel Maxton Hall gegen Eastview College. 273 00:23:13,708 --> 00:23:17,708 Nach dem letzten desaströsen Match für Eastview stellt sich allein die Frage, 274 00:23:17,708 --> 00:23:21,583 wird es dem Team von Maxton Hall rund um... 275 00:23:33,416 --> 00:23:38,916 Maxton Hall! Maxton Hall! 276 00:23:47,958 --> 00:23:49,291 Tempo! Tempo! 277 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Schieß jetzt! 278 00:23:58,125 --> 00:23:59,708 Yes! 279 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Eins zu null für Maxton Hall. 280 00:24:24,166 --> 00:24:25,625 Yeah! 281 00:24:25,875 --> 00:24:26,958 Woo, woo, woo! 282 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 Seit dem Führungswechsel 283 00:24:45,458 --> 00:24:48,041 hat das Team einen gigantischen Sprung nach vorn gemacht. 284 00:24:48,291 --> 00:24:50,666 Coach Freeman kann stolz sein auf seine Jungs! 285 00:24:54,166 --> 00:24:55,625 Alistair! Nein! 286 00:25:01,916 --> 00:25:03,333 Ah... 287 00:25:03,333 --> 00:25:05,375 - Ey, was sollte das denn? 288 00:25:06,875 --> 00:25:07,958 McCormack, du Pisser. 289 00:25:16,291 --> 00:25:18,208 Ey! Komm runter! Komm runter! 290 00:25:19,083 --> 00:25:21,333 ...schießt er klar übers Ziel hinaus. 291 00:25:21,583 --> 00:25:23,875 Was hab ich dir gesagt? Was hab ich dir gesagt? Häh? 292 00:25:24,125 --> 00:25:25,208 Was soll die Scheiße? 293 00:25:25,458 --> 00:25:27,833 Er hat Kesh beim letzten Spiel fast das Genick gebrochen! 294 00:25:28,458 --> 00:25:30,666 Ist nur fair, wenn ich den Gefallen erwider. 295 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 Rauf auf die Tribüne mit dir! Sofort! 296 00:25:36,291 --> 00:25:39,375 McCormack wird verarztet. Ellington muss vom Platz. 297 00:25:43,000 --> 00:25:46,208 Die Gemüter scheinen sich wieder beruhigt zu haben. Es geht weiter. 298 00:25:46,458 --> 00:25:47,875 Alistair, komm! 299 00:25:50,083 --> 00:25:52,541 Wir sehen hier eine neue Aufstellung... 300 00:25:52,541 --> 00:25:55,708 Maxton Hall! Maxton Hall! 301 00:25:57,708 --> 00:26:00,083 Falls du das Spielfeld suchst, das ist hinter dir. 302 00:26:02,041 --> 00:26:05,250 Danke. Aber ich war eh nur fürs Wrestling da. 303 00:26:06,083 --> 00:26:09,833 Ich hätt McCormack gern noch mehr gegeben, aber die Schiedsrichterin war zu schnell. 304 00:26:10,083 --> 00:26:13,083 Wenn sie für Eastview spielen würde, hätten sie vielleicht 'ne Chance. 305 00:26:20,083 --> 00:26:21,625 Zieh, Beaufort! 306 00:26:30,833 --> 00:26:32,333 Alistair. 307 00:26:48,458 --> 00:26:51,541 Ich merk schon, du bist ein eingefleischter Lacrosse-Fan. 308 00:26:51,541 --> 00:26:53,916 Oh ja, ich war bisher bei allen euren Spielen. 309 00:26:53,916 --> 00:26:55,791 Hast du mich nie gesehen? 310 00:26:55,791 --> 00:26:58,500 Ich bin immer ein bisschen beschäftigt da draußen. 311 00:26:58,500 --> 00:27:01,541 Klar, Mannschaftsgegner verprügeln und so. 312 00:27:01,791 --> 00:27:05,708 Eastview muss sich den Sieg holen, sonst scheiden sie aus. 313 00:27:06,583 --> 00:27:10,125 Ähm, wollen wir direkt die Fotos machen? Vielleicht direkt hier? 314 00:27:11,500 --> 00:27:13,625 Hat mich gefreut, Alistair. 315 00:27:18,166 --> 00:27:19,750 Super. Gerne noch einmal... 316 00:27:20,000 --> 00:27:24,083 - Sir, hätten Sie einen Moment Zeit? - Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt. 317 00:27:24,083 --> 00:27:26,458 Es dauert nur zwei Minuten, versprochen. 318 00:27:27,333 --> 00:27:30,750 Ich wollte Sie fragen, ob Sie mir eine Empfehlung für Oxford schreiben könnten. 319 00:27:31,500 --> 00:27:34,375 Das müssten Sie doch schon längst in die Wege geleitet haben. 