1
00:00:07,625 --> 00:00:11,041
[taktgetriebene, verwegene Popmusik]
2
00:00:14,583 --> 00:00:17,000
[Handy summt]
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,958
[Handy summt weiter]
4
00:00:36,666 --> 00:00:39,541
[Musik setzt sich fort]
5
00:00:40,708 --> 00:00:44,333
[Frauenstimme] Jeder Mensch hat
eine Welt voller Möglichkeiten verdient.
6
00:00:44,583 --> 00:00:46,250
Zu träumen, wovon er will.
7
00:00:46,250 --> 00:00:49,375
Zu sein, wer er will.
Zu lieben, wen er will.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,916
Wir alle haben die Macht,
unser Schicksal selbst zu formen.
9
00:00:54,166 --> 00:00:56,125
Ob wir sie nutzen oder nicht.
10
00:01:03,916 --> 00:01:06,125
[Musik setzt sich fort]
11
00:01:09,583 --> 00:01:12,291
Mailbox von James Beaufort.
Hinterlass 'ne Nachricht.
12
00:01:12,291 --> 00:01:15,666
[Frauenstimme] James,
ich hab richtig Scheiße gebaut.
13
00:01:15,666 --> 00:01:17,625
Dad wird ausrasten.
14
00:01:17,625 --> 00:01:20,791
Bist du noch bei Cyril?
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
15
00:01:23,375 --> 00:01:25,750
[Musik verklingt]
16
00:01:25,750 --> 00:01:28,458
[Männerstimme] Und da kommt er!
17
00:01:29,250 --> 00:01:31,125
Der Mann des Abends.
18
00:01:31,833 --> 00:01:32,750
The Greatest.
19
00:01:33,000 --> 00:01:34,166
Der Schönste.
20
00:01:34,416 --> 00:01:36,458
Und der Traum aller Frauen.
21
00:01:37,083 --> 00:01:43,208
James... Beaufort!
22
00:01:47,083 --> 00:01:48,791
Und? War sie so gut, wie sie aussieht?
23
00:01:49,041 --> 00:01:51,875
Fickt euch beide und redet nicht so
über meine Schwester, Mann.
24
00:01:51,875 --> 00:01:53,500
- Oh...
- [verhöhnend] Buh, Buh, Buh.
25
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
- Komm mal wieder runter, Alistair.
- Jetzt reicht's!
26
00:01:56,208 --> 00:01:57,958
- Oh, shit!
- Whoa!
27
00:01:59,291 --> 00:02:01,750
[freche Hip-Hop-Musik]
28
00:02:12,166 --> 00:02:13,541
[Musik klingt aus]
29
00:02:13,791 --> 00:02:16,791
Hey Lydia,
wir haben dich gestern Abend vermisst.
30
00:02:16,791 --> 00:02:20,625
Hey James, deine Schwester ist da.
Und sie hat schlechte Laune mitgebracht.
31
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Lydia?
32
00:02:25,333 --> 00:02:26,458
Hey, was ist los?
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,458
Versuch zu atmen.
34
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
[er lacht schelmisch]
35
00:02:33,291 --> 00:02:34,708
Das ist nicht dein Ernst, oder?
36
00:02:34,958 --> 00:02:37,375
Hey. Was ist passiert?
37
00:02:38,000 --> 00:02:40,041
Sie ist einfach reingeplatzt.
38
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
Ohne Vorwarnung.
39
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Wer?
40
00:02:42,416 --> 00:02:44,583
Ruby. Ruby Bell.
41
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
Die Presse macht mich fertig.
42
00:02:47,708 --> 00:02:50,791
Noch so ein Skandal
wird Dad mir nie verzeihen.
43
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Tief durchatmen.
44
00:02:52,750 --> 00:02:55,791
Und jetzt noch mal ganz ruhig.
Was ist passiert?
45
00:02:57,291 --> 00:02:59,875
Und wer ist diese Ruby Bell?
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
[ruhige Gitarrenmusik]
47
00:03:27,250 --> 00:03:30,083
- Wollen Sie sich setzen?
- Gerne, danke.
48
00:03:41,500 --> 00:03:42,833
Hallo, Mr. Sutton.
49
00:03:42,833 --> 00:03:45,125
Ruby. Hatten Sie schöne Ferien?
50
00:03:45,750 --> 00:03:49,250
Ich hab alle Bücher
von der Oxford-Leseliste gelesen. Zweimal.
51
00:03:49,250 --> 00:03:50,333
Also, ja.
52
00:03:52,625 --> 00:03:54,041
Und jetzt sind Sie dran.
53
00:03:55,083 --> 00:03:57,583
Das ist genug Stoff für eine Biografie.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,666
Da wird ein kleines Empfehlungsschreiben
sicher kein Problem.
55
00:04:01,208 --> 00:04:03,583
[taktgetriebene Musik]
56
00:04:05,916 --> 00:04:09,291
[Ruby] Jeder Mensch hat
eine Welt voller Möglichkeiten verdient.
57
00:04:09,291 --> 00:04:11,958
Und wenn es einen Ort gibt,
an dem alles möglich ist,
58
00:04:12,208 --> 00:04:14,416
dann ist es die Oxford University.
59
00:04:14,416 --> 00:04:16,875
Wer dort studiert hat,
dem steht die Welt offen.
60
00:04:17,000 --> 00:04:19,250
Und wenn in diesem Term
alles läuft wie geplant,
61
00:04:19,250 --> 00:04:22,375
werde ich
in weniger als 365 Tagen dort sein.
62
00:04:23,791 --> 00:04:26,625
Das Maxton Hall College
ist meine Eintrittskarte.
63
00:04:29,625 --> 00:04:33,250
Es ist nicht einfach eine Schule.
Es ist eine "der" Schulen.
64
00:04:36,208 --> 00:04:38,375
[Musik setzt sich fort]
65
00:04:47,250 --> 00:04:48,583
[lautes Hupen]
66
00:04:52,791 --> 00:04:54,291
So 'n Mist.
67
00:05:02,250 --> 00:05:04,375
[Ruby] Ich habe
Monate am Schreibtisch verbracht,
68
00:05:04,625 --> 00:05:06,750
um mich für das Stipendium
zu qualifizieren.
69
00:05:06,750 --> 00:05:09,583
Das gilt natürlich für die wenigsten hier.
70
00:05:12,041 --> 00:05:15,458
Familien wie die Beauforts haben
seit Generationen mehr Geld und Macht
71
00:05:15,458 --> 00:05:17,000
als so manches Königshaus.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,833
Für sie stehen alle Türen weit offen.
73
00:05:25,041 --> 00:05:28,875
Britischer Hochadel,
Sohn des Trainers von Manchester United,
74
00:05:29,125 --> 00:05:31,875
Cousine des Emirs von Dubai,
sie sind alle hier.
75
00:05:32,125 --> 00:05:35,750
Sie feiern auf den gleichen Partys,
landen in den gleichen Jobs,
76
00:05:36,000 --> 00:05:39,333
heiraten die gleichen Leute,
ein millionenschwerer Mikrokosmos.
77
00:05:39,958 --> 00:05:41,833
Ach ja, außer Geld und Einfluss
78
00:05:42,000 --> 00:05:44,625
haben meine Mitschüler
noch eine Sache gemeinsam.
79
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Ich bin für sie unsichtbar.
80
00:05:46,541 --> 00:05:49,291
Ich hab sofort erkannt,
was für eine Superkraft das ist.
81
00:05:49,291 --> 00:05:51,750
Wenn ich in etwas weniger
als einem Jahr studieren will,
82
00:05:51,750 --> 00:05:53,750
darf ich mir keinen Fehltritt leisten.
83
00:05:53,750 --> 00:05:56,125
Schon gar nicht vor so einem Publikum.
84
00:05:56,125 --> 00:05:59,083
Je weniger sie über mich wissen,
desto besser.
85
00:06:00,125 --> 00:06:02,500
- Und? Hast du's abgegeben?
- Gerade eben.
86
00:06:02,500 --> 00:06:06,083
Ich wünschte, ich hätte auch Mr. Sutton
nach dem Empfehlungsschreiben gefragt.
87
00:06:06,708 --> 00:06:08,583
Mrs. Campbell ist mindestens genauso gut.
88
00:06:08,583 --> 00:06:11,791
- War sie nicht Jahrgangsbeste in Oxford?
- Ja, 1890.
89
00:06:13,250 --> 00:06:16,583
[Ruby] Lin war vor dem Karriere-
und Eheaus ihrer Eltern vor einem Jahr
90
00:06:16,833 --> 00:06:18,083
noch eine von denen.
91
00:06:19,375 --> 00:06:22,875
Wie sie das ausgehalten hat,
ist mir schleierhaft.
92
00:06:25,833 --> 00:06:29,125
[Schüler] Das ist zumindest das,
was meine Internetrecherche ergeben hat.
93
00:06:29,750 --> 00:06:32,208
Aber die Sammlung
gerechtigkeitstheoretischer Schriften,
94
00:06:32,208 --> 00:06:34,916
die Sie uns empfohlen haben,
bilden die Inhalte der Grundlegung
95
00:06:34,916 --> 00:06:36,333
zur Metaphysik der Sitten
96
00:06:36,333 --> 00:06:39,208
und der Kritik der praktischen Vernunft
am besten ab.
97
00:06:39,208 --> 00:06:41,208
[Mr. Sutton] Danke. Ja, ganz genau.
98
00:06:41,208 --> 00:06:42,833
Und deshalb sage ich ja auch immer:
99
00:06:43,083 --> 00:06:44,583
Das hier,
100
00:06:46,916 --> 00:06:48,833
das ist das Google eurer Großeltern.
101
00:06:49,083 --> 00:06:50,375
[Gelächter]
102
00:06:50,375 --> 00:06:53,250
Aber zurück zu Kant.
Mr. Smith, was denken Sie?
103
00:06:53,250 --> 00:06:55,000
Kant sagt doch einfach nur:
104
00:06:55,000 --> 00:06:58,375
"Was du nicht willst, dass man dir tu,
das füg auch keinem anderen zu."
105
00:06:58,375 --> 00:07:00,208
Das ist die Bibel, nicht Kant.
106
00:07:02,791 --> 00:07:06,083
Vielleicht will Kant uns mit
dem kategorischen Imperativ auch sagen,
107
00:07:06,083 --> 00:07:09,041
dass wir die Konsequenzen
unserer Handlungen ignorieren sollen,
108
00:07:09,041 --> 00:07:11,416
wenn es sich für uns nur richtig anfühlt.
109
00:07:13,708 --> 00:07:14,750
Miss Bell?
110
00:07:15,291 --> 00:07:17,708
Für Kant steht bei Menschen
die Vernunft im Mittelpunkt,
111
00:07:17,958 --> 00:07:18,875
nicht das Gefühl.
112
00:07:20,041 --> 00:07:23,000
Dann ist Kant vielleicht weniger relevant,
als wir denken.
113
00:07:23,250 --> 00:07:24,875
Menschen sind zwar vernunftbegabt,
114
00:07:25,125 --> 00:07:28,416
aber handeln die meiste Zeit
aus Gefühlen heraus.
115
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
Das macht es ja so interessant.
116
00:07:34,375 --> 00:07:36,791
Gerade der Fakt,
dass wir uns anders entscheiden könnten,
117
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
macht unsere moralische Stärke aus.
118
00:07:38,666 --> 00:07:40,875
Ja, gut gesagt.
119
00:07:41,125 --> 00:07:44,416
Okay, dann wollen wir doch
zum nächsten Kapitel.
120
00:07:51,583 --> 00:07:54,041
[Lin] Ich fass es nicht,
dass die Begrüßungsfeier übermorgen ist.
121
00:07:54,291 --> 00:07:56,875
Ich habe die Hälfte
der Sommerferien damit verbracht,
122
00:07:57,125 --> 00:07:59,500
mit Elektrikern
und Caterern zu diskutieren.
123
00:07:59,500 --> 00:08:01,791
Vergiss nicht
die Auswahl vollgekiffter DJs.
124
00:08:01,791 --> 00:08:05,916
- Den nüchternen müssen wir heute zusagen.
- Was tut man nicht alles fürs Curriculum?
125
00:08:05,916 --> 00:08:07,000
Verdammt.
126
00:08:07,250 --> 00:08:08,166
[Lin] Was?
127
00:08:08,166 --> 00:08:10,583
Ich hab was vergessen.
Ich muss zu Mr. Sutton.
128
00:08:10,833 --> 00:08:12,416
[sie ruft] Ich komm gleich nach.
129
00:08:12,666 --> 00:08:13,833
Okay.
130
00:08:14,083 --> 00:08:16,375
[ruhige Gitarrenmusik]
131
00:08:34,666 --> 00:08:35,916
Entschuldigen Sie...
132
00:08:37,916 --> 00:08:40,250
[düstere Musik]
133
00:08:42,666 --> 00:08:43,875
Ruby, ich...
134
00:08:46,583 --> 00:08:47,833
Ruby, ich, ich...
135
00:08:51,208 --> 00:08:55,916
Ich kann das, ich kann das erklären...
Es ist wirklich nicht so, wie's aussieht.
136
00:08:55,916 --> 00:08:57,625
Äh, Ruby!
137
00:09:00,000 --> 00:09:02,208
[sie atmet panisch]
138
00:09:14,958 --> 00:09:17,625
[spannungsgeladene, düstere Musik]
139
00:09:38,416 --> 00:09:41,750
Sie können hier warten, Percy.
Wird nicht lange dauern.
140
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
[Musik verklingt]
141
00:09:49,833 --> 00:09:51,750
Ruby, alles okay?
142
00:09:54,666 --> 00:09:56,166
[lauter] Ruby?
143
00:09:56,916 --> 00:09:59,083
Okay, die erste Sitzung
des Veranstaltungskomitees
144
00:09:59,333 --> 00:10:00,875
im neuen Term ist hiermit eröffnet.
145
00:10:00,875 --> 00:10:03,541
Ähm, wie sieht's aus
mit der Begrüßungsfeier übermorgen?
146
00:10:03,791 --> 00:10:05,791
- Äh, die Plakate hängen bereits.
- Perfekt.
147
00:10:06,375 --> 00:10:09,083
Ich hab die Security-Firma erreicht,
mit den Technikern gesprochen.
148
00:10:09,333 --> 00:10:12,833
Sie kümmern sich auch um Leinwand und
Projektor für das Maxton-Hall-Promovideo.
149
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Kieran?
150
00:10:15,291 --> 00:10:19,000
Ah, ich bin dran. Äh, ich hab
'n paar coole Drohnen-Shots eingebaut.
151
00:10:21,291 --> 00:10:22,750
[alle lachen]
152
00:10:24,125 --> 00:10:25,083
Lexington möchte,
153
00:10:25,333 --> 00:10:27,958
dass wir die Lacrosse-Mannschaft
mit ins Promovideo aufnehmen,
154
00:10:28,208 --> 00:10:31,833
wegen dem dritten Titel in Folge.
Und ich werde mich um die Fotos kümmern.
155
00:10:31,833 --> 00:10:34,125
Dann wird die Promo
dieses Jahr mal sehenswert.
156
00:10:34,375 --> 00:10:36,958
James Beaufort,
verschwitzt und in Übergröße.
157
00:10:36,958 --> 00:10:39,625
- [alle kichern]
- [jemand murmelt] Ist doch so.
158
00:10:39,875 --> 00:10:40,833
[Tür öffnet sich]
159
00:10:42,500 --> 00:10:44,291
[spannungsgeladene Musik]
160
00:10:46,458 --> 00:10:48,750
- Was?
- James Beaufort starrt dich an.
161
00:10:53,958 --> 00:10:55,125
Tut er nicht.
162
00:10:55,125 --> 00:10:56,541
Äh... doch.
163
00:10:56,791 --> 00:10:59,166
Er kommt jetzt auf dich zu, Ruby.
164
00:11:00,375 --> 00:11:04,333
[Ruby] James Beaufort verkörpert alles,
was an der Welt der Reichen nicht stimmt.
165
00:11:04,333 --> 00:11:08,000
Überdimensioniertes Privileg,
Arroganz und Ignoranz.
166
00:11:08,000 --> 00:11:08,916
Hey.
167
00:11:09,166 --> 00:11:12,666
Bisher hab ich es immer geschafft, dass
ein Raum voll Menschen zwischen uns liegt.
168
00:11:12,666 --> 00:11:14,708
Dürfte ich eure Freundin kurz entführen?
169
00:11:15,541 --> 00:11:16,708
[Lin] Klar.
170
00:11:20,083 --> 00:11:21,666
[Musik spitzt sich zu und setzt aus]
171
00:11:21,916 --> 00:11:24,000
[Uhrenticken]
172
00:11:25,583 --> 00:11:26,625
Okay.
173
00:11:28,083 --> 00:11:30,583
- [lautes Reißen]
- [alle lachen]
174
00:11:30,833 --> 00:11:32,333
[spannungsgeladene Musik]
175
00:11:42,750 --> 00:11:44,166
Robin, richtig?
176
00:11:45,041 --> 00:11:45,875
Ruby.
177
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
Tut mir leid.
Ich wusste irgendwas mit "R".
178
00:11:48,416 --> 00:11:49,791
Du weißt, wer ich bin.
179
00:11:50,583 --> 00:11:53,041
Ich kenne deinen Namen,
wenn du das meinst.
180
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Ich bin Lydias Bruder.
181
00:11:54,416 --> 00:11:56,375
Sie ist in deinem Philosophie-Kurs.
182
00:11:59,125 --> 00:12:01,166
Ich möchte, dass du das hier nimmst...
183
00:12:02,958 --> 00:12:04,708
...und dir Folgendes merkst:
184
00:12:04,958 --> 00:12:07,750
Was du in Suttons Büro gesehen hast,
ist nie passiert.
185
00:12:11,000 --> 00:12:12,250
[Musik setzt sich fort]
186
00:12:15,750 --> 00:12:17,125
Mehr als 10.000 sind nicht drin.
187
00:12:17,125 --> 00:12:20,208
Aber wenn du bis Ende des Schuljahres
dichthältst, verdoppeln wir es.
188
00:12:20,208 --> 00:12:21,291
Wow...
189
00:12:24,875 --> 00:12:26,916
Du bist ein noch größerer Arsch,
als ich dachte.
190
00:12:28,666 --> 00:12:31,833
Warte, warte...
Wir sind hier noch nicht fertig.
191
00:12:32,083 --> 00:12:35,208
Wolltest du noch 'nen Maserati
und 'n Fabergé-Ei drauflegen?
192
00:12:35,208 --> 00:12:38,125
Ich weiß, dass du das Geld
gut gebrauchen könntest.
193
00:12:39,708 --> 00:12:41,625
Für 'nen neuen Rucksack vielleicht.
194
00:12:42,916 --> 00:12:45,875
Ich habe aktuell 17 Pfund und 28 Pence
in meinem Geldbeutel.
195
00:12:45,875 --> 00:12:47,583
Das ist mehr, als ich brauche.
196
00:12:48,958 --> 00:12:51,291
Soll ich dir was für die Kantine wechseln?
197
00:12:51,291 --> 00:12:52,333
Hm?
198
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
Nein?
199
00:12:54,041 --> 00:12:57,875
Okay, dann kannst du das gerne wieder
zurück in deinen Treuhandfonds stecken.
200
00:12:57,875 --> 00:12:59,458
Das ist dein Ernst?
201
00:13:01,916 --> 00:13:03,125
[Musik verklingt]
202
00:13:09,416 --> 00:13:11,541
[spannungsvolle Musik]
203
00:13:21,125 --> 00:13:23,833
[Musik klingt aus]
204
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
[kurzer Klingelton]
205
00:13:45,166 --> 00:13:47,791
"Was war das bitte vorhin? Was wollte er?"
206
00:13:49,083 --> 00:13:51,625
[Ruby] Mich demütigen?
Aber ich brauche sein Geld nicht.
207
00:13:52,500 --> 00:13:53,958
Ich verdiene mein eigenes.
208
00:13:55,666 --> 00:13:58,916
Wir ergänzen uns als Schwestern perfekt.
Du bist reich und ich bin schön.
209
00:13:58,916 --> 00:14:01,083
Hattest du nicht Mathe
bis vor 'ner Viertelstunde?
210
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
Ms. Wansey hatte 'nen Nervenzusammenbruch,
weil Victor in ihrem Namen ein Tinder-Date
211
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
in die Klasse bestellt hat.
Also hatten wir früher Schluss.
212
00:14:06,458 --> 00:14:10,041
Ich weiß, da vermisst du deine
alte Schule gleich, wenn du das hörst.
213
00:14:11,083 --> 00:14:12,916
[ruhige Musik]
214
00:14:17,875 --> 00:14:20,208
- Und?
- Wie gesagt, war witzig.
215
00:14:20,208 --> 00:14:22,291
- Hey.
- Na, ihr zwei Elfen.
216
00:14:22,541 --> 00:14:24,375
[Ember] Gib mir zwei Minuten,
ich muss mich umziehen.
217
00:14:24,625 --> 00:14:26,750
Und nicht abhauen, wir kochen gleich.
218
00:14:36,708 --> 00:14:38,458
[Musik klingt aus]
219
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
[dynamische Musik]
220
00:14:51,375 --> 00:14:52,500
Ah!
221
00:15:04,708 --> 00:15:06,333
[Musik setzt sich fort]
222
00:15:17,708 --> 00:15:19,250
[Musik verklingt]
223
00:15:20,583 --> 00:15:21,708
Und?
224
00:15:22,875 --> 00:15:25,416
Ich fand's toll. Traurig, aber toll.
225
00:15:25,666 --> 00:15:29,166
[Angus] Als ich das gelesen hab,
da hat sich meine Welt neu geordnet.
226
00:15:29,958 --> 00:15:31,500
Wie läuft's mit Death Note?
227
00:15:34,208 --> 00:15:35,583
Du bist erst in der Mitte?
228
00:15:35,833 --> 00:15:39,750
Hallo? Ich hab 'nen Monat gebraucht,
um zu begreifen, wie man das Ding liest.
229
00:15:39,750 --> 00:15:41,250
Dafür bin ich ganz schön weit.
230
00:15:41,250 --> 00:15:43,916
Nach James Joyce solltest du dankbar sein,
dass es unter 1000 Seiten hat.
231
00:15:46,416 --> 00:15:47,333
[trällernd] Tada.
232
00:15:47,583 --> 00:15:50,666
- Wow.
- Ember, du siehst ja toll aus.
233
00:15:50,916 --> 00:15:52,916
Ja, von Geburt an.
Aber was ist mit dem Kleid?
234
00:15:53,166 --> 00:15:54,208
Megaschön.
235
00:15:54,458 --> 00:15:57,541
Ich bin noch nicht fertig,
aber vielleicht mit ein bisschen Spitze...
236
00:15:57,541 --> 00:15:59,208
Mo, mo, mo, mom...
237
00:15:59,208 --> 00:16:01,708
- Das ist meine Bluse.
- Du hattest sie 15 Jahre lang.
238
00:16:01,708 --> 00:16:04,875
Und ich finde, es ist nur fair,
wenn du sie jetzt weiter vererbst.
239
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
[Mutter] Okay.
240
00:16:09,375 --> 00:16:12,750
Ein Toast auf unsere diebischen,
talentierten Töchter.
241
00:16:14,541 --> 00:16:16,208
Wie sind wir nur so toll geworden?
242
00:16:22,666 --> 00:16:25,041
[ruhige, melancholische Musik]
243
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
[Ruby] Dad war seit Jahren
nicht mehr im Obergeschoss.
244
00:16:31,125 --> 00:16:33,166
Der von
der Krankenkasse gestellte Treppenlift
245
00:16:33,166 --> 00:16:36,250
ist schon ein paar Monate
nach dem Unfall kaputtgegangen.
246
00:16:36,250 --> 00:16:40,333
Es muss ihn wahnsinnig machen,
aber er verliert nie ein Wort darüber.
247
00:16:40,333 --> 00:16:43,541
Deswegen weiß er auch nicht,
dass ich für einen neuen spare.
248
00:16:52,333 --> 00:16:53,916
[Musik setzt sich fort]
249
00:17:22,750 --> 00:17:24,458
[Musik verklingt]
250
00:17:44,666 --> 00:17:47,875
Ich bräuchte die Unterlagen
für das Empfehlungsschreiben zurück, Sir.
251
00:17:48,625 --> 00:17:49,958
Klar, natürlich.
252
00:17:55,000 --> 00:17:57,208
Ich hab das Schreiben auch schon dabei.
253
00:18:04,875 --> 00:18:06,583
Nur die Unterlagen, bitte.
254
00:18:14,041 --> 00:18:17,166
Hier... hier steht nichts drin,
was nicht wahr wäre.
255
00:18:20,125 --> 00:18:22,083
Es geht mich nichts an,
was Sie privat machen.
256
00:18:24,166 --> 00:18:26,750
Aber wenn jemand von der Sache erfährt...
257
00:18:26,750 --> 00:18:28,875
ist Ihre Empfehlung wertlos für mich.
258
00:18:38,125 --> 00:18:39,666
Ich finde jemand anderen.
259
00:18:49,208 --> 00:18:50,916
Warum gehst du nicht noch mal zu Sutton...
260
00:18:50,916 --> 00:18:54,041
Ich hab die Unterlagen vertauscht.
Jetzt reicht ihm die Zeit nicht mehr.
261
00:18:54,041 --> 00:18:56,500
- Das ist doch Quatsch.
- Es war mein Fehler.
262
00:18:56,500 --> 00:18:58,625
Seit der Sache mit Beaufort
bist du neben der Spur.
263
00:18:58,875 --> 00:19:00,750
Was ist zwischen euch abgegangen?
264
00:19:00,750 --> 00:19:03,166
Gar nichts. Absolut gar nichts.
265
00:19:04,375 --> 00:19:07,583
So lebensmüde, Rektor Lexington
nach dem Empfehlungsschreiben zu fragen,
266
00:19:07,583 --> 00:19:09,291
war wahrscheinlich noch niemand.
267
00:19:09,291 --> 00:19:10,541
Genau darauf setze ich.
268
00:19:14,291 --> 00:19:16,041
[hoffnungsvolle Musik]
269
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
[Musik setzt aus]
270
00:19:25,333 --> 00:19:27,000
Wir verhandeln jetzt neu.
271
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
Wird das jetzt 'n tägliches Ritual?
272
00:19:30,541 --> 00:19:33,666
- Wenn du mir jetzt wieder Geld...
- Hör auf mit der Mutter-Theresa-Nummer.
273
00:19:33,666 --> 00:19:35,958
Sag mir, was du von meiner Familie willst.
274
00:19:38,291 --> 00:19:42,208
Jetzt gerade würde ich mich mit 'ner
einstweiligen Verfügung zufriedengeben.
275
00:19:42,208 --> 00:19:45,375
Und Mutter Theresa hätte das Geld
genommen und an Bedürftige verteilt.
276
00:19:45,375 --> 00:19:46,500
Ich sag's nur.
277
00:19:47,666 --> 00:19:49,041
Findest du lustig?
278
00:19:50,416 --> 00:19:52,750
Jeder Mensch hat einen Preis.
279
00:19:53,916 --> 00:19:55,250
Was ist deiner?
280
00:20:11,250 --> 00:20:12,791
Was wird das?
281
00:20:13,041 --> 00:20:16,416
Dein Abenteuer
mit dem begehrtesten Single der Schule.
282
00:20:17,625 --> 00:20:20,083
[spannungsvolle Musik]
283
00:20:21,208 --> 00:20:23,833
Ist es das erste Mal,
dass du dich prostituierst?
284
00:20:24,083 --> 00:20:25,875
Oh, ich wollte nicht gleich Geld nehmen.
285
00:20:25,875 --> 00:20:28,500
Ich weiß ja,
du bist 'n bisschen knapp bei Kasse.
286
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
Fahr zur Hölle, Beaufort.
287
00:20:31,875 --> 00:20:35,250
Ist das deine Vorstellung von Dirty Talk?
288
00:20:35,916 --> 00:20:38,375
[flüsternd] Wenn du
noch einen Schritt näher kommst...
289
00:20:40,375 --> 00:20:42,458
[lauter] ...tret ich dir
in die Weichteile.
290
00:20:43,208 --> 00:20:46,250
- Dann komm mal endlich zum Punkt, Robin.
- Ich heiße Ruby, verdammt.
291
00:20:46,250 --> 00:20:49,458
- Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit.
- [Tür quietscht]
292
00:20:49,708 --> 00:20:51,000
[entfernte Stimmen]
293
00:20:53,625 --> 00:20:55,666
Auch wenn du deine Meinung geändert hast,
294
00:20:55,916 --> 00:20:58,500
ich weiß nicht,
ob ich jetzt noch in Stimmung bin.
295
00:21:00,875 --> 00:21:02,833
Hey, ich sag dir meinen Preis.
296
00:21:04,375 --> 00:21:05,875
Halt dich fern von mir.
297
00:21:06,833 --> 00:21:09,625
Du kannst davon ausgehen,
alles unter zwei Metern ist zu nah.
298
00:21:11,583 --> 00:21:14,291
[flüsternd] Ich will auf keinen Fall
noch mal mit dir gesehen werden.
299
00:21:22,625 --> 00:21:25,041
[Musik setzt sich bedrohlich fort]
300
00:21:38,541 --> 00:21:40,916
[bedrohliche Klänge]
301
00:21:42,791 --> 00:21:44,333
[kurzer Klingelton]
302
00:21:56,166 --> 00:21:58,333
[Musik wird taktgetriebener]
303
00:21:59,958 --> 00:22:01,791
[Stimmengewirr]
304
00:22:02,041 --> 00:22:04,875
- Wer sind die Besten, häh?
- Maxton Hall.
305
00:22:06,125 --> 00:22:07,458
Auf geht's, Mann, komm!
306
00:22:07,458 --> 00:22:10,416
Letztes Mal
haben wir sie auch fertiggemacht.
307
00:22:11,041 --> 00:22:13,666
Jungs, kommt mal alle zusammen hier.
308
00:22:15,166 --> 00:22:19,000
[laut] Da ein Großteil von euch nächstes
Jahr nach Oxford und Cambridge abzischt,
309
00:22:19,250 --> 00:22:23,083
ist das hier eure letzte Chance,
für Maxton Hall Geschichte zu schreiben!
310
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
[alle rufen] Ja!
311
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Beaufort, mein Junge hier, hat
in den letzten zwei Jahren dafür gesorgt,
312
00:22:29,250 --> 00:22:32,708
dass dieses Team
einen Ruf zu verlieren hat!
313
00:22:32,958 --> 00:22:36,250
- [alle rufen] Ja!
- Also geht da raus und macht sie kaputt!
314
00:22:36,500 --> 00:22:37,583
Habt ihr's verstanden?
315
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
- Let's go, Maxton...
- ...Hall!
316
00:22:40,166 --> 00:22:41,541
- [James] Maxton!
- [alle] Hall!
317
00:22:41,791 --> 00:22:44,208
[sie wiederholen den Schlachtruf mehrfach]
318
00:22:44,208 --> 00:22:47,125
[energische Rufe]
319
00:22:50,041 --> 00:22:52,916
Denk nicht, dich irgendwie
an McCormack rächen zu müssen, okay?
320
00:22:55,208 --> 00:22:57,333
- Get out there!
- [alle jubeln]
321
00:22:58,000 --> 00:22:58,958
Lass es einfach.
322
00:23:01,625 --> 00:23:02,958
[alle grölen]
323
00:23:07,916 --> 00:23:09,541
[dynamische Musik]
324
00:23:09,791 --> 00:23:13,708
[Sprecher] Willkommen zum Rückspiel
Maxton Hall gegen Eastview College.
325
00:23:13,708 --> 00:23:17,708
Nach dem letzten desaströsen Match
für Eastview stellt sich allein die Frage,
326
00:23:17,708 --> 00:23:21,583
wird es dem Team von Maxton Hall
rund um...
327
00:23:21,833 --> 00:23:23,625
[Musik setzt sich fort]
328
00:23:33,416 --> 00:23:38,916
[Menge tost] Maxton Hall! Maxton Hall!
329
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
[Jubelrufe]
330
00:23:47,958 --> 00:23:49,291
Tempo! Tempo!
331
00:23:50,416 --> 00:23:51,625
Schieß jetzt!
332
00:23:58,125 --> 00:23:59,708
Yes!
333
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
[Sprecher] Eins zu null für Maxton Hall.
334
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
[Pfeife schrillt]
335
00:24:11,000 --> 00:24:13,083
[Musik setzt sich fort]
336
00:24:24,166 --> 00:24:25,625
Yeah!
337
00:24:25,875 --> 00:24:26,958
Woo, woo, woo!
338
00:24:43,333 --> 00:24:45,458
[Sprecher] Seit dem Führungswechsel
339
00:24:45,458 --> 00:24:48,041
hat das Team einen gigantischen Sprung
nach vorn gemacht.
340
00:24:48,291 --> 00:24:50,666
Coach Freeman kann stolz sein
auf seine Jungs!
341
00:24:54,166 --> 00:24:55,625
[James] Alistair! Nein!
342
00:24:59,166 --> 00:25:00,250
[er stöhnt]
343
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
[Pfeife schrillt]
344
00:25:01,916 --> 00:25:03,333
[schmerzerfüllt] Ah...
345
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
- Ey, was sollte das denn?
- [Pfeife schrillt]
346
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
McCormack, du Pisser.
347
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
[Pfeife schrillt]
348
00:25:11,416 --> 00:25:13,125
[aufgewühlte Menge]
349
00:25:13,375 --> 00:25:15,000
[Pfeife schrillt]
350
00:25:16,291 --> 00:25:18,208
Ey! Komm runter! Komm runter!
351
00:25:19,083 --> 00:25:21,333
[Sprecher] ...schießt er klar
übers Ziel hinaus.
352
00:25:21,583 --> 00:25:23,875
[James] Was hab ich dir gesagt?
Was hab ich dir gesagt? Häh?
353
00:25:24,125 --> 00:25:25,208
Was soll die Scheiße?
354
00:25:25,458 --> 00:25:27,833
Er hat Kesh beim letzten Spiel
fast das Genick gebrochen!
355
00:25:28,458 --> 00:25:30,666
Ist nur fair,
wenn ich den Gefallen erwider.
356
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Rauf auf die Tribüne mit dir! Sofort!
357
00:25:33,791 --> 00:25:34,875
[Stimmengewirr]
358
00:25:36,291 --> 00:25:39,375
[Sprecher] McCormack wird verarztet.
Ellington muss vom Platz.
359
00:25:43,000 --> 00:25:46,208
Die Gemüter scheinen sich wieder
beruhigt zu haben. Es geht weiter.
360
00:25:46,458 --> 00:25:47,875
Alistair, komm!
361
00:25:47,875 --> 00:25:49,458
[Menge applaudiert]
362
00:25:50,083 --> 00:25:52,541
[Sprecher] Wir sehen hier
eine neue Aufstellung...
363
00:25:52,541 --> 00:25:55,708
[Menge ruft] Maxton Hall! Maxton Hall!
364
00:25:57,708 --> 00:26:00,083
Falls du das Spielfeld suchst,
das ist hinter dir.
365
00:26:02,041 --> 00:26:05,250
Danke.
Aber ich war eh nur fürs Wrestling da.
366
00:26:06,083 --> 00:26:09,833
Ich hätt McCormack gern noch mehr gegeben,
aber die Schiedsrichterin war zu schnell.
367
00:26:10,083 --> 00:26:13,083
Wenn sie für Eastview spielen würde,
hätten sie vielleicht 'ne Chance.
368
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
[Menge schreit entsetzt]
369
00:26:20,083 --> 00:26:21,625
[dumpfe Stimme] Zieh, Beaufort!
370
00:26:27,583 --> 00:26:29,416
[taktgetriebene, dumpfe Musik]
371
00:26:30,833 --> 00:26:32,333
Alistair.
372
00:26:46,500 --> 00:26:48,208
[aufgeregte Rufe]
373
00:26:48,458 --> 00:26:51,541
Ich merk schon,
du bist ein eingefleischter Lacrosse-Fan.
374
00:26:51,541 --> 00:26:53,916
Oh ja, ich war bisher
bei allen euren Spielen.
375
00:26:53,916 --> 00:26:55,791
Hast du mich nie gesehen?
376
00:26:55,791 --> 00:26:58,500
Ich bin immer
ein bisschen beschäftigt da draußen.
377
00:26:58,500 --> 00:27:01,541
Klar, Mannschaftsgegner verprügeln und so.
378
00:27:01,791 --> 00:27:05,708
[Sprecher] Eastview muss sich
den Sieg holen, sonst scheiden sie aus.
379
00:27:06,583 --> 00:27:10,125
Ähm, wollen wir direkt die Fotos machen?
Vielleicht direkt hier?
380
00:27:11,500 --> 00:27:13,625
Hat mich gefreut, Alistair.
381
00:27:17,125 --> 00:27:18,166
[Kamera klickt]
382
00:27:18,166 --> 00:27:19,750
[Lin] Super. Gerne noch einmal...
383
00:27:20,000 --> 00:27:24,083
- Sir, hätten Sie einen Moment Zeit?
- Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt.
384
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
Es dauert nur zwei Minuten, versprochen.
385
00:27:27,333 --> 00:27:30,750
Ich wollte Sie fragen, ob Sie mir eine
Empfehlung für Oxford schreiben könnten.
386
00:27:31,500 --> 00:27:34,375
Das müssten Sie doch schon längst
in die Wege geleitet haben.
387
00:27:35,083 --> 00:27:37,458
Sie sind die beste Referenz,
die diese Schule hat
388
00:27:37,458 --> 00:27:40,000
und ich dachte,
ich versuche es wenigstens.
389
00:27:40,250 --> 00:27:43,291
Dass Sie eine sehr gute Schülerin sind,
wissen wir ja beide.
390
00:27:43,291 --> 00:27:45,916
Nur reicht das nicht
für ein aussagekräftiges Schreiben.
391
00:27:45,916 --> 00:27:47,333
Nicht für Oxford.
392
00:27:49,583 --> 00:27:51,541
Wenn ich es mir recht überlege,
393
00:27:51,791 --> 00:27:54,375
habe ich in den letzten Jahren
gar nichts von Ihnen mitbekommen.
394
00:27:54,625 --> 00:27:56,625
Haben Sie eine Ahnung, woran das liegt?
395
00:27:57,291 --> 00:28:00,875
Ich leite seit diesem Jahr
das Veranstaltungskomitee mit Lin Wang.
396
00:28:01,125 --> 00:28:02,208
Ach, richtig, richtig.
397
00:28:02,458 --> 00:28:04,875
Wie steht es
um die Begrüßungsfeier zum Schulstart?
398
00:28:04,875 --> 00:28:06,500
Die Vorbereitungen laufen.
399
00:28:07,541 --> 00:28:10,583
Diese Feier bildet den ersten Eindruck,
den unsere neuen Schüler
400
00:28:10,583 --> 00:28:12,625
und ihre Eltern
sich von der Schule machen,
401
00:28:12,625 --> 00:28:16,000
die ihnen jährlich mehrere
zehntausend Pfund vom Konto abzieht.
402
00:28:16,000 --> 00:28:18,875
Dieses Jahr haben wir
ein paar besonders prominente Neuzugänge.
403
00:28:18,875 --> 00:28:21,833
- Wichtig ist, dass alles glattgeht.
- Das verstehe ich, Sir.
404
00:28:21,833 --> 00:28:25,958
Wenn Sie sich als Teamleitung gut schlagen
und alles läuft wie erwünscht,
405
00:28:25,958 --> 00:28:28,500
sehe ich nicht,
was gegen eine Empfehlung sprechen würde.
406
00:28:34,333 --> 00:28:35,708
Miss Bell.
407
00:28:36,500 --> 00:28:37,875
Tun Sie mir einen Gefallen?
408
00:28:38,125 --> 00:28:39,583
[Coach] Vorsicht!
409
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
Gehen Sie mir aus dem Bild.
410
00:28:44,541 --> 00:28:45,875
Weiter, weiter, weiter!
411
00:28:54,583 --> 00:28:56,333
[hoffnungsvolle Musik]
412
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Okay, einmal hier.
413
00:29:15,208 --> 00:29:16,541
Was wolltest du von Alistair?
414
00:29:17,500 --> 00:29:18,583
Gar nichts.
415
00:29:19,541 --> 00:29:20,666
Wieso?
416
00:29:21,333 --> 00:29:23,416
Keine Ahnung, was du vorhast, Bell.
417
00:29:23,416 --> 00:29:25,333
Aber das ist mir inzwischen auch egal.
418
00:29:25,583 --> 00:29:29,083
Jemand wie du kann
jemanden wie uns nichts anhaben.
419
00:29:29,333 --> 00:29:32,125
Du bist ein Niemand
aus einem namenlosen Kaff.
420
00:29:32,125 --> 00:29:34,291
Ohne Geld und ohne Beziehungen.
421
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
Also tob dich ruhig aus.
422
00:29:37,500 --> 00:29:41,125
[spannungsgeladene Musik]
[gedämpftes Grölen der Mannschaft]
423
00:29:47,208 --> 00:29:48,666
[Donnergrollen]
424
00:29:59,500 --> 00:30:01,541
[traurige Klaviermusik]
425
00:30:29,625 --> 00:30:31,791
[Musik verklingt langsam]
426
00:30:37,166 --> 00:30:39,083
Sind Sie heimlich
ins Rugby-Team gewechselt?
427
00:30:40,166 --> 00:30:41,041
Elf zu fünf.
428
00:30:43,000 --> 00:30:46,583
"Messen Sie Erfolg nicht an den Siegen,
sondern daran, ob Sie besser werden."
429
00:30:47,958 --> 00:30:50,208
- Platon?
- Tiger Woods.
430
00:31:04,125 --> 00:31:05,416
Was weißt du über Ruby Bell?
431
00:31:07,625 --> 00:31:11,708
Gar nichts, außer dass sie dieses
dämliche Veranstaltungskomitee leitet.
432
00:31:11,708 --> 00:31:13,875
Das, was die Schulpartys organisiert?
433
00:31:18,458 --> 00:31:20,208
Hält Sutton die Füße still?
434
00:31:21,333 --> 00:31:22,375
Ja.
435
00:31:23,250 --> 00:31:25,541
Es ist, als hätte es mich nie gegeben.
436
00:31:27,541 --> 00:31:28,875
Hat es auch nicht.
437
00:31:32,333 --> 00:31:34,333
[melancholische Streichmusik]
438
00:31:50,625 --> 00:31:52,916
[Musik wird poppiger]
439
00:32:26,791 --> 00:32:29,666
[Ruby] Der Elefant ist
eins der stärksten Tiere der Welt.
440
00:32:30,750 --> 00:32:34,458
Und gerade deswegen hat die Metapher
vom Elefanten mit der Fußfessel
441
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
mich schon immer fasziniert.
442
00:32:41,000 --> 00:32:44,083
Der Elefant könnte das Stöckchen,
an dem seine Kette hängt,
443
00:32:44,083 --> 00:32:46,083
problemlos aus der Erde ziehen.
444
00:32:50,708 --> 00:32:53,000
Aber egal wie groß und stark er ist,
445
00:32:53,250 --> 00:32:56,875
seine Überzeugung, machtlos zu sein,
hält ihn an Ort und Stelle fest.
446
00:33:00,333 --> 00:33:02,541
[Musik setzt sich fort]
447
00:33:03,916 --> 00:33:05,583
[Ruby] Wir Menschen sind nicht anders.
448
00:33:05,833 --> 00:33:08,791
Wir lassen uns viel zu leicht
von Vorurteilen und Ängsten
449
00:33:09,041 --> 00:33:11,166
davon abhalten,
unser volles Potenzial zu leben.
450
00:33:11,416 --> 00:33:13,291
Unseren Träumen nachzujagen.
451
00:33:24,625 --> 00:33:28,375
Ich habe Glück. Ich weiß, dass es nur
ein kleiner Stock ist, der mich hält.
452
00:33:29,250 --> 00:33:31,125
Und ich bin dabei,
ihn aus der Erde zu ziehen.
453
00:33:31,125 --> 00:33:34,291
Stück für Stück.
Jedes Jahr ein bisschen weiter.
454
00:33:39,500 --> 00:33:42,125
[Ruby] Ich lasse mich nicht
zurück an meinen Stock fesseln.
455
00:33:42,875 --> 00:33:45,958
Schon gar nicht
von jemanden wie James Beaufort.
456
00:33:55,458 --> 00:33:58,166
[jazzige Abendmusik]
457
00:34:08,791 --> 00:34:11,041
[Stimmengewirr]
458
00:34:12,250 --> 00:34:13,416
- