1
00:00:40,708 --> 00:00:44,333
Jeder Mensch hat
eine Welt voller Möglichkeiten verdient.
2
00:00:44,583 --> 00:00:46,250
Zu träumen, wovon er will.
3
00:00:46,250 --> 00:00:49,375
Zu sein, wer er will.
Zu lieben, wen er will.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,916
Wir alle haben die Macht,
unser Schicksal selbst zu formen.
5
00:00:54,166 --> 00:00:56,125
Ob wir sie nutzen oder nicht.
6
00:01:09,583 --> 00:01:12,291
Mailbox von James Beaufort.
Hinterlass 'ne Nachricht.
7
00:01:12,291 --> 00:01:15,666
James,
ich hab richtig Scheiße gebaut.
8
00:01:15,666 --> 00:01:17,625
Dad wird ausrasten.
9
00:01:17,625 --> 00:01:20,791
Bist du noch bei Cyril?
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
10
00:01:25,750 --> 00:01:28,458
Und da kommt er!
11
00:01:29,250 --> 00:01:31,125
Der Mann des Abends.
12
00:01:31,833 --> 00:01:32,750
The Greatest.
13
00:01:33,000 --> 00:01:34,166
Der Schönste.
14
00:01:34,416 --> 00:01:36,458
Und der Traum aller Frauen.
15
00:01:37,083 --> 00:01:43,208
James... Beaufort!
16
00:01:47,083 --> 00:01:48,791
Und? War sie so gut, wie sie aussieht?
17
00:01:49,041 --> 00:01:51,875
Fickt euch beide und redet nicht so
über meine Schwester, Mann.
18
00:01:51,875 --> 00:01:53,500
- Oh...
Buh, Buh, Buh.
19
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
- Komm mal wieder runter, Alistair.
- Jetzt reicht's!
20
00:01:56,208 --> 00:01:57,958
- Oh, shit!
- Whoa!
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,791
Hey Lydia,
wir haben dich gestern Abend vermisst.
22
00:02:16,791 --> 00:02:20,625
Hey James, deine Schwester ist da.
Und sie hat schlechte Laune mitgebracht.
23
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Lydia?
24
00:02:25,333 --> 00:02:26,458
Hey, was ist los?
25
00:02:28,000 --> 00:02:29,458
Versuch zu atmen.
26
00:02:33,291 --> 00:02:34,708
Das ist nicht dein Ernst, oder?
27
00:02:34,958 --> 00:02:37,375
Hey. Was ist passiert?
28
00:02:38,000 --> 00:02:40,041
Sie ist einfach reingeplatzt.
29
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
Ohne Vorwarnung.
30
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Wer?
31
00:02:42,416 --> 00:02:44,583
Ruby. Ruby Bell.
32
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
Die Presse macht mich fertig.
33
00:02:47,708 --> 00:02:50,791
Noch so ein Skandal
wird Dad mir nie verzeihen.
34
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Tief durchatmen.
35
00:02:52,750 --> 00:02:55,791
Und jetzt noch mal ganz ruhig.
Was ist passiert?
36
00:02:57,291 --> 00:02:59,875
Und wer ist diese Ruby Bell?
37
00:03:27,250 --> 00:03:30,083
- Wollen Sie sich setzen?
- Gerne, danke.
38
00:03:41,500 --> 00:03:42,833
Hallo, Mr. Sutton.
39
00:03:42,833 --> 00:03:45,125
Ruby. Hatten Sie schöne Ferien?
40
00:03:45,750 --> 00:03:49,250
Ich hab alle Bücher
von der Oxford-Leseliste gelesen. Zweimal.
41
00:03:49,250 --> 00:03:50,333
Also, ja.
42
00:03:52,625 --> 00:03:54,041
Und jetzt sind Sie dran.
43
00:03:55,083 --> 00:03:57,583
Das ist genug Stoff für eine Biografie.
44
00:03:57,833 --> 00:04:00,666
Da wird ein kleines Empfehlungsschreiben
sicher kein Problem.
45
00:04:05,916 --> 00:04:09,291
Jeder Mensch hat
eine Welt voller Möglichkeiten verdient.
46
00:04:09,291 --> 00:04:11,958
Und wenn es einen Ort gibt,
an dem alles möglich ist,
47
00:04:12,208 --> 00:04:14,416
dann ist es die Oxford University.
48
00:04:14,416 --> 00:04:16,875
Wer dort studiert hat,
dem steht die Welt offen.
49
00:04:17,000 --> 00:04:19,250
Und wenn in diesem Term
alles läuft wie geplant,
50
00:04:19,250 --> 00:04:22,375
werde ich
in weniger als 365 Tagen dort sein.
51
00:04:23,791 --> 00:04:26,625
Das Maxton Hall College
ist meine Eintrittskarte.
52
00:04:29,625 --> 00:04:33,250
Es ist nicht einfach eine Schule.
Es ist eine "der" Schulen.
53
00:04:52,791 --> 00:04:54,291
So 'n Mist.
54
00:05:02,250 --> 00:05:04,375
Ich habe
Monate am Schreibtisch verbracht,
55
00:05:04,625 --> 00:05:06,750
um mich für das Stipendium
zu qualifizieren.
56
00:05:06,750 --> 00:05:09,583
Das gilt natürlich für die wenigsten hier.
57
00:05:12,041 --> 00:05:15,458
Familien wie die Beauforts haben
seit Generationen mehr Geld und Macht
58
00:05:15,458 --> 00:05:17,000
als so manches Königshaus.
59
00:05:17,000 --> 00:05:18,833
Für sie stehen alle Türen weit offen.
60
00:05:25,041 --> 00:05:28,875
Britischer Hochadel,
Sohn des Trainers von Manchester United,
61
00:05:29,125 --> 00:05:31,875
Cousine des Emirs von Dubai,
sie sind alle hier.
62
00:05:32,125 --> 00:05:35,750
Sie feiern auf den gleichen Partys,
landen in den gleichen Jobs,
63
00:05:36,000 --> 00:05:39,333
heiraten die gleichen Leute,
ein millionenschwerer Mikrokosmos.
64
00:05:39,958 --> 00:05:41,833
Ach ja, außer Geld und Einfluss
65
00:05:42,000 --> 00:05:44,625
haben meine Mitschüler
noch eine Sache gemeinsam.
66
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Ich bin für sie unsichtbar.
67
00:05:46,541 --> 00:05:49,291
Ich hab sofort erkannt,
was für eine Superkraft das ist.
68
00:05:49,291 --> 00:05:51,750
Wenn ich in etwas weniger
als einem Jahr studieren will,
69
00:05:51,750 --> 00:05:53,750
darf ich mir keinen Fehltritt leisten.
70
00:05:53,750 --> 00:05:56,125
Schon gar nicht vor so einem Publikum.
71
00:05:56,125 --> 00:05:59,083
Je weniger sie über mich wissen,
desto besser.
72
00:06:00,125 --> 00:06:02,500
- Und? Hast du's abgegeben?
- Gerade eben.
73
00:06:02,500 --> 00:06:06,083
Ich wünschte, ich hätte auch Mr. Sutton
nach dem Empfehlungsschreiben gefragt.
74
00:06:06,708 --> 00:06:08,583
Mrs. Campbell ist mindestens genauso gut.
75
00:06:08,583 --> 00:06:11,791
- War sie nicht Jahrgangsbeste in Oxford?
- Ja, 1890.
76
00:06:13,250 --> 00:06:16,583
Lin war vor dem Karriere-
und Eheaus ihrer Eltern vor einem Jahr
77
00:06:16,833 --> 00:06:18,083
noch eine von denen.
78
00:06:19,375 --> 00:06:22,875
Wie sie das ausgehalten hat,
ist mir schleierhaft.
79
00:06:25,833 --> 00:06:29,125
Das ist zumindest das,
was meine Internetrecherche ergeben hat.
80
00:06:29,750 --> 00:06:32,208
Aber die Sammlung
gerechtigkeitstheoretischer Schriften,
81
00:06:32,208 --> 00:06:34,916
die Sie uns empfohlen haben,
bilden die Inhalte der Grundlegung
82
00:06:34,916 --> 00:06:36,333
zur Metaphysik der Sitten
83
00:06:36,333 --> 00:06:39,208
und der Kritik der praktischen Vernunft
am besten ab.
84
00:06:39,208 --> 00:06:41,208
Danke. Ja, ganz genau.
85
00:06:41,208 --> 00:06:42,833
Und deshalb sage ich ja auch immer:
86
00:06:43,083 --> 00:06:44,583
Das hier,
87
00:06:46,916 --> 00:06:48,833
das ist das Google eurer Großeltern.
88
00:06:50,375 --> 00:06:53,250
Aber zurück zu Kant.
Mr. Smith, was denken Sie?
89
00:06:53,250 --> 00:06:55,000
Kant sagt doch einfach nur:
90
00:06:55,000 --> 00:06:58,375
"Was du nicht willst, dass man dir tu,
das füg auch keinem anderen zu."
91
00:06:58,375 --> 00:07:00,208
Das ist die Bibel, nicht Kant.
92
00:07:02,791 --> 00:07:06,083
Vielleicht will Kant uns mit
dem kategorischen Imperativ auch sagen,
93
00:07:06,083 --> 00:07:09,041
dass wir die Konsequenzen
unserer Handlungen ignorieren sollen,
94
00:07:09,041 --> 00:07:11,416
wenn es sich für uns nur richtig anfühlt.
95
00:07:13,708 --> 00:07:14,750
Miss Bell?
96
00:07:15,291 --> 00:07:17,708
Für Kant steht bei Menschen
die Vernunft im Mittelpunkt,
97
00:07:17,958 --> 00:07:18,875
nicht das Gefühl.
98
00:07:20,041 --> 00:07:23,000
Dann ist Kant vielleicht weniger relevant,
als wir denken.
99
00:07:23,250 --> 00:07:24,875
Menschen sind zwar vernunftbegabt,
100
00:07:25,125 --> 00:07:28,416
aber handeln die meiste Zeit
aus Gefühlen heraus.
101
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Das macht es ja so interessant.
102
00:07:34,375 --> 00:07:36,791
Gerade der Fakt,
dass wir uns anders entscheiden könnten,
103
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
macht unsere moralische Stärke aus.
104
00:07:38,666 --> 00:07:40,875
Ja, gut gesagt.
105
00:07:41,125 --> 00:07:44,416
Okay, dann wollen wir doch
zum nächsten Kapitel.
106
00:07:51,583 --> 00:07:54,041
Ich fass es nicht,
dass die Begrüßungsfeier übermorgen ist.
107
00:07:54,291 --> 00:07:56,875
Ich habe die Hälfte
der Sommerferien damit verbracht,
108
00:07:57,125 --> 00:07:59,500
mit Elektrikern
und Caterern zu diskutieren.
109
00:07:59,500 --> 00:08:01,791
Vergiss nicht
die Auswahl vollgekiffter DJs.
110
00:08:01,791 --> 00:08:05,916
- Den nüchternen müssen wir heute zusagen.
- Was tut man nicht alles fürs Curriculum?
111
00:08:05,916 --> 00:08:07,000
Verdammt.
112
00:08:07,250 --> 00:08:08,166
Was?
113
00:08:08,166 --> 00:08:10,583
Ich hab was vergessen.
Ich muss zu Mr. Sutton.
114
00:08:10,833 --> 00:08:12,416
Ich komm gleich nach.
115
00:08:12,666 --> 00:08:13,833
Okay.
116
00:08:34,666 --> 00:08:35,916
Entschuldigen Sie...