320 00:27:35,083 --> 00:27:37,458 Sie sind die beste Referenz, die diese Schule hat 321 00:27:37,458 --> 00:27:40,000 und ich dachte, ich versuche es wenigstens. 322 00:27:40,250 --> 00:27:43,291 Dass Sie eine sehr gute Schülerin sind, wissen wir ja beide. 323 00:27:43,291 --> 00:27:45,916 Nur reicht das nicht für ein aussagekräftiges Schreiben. 324 00:27:45,916 --> 00:27:47,333 Nicht für Oxford. 325 00:27:49,583 --> 00:27:51,541 Wenn ich es mir recht überlege, 326 00:27:51,791 --> 00:27:54,375 habe ich in den letzten Jahren gar nichts von Ihnen mitbekommen. 327 00:27:54,625 --> 00:27:56,625 Haben Sie eine Ahnung, woran das liegt? 328 00:27:57,291 --> 00:28:00,875 Ich leite seit diesem Jahr das Veranstaltungskomitee mit Lin Wang. 329 00:28:01,125 --> 00:28:02,208 Ach, richtig, richtig. 330 00:28:02,458 --> 00:28:04,875 Wie steht es um die Begrüßungsfeier zum Schulstart? 331 00:28:04,875 --> 00:28:06,500 Die Vorbereitungen laufen. 332 00:28:07,541 --> 00:28:10,583 Diese Feier bildet den ersten Eindruck, den unsere neuen Schüler 333 00:28:10,583 --> 00:28:12,625 und ihre Eltern sich von der Schule machen, 334 00:28:12,625 --> 00:28:16,000 die ihnen jährlich mehrere zehntausend Pfund vom Konto abzieht. 335 00:28:16,000 --> 00:28:18,875 Dieses Jahr haben wir ein paar besonders prominente Neuzugänge. 336 00:28:18,875 --> 00:28:21,833 - Wichtig ist, dass alles glattgeht. - Das verstehe ich, Sir. 337 00:28:21,833 --> 00:28:25,958 Wenn Sie sich als Teamleitung gut schlagen und alles läuft wie erwünscht, 338 00:28:25,958 --> 00:28:28,500 sehe ich nicht, was gegen eine Empfehlung sprechen würde. 339 00:28:34,333 --> 00:28:35,708 Miss Bell. 340 00:28:36,500 --> 00:28:37,875 Tun Sie mir einen Gefallen? 341 00:28:38,125 --> 00:28:39,583 Vorsicht! 342 00:28:40,291 --> 00:28:42,000 Gehen Sie mir aus dem Bild. 343 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 Weiter, weiter, weiter! 344 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Okay, einmal hier. 345 00:29:15,208 --> 00:29:16,541 Was wolltest du von Alistair? 346 00:29:17,500 --> 00:29:18,583 Gar nichts. 347 00:29:19,541 --> 00:29:20,666 Wieso? 348 00:29:21,333 --> 00:29:23,416 Keine Ahnung, was du vorhast, Bell. 349 00:29:23,416 --> 00:29:25,333 Aber das ist mir inzwischen auch egal. 350 00:29:25,583 --> 00:29:29,083 Jemand wie du kann jemanden wie uns nichts anhaben. 351 00:29:29,333 --> 00:29:32,125 Du bist ein Niemand aus einem namenlosen Kaff. 352 00:29:32,125 --> 00:29:34,291 Ohne Geld und ohne Beziehungen. 353 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Also tob dich ruhig aus. 354 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 Sind Sie heimlich ins Rugby-Team gewechselt? 355 00:30:40,166 --> 00:30:41,041 Elf zu fünf. 356 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 "Messen Sie Erfolg nicht an den Siegen, sondern daran, ob Sie besser werden." 357 00:30:47,958 --> 00:30:50,208 - Platon? - Tiger Woods. 358 00:31:04,125 --> 00:31:05,416 Was weißt du über Ruby Bell? 359 00:31:07,625 --> 00:31:11,708 Gar nichts, außer dass sie dieses dämliche Veranstaltungskomitee leitet. 360 00:31:11,708 --> 00:31:13,875 Das, was die Schulpartys organisiert? 361 00:31:18,458 --> 00:31:20,208 Hält Sutton die Füße still? 362 00:31:21,333 --> 00:31:22,375 Ja. 363 00:31:23,250 --> 00:31:25,541 Es ist, als hätte es mich nie gegeben. 364 00:31:27,541 --> 00:31:28,875 Hat es auch nicht. 365 00:32:26,791 --> 00:32:29,666 Der Elefant ist eins der stärksten Tiere der Welt. 366 00:32:30,750 --> 00:32:34,458 Und gerade deswegen hat die Metapher vom Elefanten mit der Fußfessel 367 00:32:34,708 --> 00:32:36,166 mich schon immer fasziniert. 368 00:32:41,000 --> 00:32:44,083 Der Elefant könnte das Stöckchen, an dem seine Kette hängt, 369 00:32:44,083 --> 00:32:46,083 problemlos aus der Erde ziehen. 370 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Aber egal wie groß und stark er ist, 371 00:32:53,250 --> 00:32:56,875 seine Überzeugung, machtlos zu sein, hält ihn an Ort und Stelle fest. 372 00:33:03,916 --> 00:33:05,583 Wir Menschen sind nicht anders. 373 00:33:05,833 --> 00:33:08,791 Wir lassen uns viel zu leicht von Vorurteilen und Ängsten 374 00:33:09,041 --> 00:33:11,166 davon abhalten, unser volles Potenzial zu leben. 375 00:33:11,416 --> 00:33:13,291 Unseren Träumen nachzujagen. 376 00:33:24,625 --> 00:33:28,375 Ich habe Glück. Ich weiß, dass es nur ein kleiner Stock ist, der mich hält. 377 00:33:29,250 --> 00:33:31,125 Und ich bin dabei, ihn aus der Erde zu ziehen. 378 00:33:31,125 --> 00:33:34,291 Stück für Stück. Jedes Jahr ein bisschen weiter. 379 00:33:39,500 --> 00:33:42,125 Ich lasse mich nicht zurück an meinen Stock fesseln. 380 00:33:42,875 --> 00:33:45,958 Schon gar nicht von jemanden wie James Beaufort. 381 00:34:12,250 --> 00:34:13,416 - Ja. - Hey... 382 00:34:24,166 --> 00:34:28,125 Zwischen mir und meiner Empfehlung für Oxford steht nur noch diese Nacht. 383 00:34:28,375 --> 00:34:32,791 Und ich werde dafür sorgen, dass alles, und ich meine alles, glattgeht. 384 00:35:01,583 --> 00:35:02,750 Schönen Abend noch. 385 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 Was 'ne lame Veranstaltung. Wollen wir hoch, Leute? 386 00:35:08,375 --> 00:35:10,458 Ja, nichts wie weg. 387 00:35:10,708 --> 00:35:12,875 An alle meine Fans: Wir sehen uns! 388 00:35:28,541 --> 00:35:29,958 Kann ich... 389 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 Kann ich kurz mit Ihnen reden? 390 00:36:03,208 --> 00:36:07,083 Was Sie gesehen haben, war... absolut inakzeptabel. 391 00:36:09,041 --> 00:36:10,333 Oh. 392 00:36:12,833 --> 00:36:15,125 Ich wusste, dass du heimlich auf Brünette stehst. 393 00:36:17,750 --> 00:36:19,041 Es ist nicht so, wie Sie denken. 394 00:36:19,291 --> 00:36:23,250 Miss Beaufort und ich haben uns nicht als Lehrer und Schülerin kennengelernt. 395 00:36:23,250 --> 00:36:26,250 - Wir kannten uns schon, bevor ich... - Sir, es geht mich nichts an. 396 00:36:26,500 --> 00:36:28,416 Was Sie gesehen haben, kommt nie wieder vor. 397 00:36:28,416 --> 00:36:32,125 Aber ich wollte, dass Sie wissen, dass es mir wahnsinnig leidtut, 398 00:36:32,125 --> 00:36:33,625 Sie in so eine Situation... 399 00:36:33,625 --> 00:36:34,625 Miss Bell! 400 00:36:40,666 --> 00:36:42,500 Mein Kompliment. 401 00:36:44,083 --> 00:36:46,416 Genau so hatte ich mir das vorgestellt. 402 00:36:49,708 --> 00:36:51,083 Danke, Sir. 403 00:38:01,750 --> 00:38:03,333 So. Danke, das reicht. 404 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Ruby! 405 00:38:47,916 --> 00:38:51,250 Hey! Mach die Musik aus. Musik aus! 406 00:38:53,375 --> 00:38:56,250 Die Party ist kaputt. Scheiße. 407 00:38:58,208 --> 00:38:59,625 Kommt, Boys. 408 00:38:59,875 --> 00:39:02,625 Ähm, ja, super, das war superinteressant... 409 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Oh! 410 00:39:08,375 --> 00:39:09,958 Hi, Robin! Na, alles klar? 411 00:39:10,208 --> 00:39:13,208 Ist dir klar, wie viele sich den Arsch aufgerissen haben für diese Feier? 412 00:39:13,208 --> 00:39:15,833 Du wolltest ja kein Striptease von mir. Da hab ich mir gedacht, 413 00:39:15,833 --> 00:39:18,375 vielleicht ist einer der Typen mehr dein Geschmack. 414 00:39:18,375 --> 00:39:21,583 Wenn ich nicht dafür sorgen kann, dass du die Klappe hältst, 415 00:39:21,583 --> 00:39:25,375 dann wenigstens dafür, dass niemand dir glaubt, wenn du den Mund aufmachst. 416 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 Hey. 417 00:39:33,375 --> 00:39:35,125 Lexington möchte Sie sprechen. 418 00:39:36,416 --> 00:39:37,625 Beide. 419 00:39:50,083 --> 00:39:52,000 Sie haben mich heute Abend beide... 420 00:39:53,500 --> 00:39:54,625 ...schwer enttäuscht. 421 00:39:58,208 --> 00:40:01,458 Ihre Selbstgefälligkeit können Sie sich sparen, Mister Beaufort. 422 00:40:01,458 --> 00:40:04,583 Jemand hat gesehen, wie Sie den DJ bezahlt haben. 423 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Ups. 424 00:40:09,958 --> 00:40:13,375 Sie sind mit sofortiger Wirkung vom Lacrosse-Team suspendiert. 425 00:40:14,333 --> 00:40:17,208 Und Ihr Empfehlungsschreiben, Miss Bell, ist gestrichen. 426 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Ich würde Ihnen gerne zutrauen, ein Event im Griff zu haben, 427 00:40:22,750 --> 00:40:25,000 als Leitung des Veranstaltungskomitees. 428 00:40:25,750 --> 00:40:27,500 Aber dank Mister Beauforts Scherz, 429 00:40:27,750 --> 00:40:31,791 habe ich nichts Schmeichelhaftes über Ihr Organisationstalent zu vermelden. 430 00:40:32,916 --> 00:40:35,375 Es sei denn, es gibt noch etwas, 431 00:40:35,375 --> 00:40:38,125 was ich über diese Situation wissen sollte. 432 00:40:39,083 --> 00:40:42,125 Über Sie. Oder Mister Beaufort. 433 00:41:01,791 --> 00:41:03,333 Nein, Sir. 434 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Ich sehe, dass es Verbesserungsspielraum gibt, und ich nehme das sehr ernst. 435 00:41:15,208 --> 00:41:18,375 Was bedeutet, dass Sie bei der Spendengala voll auf mich zählen können 436 00:41:18,625 --> 00:41:20,083 und eine zweite Chance bekommen, 437 00:41:20,083 --> 00:41:23,166 sich eine Meinung über mein Organisationstalent zu bilden. 438 00:41:35,250 --> 00:41:39,041 So eine Katastrophe darf Ihnen nicht noch mal passieren. 439 00:41:39,625 --> 00:41:42,250 Ein Chaos wie das heute wird sich nicht wiederholen. 440 00:41:45,916 --> 00:41:48,000 Nicht unter meiner Aufsicht. 441 00:41:50,333 --> 00:41:55,166 Wenn das so ist, wird Mister Beaufort seine dazugewonnene Zeit 442 00:41:55,166 --> 00:41:59,458 in das Veranstaltungskomitee investieren, um seinen Fehltritt wiedergutzumachen. 443 00:42:01,625 --> 00:42:03,791 Und Sie beide rücken mit einer 444 00:42:04,041 --> 00:42:07,458 bis ins kleinste Detail perfekten Spendengala den Ruf dieser Schule, 445 00:42:07,708 --> 00:42:10,875 den Sie eben ruiniert haben, wieder gerade. 446 00:42:14,416 --> 00:42:17,083 Dann sehen wir weiter wegen Ihrer Empfehlung, Miss Bell. 447 00:42:18,583 --> 00:42:20,375 - Ich kann ihn nicht gebrauchen. - Sie hören von... 448 00:42:20,375 --> 00:42:23,416 - Er ist unzuverlässig und arrogant. - ...fucking Partys zu planen. 449 00:42:28,583 --> 00:42:31,291 - Ich hoffe, du bist zufrieden mit dir. - Amüsiert trifft's eher. 450 00:42:31,291 --> 00:42:34,666 Als ob ich mir von jemandem wie dir Befehle erteilen lassen werde. 451 00:42:35,625 --> 00:42:38,666 - Weil du ein Beaufort bist, ja? - Ganz genau. 452 00:42:40,083 --> 00:42:43,500 Du kannst hier so rumtönen, wie du willst. Ich habe keine Angst vor dir. 453 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 Ich mach 'nen verdammt guten Job in diesem Komitee 454 00:42:46,875 --> 00:42:50,458 und ich werde nicht zulassen, dass du mir meine Chance auf Oxford versaust. 455 00:42:51,750 --> 00:42:52,583 Also... 456 00:42:55,625 --> 00:42:57,000 ...tob dich ruhig aus. 457 00:43:04,375 --> 00:43:06,791 Du willst Krieg, Ruby Bell? 458 00:43:10,833 --> 00:43:12,041 Kannst du haben.