117
00:08:42,666 --> 00:08:43,875
Ruby, ich...
118
00:08:46,583 --> 00:08:47,833
Ruby, ich, ich...
119
00:08:51,208 --> 00:08:55,916
Ich kann das, ich kann das erklären...
Es ist wirklich nicht so, wie's aussieht.
120
00:08:55,916 --> 00:08:57,625
Äh, Ruby!
121
00:09:38,416 --> 00:09:41,750
Sie können hier warten, Percy.
Wird nicht lange dauern.
122
00:09:49,833 --> 00:09:51,750
Ruby, alles okay?
123
00:09:54,666 --> 00:09:56,166
Ruby?
124
00:09:56,916 --> 00:09:59,083
Okay, die erste Sitzung
des Veranstaltungskomitees
125
00:09:59,333 --> 00:10:00,875
im neuen Term ist hiermit eröffnet.
126
00:10:00,875 --> 00:10:03,541
Ähm, wie sieht's aus
mit der Begrüßungsfeier übermorgen?
127
00:10:03,791 --> 00:10:05,791
- Äh, die Plakate hängen bereits.
- Perfekt.
128
00:10:06,375 --> 00:10:09,083
Ich hab die Security-Firma erreicht,
mit den Technikern gesprochen.
129
00:10:09,333 --> 00:10:12,833
Sie kümmern sich auch um Leinwand und
Projektor für das Maxton-Hall-Promovideo.
130
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Kieran?
131
00:10:15,291 --> 00:10:19,000
Ah, ich bin dran. Äh, ich hab
'n paar coole Drohnen-Shots eingebaut.
132
00:10:24,125 --> 00:10:25,083
Lexington möchte,
133
00:10:25,333 --> 00:10:27,958
dass wir die Lacrosse-Mannschaft
mit ins Promovideo aufnehmen,
134
00:10:28,208 --> 00:10:31,833
wegen dem dritten Titel in Folge.
Und ich werde mich um die Fotos kümmern.
135
00:10:31,833 --> 00:10:34,125
Dann wird die Promo
dieses Jahr mal sehenswert.
136
00:10:34,375 --> 00:10:36,958
James Beaufort,
verschwitzt und in Übergröße.
137
00:10:36,958 --> 00:10:39,625
Ist doch so.
138
00:10:46,458 --> 00:10:48,750
- Was?
- James Beaufort starrt dich an.
139
00:10:53,958 --> 00:10:55,125
Tut er nicht.
140
00:10:55,125 --> 00:10:56,541
Äh... doch.
141
00:10:56,791 --> 00:10:59,166
Er kommt jetzt auf dich zu, Ruby.
142
00:11:00,375 --> 00:11:04,333
James Beaufort verkörpert alles,
was an der Welt der Reichen nicht stimmt.
143
00:11:04,333 --> 00:11:08,000
Überdimensioniertes Privileg,
Arroganz und Ignoranz.
144
00:11:08,000 --> 00:11:08,916
Hey.
145
00:11:09,166 --> 00:11:12,666
Bisher hab ich es immer geschafft, dass
ein Raum voll Menschen zwischen uns liegt.
146
00:11:12,666 --> 00:11:14,708
Dürfte ich eure Freundin kurz entführen?
147
00:11:15,541 --> 00:11:16,708
Klar.
148
00:11:25,583 --> 00:11:26,625
Okay.
149
00:11:42,750 --> 00:11:44,166
Robin, richtig?
150
00:11:45,041 --> 00:11:45,875
Ruby.
151
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
Tut mir leid.
Ich wusste irgendwas mit "R".
152
00:11:48,416 --> 00:11:49,791
Du weißt, wer ich bin.
153
00:11:50,583 --> 00:11:53,041
Ich kenne deinen Namen,
wenn du das meinst.
154
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Ich bin Lydias Bruder.
155
00:11:54,416 --> 00:11:56,375
Sie ist in deinem Philosophie-Kurs.
156
00:11:59,125 --> 00:12:01,166
Ich möchte, dass du das hier nimmst...
157
00:12:02,958 --> 00:12:04,708
...und dir Folgendes merkst:
158
00:12:04,958 --> 00:12:07,750
Was du in Suttons Büro gesehen hast,
ist nie passiert.
159
00:12:15,750 --> 00:12:17,125
Mehr als 10.000 sind nicht drin.
160
00:12:17,125 --> 00:12:20,208
Aber wenn du bis Ende des Schuljahres
dichthältst, verdoppeln wir es.
161
00:12:20,208 --> 00:12:21,291
Wow...
162
00:12:24,875 --> 00:12:26,916
Du bist ein noch größerer Arsch,
als ich dachte.
163
00:12:28,666 --> 00:12:31,833
Warte, warte...
Wir sind hier noch nicht fertig.
164
00:12:32,083 --> 00:12:35,208
Wolltest du noch 'nen Maserati
und 'n Fabergé-Ei drauflegen?
165
00:12:35,208 --> 00:12:38,125
Ich weiß, dass du das Geld
gut gebrauchen könntest.
166
00:12:39,708 --> 00:12:41,625
Für 'nen neuen Rucksack vielleicht.
167
00:12:42,916 --> 00:12:45,875
Ich habe aktuell 17 Pfund und 28 Pence
in meinem Geldbeutel.
168
00:12:45,875 --> 00:12:47,583
Das ist mehr, als ich brauche.
169
00:12:48,958 --> 00:12:51,291
Soll ich dir was für die Kantine wechseln?
170
00:12:51,291 --> 00:12:52,333
Hm?
171
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
Nein?
172
00:12:54,041 --> 00:12:57,875
Okay, dann kannst du das gerne wieder
zurück in deinen Treuhandfonds stecken.
173
00:12:57,875 --> 00:12:59,458
Das ist dein Ernst?
174
00:13:45,166 --> 00:13:47,791
"Was war das bitte vorhin? Was wollte er?"
175
00:13:49,083 --> 00:13:51,625
Mich demütigen?
Aber ich brauche sein Geld nicht.
176
00:13:52,500 --> 00:13:53,958
Ich verdiene mein eigenes.
177
00:13:55,666 --> 00:13:58,916
Wir ergänzen uns als Schwestern perfekt.
Du bist reich und ich bin schön.
178
00:13:58,916 --> 00:14:01,083
Hattest du nicht Mathe
bis vor 'ner Viertelstunde?
179
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
Ms. Wansey hatte 'nen Nervenzusammenbruch,
weil Victor in ihrem Namen ein Tinder-Date
180
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
in die Klasse bestellt hat.
Also hatten wir früher Schluss.
181
00:14:06,458 --> 00:14:10,041
Ich weiß, da vermisst du deine
alte Schule gleich, wenn du das hörst.
182
00:14:17,875 --> 00:14:20,208
- Und?
- Wie gesagt, war witzig.
183
00:14:20,208 --> 00:14:22,291
- Hey.
- Na, ihr zwei Elfen.
184
00:14:22,541 --> 00:14:24,375
Gib mir zwei Minuten,
ich muss mich umziehen.
185
00:14:24,625 --> 00:14:26,750
Und nicht abhauen, wir kochen gleich.
186
00:14:51,375 --> 00:14:52,500
Ah!
187
00:15:20,583 --> 00:15:21,708
Und?
188
00:15:22,875 --> 00:15:25,416
Ich fand's toll. Traurig, aber toll.
189
00:15:25,666 --> 00:15:29,166
Als ich das gelesen hab,
da hat sich meine Welt neu geordnet.
190
00:15:29,958 --> 00:15:31,500
Wie läuft's mit Death Note?
191
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Du bist erst in der Mitte?
192
00:15:35,833 --> 00:15:39,750
Hallo? Ich hab 'nen Monat gebraucht,
um zu begreifen, wie man das Ding liest.
193
00:15:39,750 --> 00:15:41,250
Dafür bin ich ganz schön weit.
194
00:15:41,250 --> 00:15:43,916
Nach James Joyce solltest du dankbar sein,
dass es unter 1000 Seiten hat.
195
00:15:46,416 --> 00:15:47,333
Tada.
196
00:15:47,583 --> 00:15:50,666
- Wow.
- Ember, du siehst ja toll aus.
197
00:15:50,916 --> 00:15:52,916
Ja, von Geburt an.
Aber was ist mit dem Kleid?
198
00:15:53,166 --> 00:15:54,208
Megaschön.
199
00:15:54,458 --> 00:15:57,541
Ich bin noch nicht fertig,
aber vielleicht mit ein bisschen Spitze...
200
00:15:57,541 --> 00:15:59,208
Mo, mo, mo, mom...
201
00:15:59,208 --> 00:16:01,708
- Das ist meine Bluse.
- Du hattest sie 15 Jahre lang.
202
00:16:01,708 --> 00:16:04,875
Und ich finde, es ist nur fair,
wenn du sie jetzt weiter vererbst.
203
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Okay.
204
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
Ein Toast auf unsere diebischen,
talentierten Töchter.
205
00:16:14,541 --> 00:16:16,208
Wie sind wir nur so toll geworden?
206
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Dad war seit Jahren
nicht mehr im Obergeschoss.
207
00:16:31,125 --> 00:16:33,166
Der von
der Krankenkasse gestellte Treppenlift
208
00:16:33,166 --> 00:16:36,250
ist schon ein paar Monate
nach dem Unfall kaputtgegangen.
209
00:16:36,250 --> 00:16:40,333
Es muss ihn wahnsinnig machen,
aber er verliert nie ein Wort darüber.
210
00:16:40,333 --> 00:16:43,541
Deswegen weiß er auch nicht,
dass ich für einen neuen spare.
211
00:17:44,666 --> 00:17:47,875
Ich bräuchte die Unterlagen
für das Empfehlungsschreiben zurück, Sir.
212
00:17:48,625 --> 00:17:49,958
Klar, natürlich.
213
00:17:55,000 --> 00:17:57,208
Ich hab das Schreiben auch schon dabei.
214
00:18:04,875 --> 00:18:06,583
Nur die Unterlagen, bitte.
215
00:18:14,041 --> 00:18:17,166
Hier... hier steht nichts drin,
was nicht wahr wäre.
216
00:18:20,125 --> 00:18:22,083
Es geht mich nichts an,
was Sie privat machen.
217
00:18:24,166 --> 00:18:26,750
Aber wenn jemand von der Sache erfährt...
218
00:18:26,750 --> 00:18:28,875
ist Ihre Empfehlung wertlos für mich.
219
00:18:38,125 --> 00:18:39,666
Ich finde jemand anderen.
220
00:18:49,208 --> 00:18:50,916
Warum gehst du nicht noch mal zu Sutton...
221
00:18:50,916 --> 00:18:54,041
Ich hab die Unterlagen vertauscht.
Jetzt reicht ihm die Zeit nicht mehr.
222
00:18:54,041 --> 00:18:56,500
- Das ist doch Quatsch.
- Es war mein Fehler.
223
00:18:56,500 --> 00:18:58,625
Seit der Sache mit Beaufort
bist du neben der Spur.
224
00:18:58,875 --> 00:19:00,750
Was ist zwischen euch abgegangen?
225
00:19:00,750 --> 00:19:03,166
Gar nichts. Absolut gar nichts.
226
00:19:04,375 --> 00:19:07,583
So lebensmüde, Rektor Lexington
nach dem Empfehlungsschreiben zu fragen,
227
00:19:07,583 --> 00:19:09,291
war wahrscheinlich noch niemand.
228
00:19:09,291 --> 00:19:10,541
Genau darauf setze ich.
229
00:19:25,333 --> 00:19:27,000
Wir verhandeln jetzt neu.
230
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
Wird das jetzt 'n tägliches Ritual?
231
00:19:30,541 --> 00:19:33,666
- Wenn du mir jetzt wieder Geld...
- Hör auf mit der Mutter-Theresa-Nummer.
232
00:19:33,666 --> 00:19:35,958
Sag mir, was du von meiner Familie willst.
233
00:19:38,291 --> 00:19:42,208
Jetzt gerade würde ich mich mit 'ner
einstweiligen Verfügung zufriedengeben.
234
00:19:42,208 --> 00:19:45,375
Und Mutter Theresa hätte das Geld
genommen und an Bedürftige verteilt.
235
00:19:45,375 --> 00:19:46,500
Ich sag's nur.
236
00:19:47,666 --> 00:19:49,041
Findest du lustig?
237
00:19:50,416 --> 00:19:52,750
Jeder Mensch hat einen Preis.
238
00:19:53,916 --> 00:19:55,250
Was ist deiner?
239
00:20:11,250 --> 00:20:12,791
Was wird das?
240
00:20:13,041 --> 00:20:16,416
Dein Abenteuer
mit dem begehrtesten Single der Schule.
241
00:20:21,208 --> 00:20:23,833
Ist es das erste Mal,
dass du dich prostituierst?
242
00:20:24,083 --> 00:20:25,875
Oh, ich wollte nicht gleich Geld nehmen.
243
00:20:25,875 --> 00:20:28,500
Ich weiß ja,
du bist 'n bisschen knapp bei Kasse.
244
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
Fahr zur Hölle, Beaufort.
245
00:20:31,875 --> 00:20:35,250
Ist das deine Vorstellung von Dirty Talk?
246
00:20:35,916 --> 00:20:38,375
Wenn du
noch einen Schritt näher kommst...
247
00:20:40,375 --> 00:20:42,458
...tret ich dir
in die Weichteile.
248
00:20:43,208 --> 00:20:46,250
- Dann komm mal endlich zum Punkt, Robin.
- Ich heiße Ruby, verdammt.
249
00:20:46,250 --> 00:20:49,458
- Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.
250
00:20:53,625 --> 00:20:55,666
Auch wenn du deine Meinung geändert hast,
251
00:20:55,916 --> 00:20:58,500
ich weiß nicht,
ob ich jetzt noch in Stimmung bin.
252
00:21:00,875 --> 00:21:02,833
Hey, ich sag dir meinen Preis.
253
00:21:04,375 --> 00:21:05,875
Halt dich fern von mir.
254
00:21:06,833 --> 00:21:09,625
Du kannst davon ausgehen,
alles unter zwei Metern ist zu nah.
255
00:21:11,583 --> 00:21:14,291
Ich will auf keinen Fall
noch mal mit dir gesehen werden.
256
00:22:02,041 --> 00:22:04,875
- Wer sind die Besten, häh?
- Maxton Hall.
257
00:22:06,125 --> 00:22:07,458
Auf geht's, Mann, komm!
258
00:22:07,458 --> 00:22:10,416
Letztes Mal
haben wir sie auch fertiggemacht.
259
00:22:11,041 --> 00:22:13,666
Jungs, kommt mal alle zusammen hier.
260
00:22:15,166 --> 00:22:19,000
Da ein Großteil von euch nächstes
Jahr nach Oxford und Cambridge abzischt,
261
00:22:19,250 --> 00:22:23,083
ist das hier eure letzte Chance,
für Maxton Hall Geschichte zu schreiben!
262
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
Ja!
263
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Beaufort, mein Junge hier, hat
in den letzten zwei Jahren dafür gesorgt,
264
00:22:29,250 --> 00:22:32,708
dass dieses Team
einen Ruf zu verlieren hat!
265
00:22:32,958 --> 00:22:36,250
Ja!
- Also geht da raus und macht sie kaputt!
266
00:22:36,500 --> 00:22:37,583
Habt ihr's verstanden?
267
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
- Let's go, Maxton...
- ...Hall!
268
00:22:40,166 --> 00:22:41,541
Maxton!
Hall!
269
00:22:50,041 --> 00:22:52,916
Denk nicht, dich irgendwie
an McCormack rächen zu müssen, okay?
270
00:22:55,208 --> 00:22:57,333
- Get out there!
271
00:22:58,000 --> 00:22:58,958
Lass es einfach.
272
00:23:09,791 --> 00:23:13,708
Willkommen zum Rückspiel
Maxton Hall gegen Eastview College.
273
00:23:13,708 --> 00:23:17,708
Nach dem letzten desaströsen Match
für Eastview stellt sich allein die Frage,
274
00:23:17,708 --> 00:23:21,583
wird es dem Team von Maxton Hall
rund um...
275
00:23:33,416 --> 00:23:38,916
Maxton Hall! Maxton Hall!
276
00:23:47,958 --> 00:23:49,291
Tempo! Tempo!
277
00:23:50,416 --> 00:23:51,625
Schieß jetzt!
278
00:23:58,125 --> 00:23:59,708
Yes!
279
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
Eins zu null für Maxton Hall.
280
00:24:24,166 --> 00:24:25,625
Yeah!
281
00:24:25,875 --> 00:24:26,958
Woo, woo, woo!
282
00:24:43,333 --> 00:24:45,458
Seit dem Führungswechsel
283
00:24:45,458 --> 00:24:48,041
hat das Team einen gigantischen Sprung
nach vorn gemacht.
284
00:24:48,291 --> 00:24:50,666
Coach Freeman kann stolz sein
auf seine Jungs!
285
00:24:54,166 --> 00:24:55,625
Alistair! Nein!
286
00:25:01,916 --> 00:25:03,333
Ah...
287
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
- Ey, was sollte das denn?
288
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
McCormack, du Pisser.
289
00:25:16,291 --> 00:25:18,208
Ey! Komm runter! Komm runter!
290
00:25:19,083 --> 00:25:21,333
...schießt er klar
übers Ziel hinaus.
291
00:25:21,583 --> 00:25:23,875
Was hab ich dir gesagt?
Was hab ich dir gesagt? Häh?
292
00:25:24,125 --> 00:25:25,208
Was soll die Scheiße?
293
00:25:25,458 --> 00:25:27,833
Er hat Kesh beim letzten Spiel
fast das Genick gebrochen!
294
00:25:28,458 --> 00:25:30,666
Ist nur fair,
wenn ich den Gefallen erwider.
295
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Rauf auf die Tribüne mit dir! Sofort!
296
00:25:36,291 --> 00:25:39,375
McCormack wird verarztet.
Ellington muss vom Platz.
297
00:25:43,000 --> 00:25:46,208
Die Gemüter scheinen sich wieder
beruhigt zu haben. Es geht weiter.
298
00:25:46,458 --> 00:25:47,875
Alistair, komm!
299
00:25:50,083 --> 00:25:52,541
Wir sehen hier
eine neue Aufstellung...
300
00:25:52,541 --> 00:25:55,708
Maxton Hall! Maxton Hall!
301
00:25:57,708 --> 00:26:00,083
Falls du das Spielfeld suchst,
das ist hinter dir.
302
00:26:02,041 --> 00:26:05,250
Danke.
Aber ich war eh nur fürs Wrestling da.
303
00:26:06,083 --> 00:26:09,833
Ich hätt McCormack gern noch mehr gegeben,
aber die Schiedsrichterin war zu schnell.
304
00:26:10,083 --> 00:26:13,083
Wenn sie für Eastview spielen würde,
hätten sie vielleicht 'ne Chance.
305
00:26:20,083 --> 00:26:21,625
Zieh, Beaufort!
306
00:26:30,833 --> 00:26:32,333
Alistair.
307
00:26:48,458 --> 00:26:51,541
Ich merk schon,
du bist ein eingefleischter Lacrosse-Fan.
308
00:26:51,541 --> 00:26:53,916
Oh ja, ich war bisher
bei allen euren Spielen.
309
00:26:53,916 --> 00:26:55,791
Hast du mich nie gesehen?
310
00:26:55,791 --> 00:26:58,500
Ich bin immer
ein bisschen beschäftigt da draußen.
311
00:26:58,500 --> 00:27:01,541
Klar, Mannschaftsgegner verprügeln und so.
312
00:27:01,791 --> 00:27:05,708
Eastview muss sich
den Sieg holen, sonst scheiden sie aus.
313
00:27:06,583 --> 00:27:10,125
Ähm, wollen wir direkt die Fotos machen?
Vielleicht direkt hier?
314
00:27:11,500 --> 00:27:13,625
Hat mich gefreut, Alistair.
315
00:27:18,166 --> 00:27:19,750
Super. Gerne noch einmal...
316
00:27:20,000 --> 00:27:24,083
- Sir, hätten Sie einen Moment Zeit?
- Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt.
317
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
Es dauert nur zwei Minuten, versprochen.
318
00:27:27,333 --> 00:27:30,750
Ich wollte Sie fragen, ob Sie mir eine
Empfehlung für Oxford schreiben könnten.
319
00:27:31,500 --> 00:27:34,375
Das müssten Sie doch schon längst
in die Wege geleitet haben.
320
00:27:35,083 --> 00:27:37,458
Sie sind die beste Referenz,
die diese Schule hat
321
00:27:37,458 --> 00:27:40,000
und ich dachte,
ich versuche es wenigstens.
322
00:27:40,250 --> 00:27:43,291
Dass Sie eine sehr gute Schülerin sind,
wissen wir ja beide.
323
00:27:43,291 --> 00:27:45,916
Nur reicht das nicht
für ein aussagekräftiges Schreiben.
324
00:27:45,916 --> 00:27:47,333
Nicht für Oxford.
325
00:27:49,583 --> 00:27:51,541
Wenn ich es mir recht überlege,
326
00:27:51,791 --> 00:27:54,375
habe ich in den letzten Jahren
gar nichts von Ihnen mitbekommen.
327
00:27:54,625 --> 00:27:56,625
Haben Sie eine Ahnung, woran das liegt?
328
00:27:57,291 --> 00:28:00,875
Ich leite seit diesem Jahr
das Veranstaltungskomitee mit Lin Wang.
329
00:28:01,125 --> 00:28:02,208
Ach, richtig, richtig.
330
00:28:02,458 --> 00:28:04,875
Wie steht es
um die Begrüßungsfeier zum Schulstart?
331
00:28:04,875 --> 00:28:06,500
Die Vorbereitungen laufen.
332
00:28:07,541 --> 00:28:10,583
Diese Feier bildet den ersten Eindruck,
den unsere neuen Schüler
333
00:28:10,583 --> 00:28:12,625
und ihre Eltern
sich von der Schule machen,
334
00:28:12,625 --> 00:28:16,000
die ihnen jährlich mehrere
zehntausend Pfund vom Konto abzieht.
335
00:28:16,000 --> 00:28:18,875
Dieses Jahr haben wir
ein paar besonders prominente Neuzugänge.
336
00:28:18,875 --> 00:28:21,833
- Wichtig ist, dass alles glattgeht.
- Das verstehe ich, Sir.
337
00:28:21,833 --> 00:28:25,958
Wenn Sie sich als Teamleitung gut schlagen
und alles läuft wie erwünscht,
338
00:28:25,958 --> 00:28:28,500
sehe ich nicht,
was gegen eine Empfehlung sprechen würde.
339
00:28:34,333 --> 00:28:35,708
Miss Bell.
340
00:28:36,500 --> 00:28:37,875
Tun Sie mir einen Gefallen?
341
00:28:38,125 --> 00:28:39,583
Vorsicht!
342
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
Gehen Sie mir aus dem Bild.
343
00:28:44,541 --> 00:28:45,875
Weiter, weiter, weiter!
344
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Okay, einmal hier.
345
00:29:15,208 --> 00:29:16,541
Was wolltest du von Alistair?
346
00:29:17,500 --> 00:29:18,583
Gar nichts.
347
00:29:19,541 --> 00:29:20,666
Wieso?
348
00:29:21,333 --> 00:29:23,416
Keine Ahnung, was du vorhast, Bell.
349
00:29:23,416 --> 00:29:25,333
Aber das ist mir inzwischen auch egal.
350
00:29:25,583 --> 00:29:29,083
Jemand wie du kann
jemanden wie uns nichts anhaben.
351
00:29:29,333 --> 00:29:32,125
Du bist ein Niemand
aus einem namenlosen Kaff.
352
00:29:32,125 --> 00:29:34,291
Ohne Geld und ohne Beziehungen.
353
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
Also tob dich ruhig aus.
354
00:30:37,166 --> 00:30:39,083
Sind Sie heimlich
ins Rugby-Team gewechselt?
355
00:30:40,166 --> 00:30:41,041
Elf zu fünf.
356
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
"Messen Sie Erfolg nicht an den Siegen,
sondern daran, ob Sie besser werden."
357
00:30:47,958 --> 00:30:50,208
- Platon?
- Tiger Woods.
358
00:31:04,125 --> 00:31:05,416
Was weißt du über Ruby Bell?
359
00:31:07,625 --> 00:31:11,708
Gar nichts, außer dass sie dieses
dämliche Veranstaltungskomitee leitet.
360
00:31:11,708 --> 00:31:13,875
Das, was die Schulpartys organisiert?
361
00:31:18,458 --> 00:31:20,208
Hält Sutton die Füße still?
362
00:31:21,333 --> 00:31:22,375
Ja.
363
00:31:23,250 --> 00:31:25,541
Es ist, als hätte es mich nie gegeben.
364
00:31:27,541 --> 00:31:28,875
Hat es auch nicht.
365
00:32:26,791 --> 00:32:29,666
Der Elefant ist
eins der stärksten Tiere der Welt.
366
00:32:30,750 --> 00:32:34,458
Und gerade deswegen hat die Metapher
vom Elefanten mit der Fußfessel
367
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
mich schon immer fasziniert.
368
00:32:41,000 --> 00:32:44,083
Der Elefant könnte das Stöckchen,
an dem seine Kette hängt,
369
00:32:44,083 --> 00:32:46,083
problemlos aus der Erde ziehen.
370
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Aber egal wie groß und stark er ist,
371
00:32:53,250 --> 00:32:56,875
seine Überzeugung, machtlos zu sein,
hält ihn an Ort und Stelle fest.
372
00:33:03,916 --> 00:33:05,583
Wir Menschen sind nicht anders.
373
00:33:05,833 --> 00:33:08,791
Wir lassen uns viel zu leicht
von Vorurteilen und Ängsten
374
00:33:09,041 --> 00:33:11,166
davon abhalten,
unser volles Potenzial zu leben.
375
00:33:11,416 --> 00:33:13,291
Unseren Träumen nachzujagen.
376
00:33:24,625 --> 00:33:28,375
Ich habe Glück. Ich weiß, dass es nur
ein kleiner Stock ist, der mich hält.
377
00:33:29,250 --> 00:33:31,125
Und ich bin dabei,
ihn aus der Erde zu ziehen.
378
00:33:31,125 --> 00:33:34,291
Stück für Stück.
Jedes Jahr ein bisschen weiter.
379
00:33:39,500 --> 00:33:42,125
Ich lasse mich nicht
zurück an meinen Stock fesseln.
380
00:33:42,875 --> 00:33:45,958
Schon gar nicht
von jemanden wie James Beaufort.
381
00:34:12,250 --> 00:34:13,416
- Ja.
- Hey...
382
00:34:24,166 --> 00:34:28,125
Zwischen mir und meiner Empfehlung
für Oxford steht nur noch diese Nacht.
383
00:34:28,375 --> 00:34:32,791
Und ich werde dafür sorgen, dass alles,
und ich meine alles, glattgeht.
384
00:35:01,583 --> 00:35:02,750
Schönen Abend noch.
385
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
Was 'ne lame Veranstaltung.
Wollen wir hoch, Leute?
386
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Ja, nichts wie weg.
387
00:35:10,708 --> 00:35:12,875
An alle meine Fans: Wir sehen uns!
388
00:35:28,541 --> 00:35:29,958
Kann ich...
389
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
Kann ich kurz mit Ihnen reden?
390
00:36:03,208 --> 00:36:07,083
Was Sie gesehen haben,
war... absolut inakzeptabel.
391
00:36:09,041 --> 00:36:10,333
Oh.
392
00:36:12,833 --> 00:36:15,125
Ich wusste,
dass du heimlich auf Brünette stehst.
393
00:36:17,750 --> 00:36:19,041
Es ist nicht so, wie Sie denken.
394
00:36:19,291 --> 00:36:23,250
Miss Beaufort und ich haben uns nicht
als Lehrer und Schülerin kennengelernt.
395
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
- Wir kannten uns schon, bevor ich...
- Sir, es geht mich nichts an.
396
00:36:26,500 --> 00:36:28,416
Was Sie gesehen haben,
kommt nie wieder vor.
397
00:36:28,416 --> 00:36:32,125
Aber ich wollte, dass Sie wissen,
dass es mir wahnsinnig leidtut,
398
00:36:32,125 --> 00:36:33,625
Sie in so eine Situation...
399
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
Miss Bell!
400
00:36:40,666 --> 00:36:42,500
Mein Kompliment.
401
00:36:44,083 --> 00:36:46,416
Genau so hatte ich mir das vorgestellt.
402
00:36:49,708 --> 00:36:51,083
Danke, Sir.
403
00:38:01,750 --> 00:38:03,333
So. Danke, das reicht.
404
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Ruby!
405
00:38:47,916 --> 00:38:51,250
Hey! Mach die Musik aus. Musik aus!
406
00:38:53,375 --> 00:38:56,250
Die Party ist kaputt. Scheiße.
407
00:38:58,208 --> 00:38:59,625
Kommt, Boys.
408
00:38:59,875 --> 00:39:02,625
Ähm, ja, super,
das war superinteressant...
409
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Oh!
410
00:39:08,375 --> 00:39:09,958
Hi, Robin! Na, alles klar?
411
00:39:10,208 --> 00:39:13,208
Ist dir klar, wie viele sich den Arsch
aufgerissen haben für diese Feier?
412
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Du wolltest ja kein Striptease von mir.
Da hab ich mir gedacht,
413
00:39:15,833 --> 00:39:18,375
vielleicht ist einer der Typen
mehr dein Geschmack.
414
00:39:18,375 --> 00:39:21,583
Wenn ich nicht dafür
sorgen kann, dass du die Klappe hältst,
415
00:39:21,583 --> 00:39:25,375
dann wenigstens dafür, dass niemand
dir glaubt, wenn du den Mund aufmachst.
416
00:39:31,333 --> 00:39:32,333
Hey.
417
00:39:33,375 --> 00:39:35,125
Lexington möchte Sie sprechen.
418
00:39:36,416 --> 00:39:37,625
Beide.
419
00:39:50,083 --> 00:39:52,000
Sie haben mich
heute Abend beide...
420
00:39:53,500 --> 00:39:54,625
...schwer enttäuscht.
421
00:39:58,208 --> 00:40:01,458
Ihre Selbstgefälligkeit
können Sie sich sparen, Mister Beaufort.
422
00:40:01,458 --> 00:40:04,583
Jemand hat gesehen,
wie Sie den DJ bezahlt haben.
423
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ups.
424
00:40:09,958 --> 00:40:13,375
Sie sind mit sofortiger Wirkung
vom Lacrosse-Team suspendiert.
425
00:40:14,333 --> 00:40:17,208
Und Ihr Empfehlungsschreiben,
Miss Bell, ist gestrichen.
426
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
Ich würde Ihnen gerne zutrauen,
ein Event im Griff zu haben,
427
00:40:22,750 --> 00:40:25,000
als Leitung des Veranstaltungskomitees.
428
00:40:25,750 --> 00:40:27,500
Aber dank Mister Beauforts Scherz,
429
00:40:27,750 --> 00:40:31,791
habe ich nichts Schmeichelhaftes
über Ihr Organisationstalent zu vermelden.
430
00:40:32,916 --> 00:40:35,375
Es sei denn, es gibt noch etwas,
431
00:40:35,375 --> 00:40:38,125
was ich
über diese Situation wissen sollte.
432
00:40:39,083 --> 00:40:42,125
Über Sie. Oder Mister Beaufort.
433
00:41:01,791 --> 00:41:03,333
Nein, Sir.
434
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Ich sehe, dass es Verbesserungsspielraum
gibt, und ich nehme das sehr ernst.
435
00:41:15,208 --> 00:41:18,375
Was bedeutet, dass Sie bei der Spendengala
voll auf mich zählen können
436
00:41:18,625 --> 00:41:20,083
und eine zweite Chance bekommen,
437
00:41:20,083 --> 00:41:23,166
sich eine Meinung
über mein Organisationstalent zu bilden.
438
00:41:35,250 --> 00:41:39,041
So eine Katastrophe darf Ihnen
nicht noch mal passieren.
439
00:41:39,625 --> 00:41:42,250
Ein Chaos wie das heute
wird sich nicht wiederholen.
440
00:41:45,916 --> 00:41:48,000
Nicht unter meiner Aufsicht.
441
00:41:50,333 --> 00:41:55,166
Wenn das so ist, wird Mister Beaufort
seine dazugewonnene Zeit
442
00:41:55,166 --> 00:41:59,458
in das Veranstaltungskomitee investieren,
um seinen Fehltritt wiedergutzumachen.
443
00:42:01,625 --> 00:42:03,791
Und Sie beide rücken mit einer
444
00:42:04,041 --> 00:42:07,458
bis ins kleinste Detail perfekten
Spendengala den Ruf dieser Schule,
445
00:42:07,708 --> 00:42:10,875
den Sie eben ruiniert haben,
wieder gerade.
446
00:42:14,416 --> 00:42:17,083
Dann sehen wir weiter
wegen Ihrer Empfehlung, Miss Bell.
447
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
- Ich kann ihn nicht gebrauchen.
- Sie hören von...
448
00:42:20,375 --> 00:42:23,416
- Er ist unzuverlässig und arrogant.
- ...fucking Partys zu planen.
449
00:42:28,583 --> 00:42:31,291
- Ich hoffe, du bist zufrieden mit dir.
- Amüsiert trifft's eher.
450
00:42:31,291 --> 00:42:34,666
Als ob ich mir von jemandem wie dir
Befehle erteilen lassen werde.
451
00:42:35,625 --> 00:42:38,666
- Weil du ein Beaufort bist, ja?
- Ganz genau.
452
00:42:40,083 --> 00:42:43,500
Du kannst hier so rumtönen, wie du willst.
Ich habe keine Angst vor dir.
453
00:42:44,666 --> 00:42:46,875
Ich mach 'nen verdammt guten Job
in diesem Komitee
454
00:42:46,875 --> 00:42:50,458
und ich werde nicht zulassen, dass du mir
meine Chance auf Oxford versaust.
455
00:42:51,750 --> 00:42:52,583
Also...
456
00:42:55,625 --> 00:42:57,000
...tob dich ruhig aus.
457
00:43:04,375 --> 00:43:06,791
Du willst Krieg, Ruby Bell?
458
00:43:10,833 --> 00:43:12,041
Kannst du haben.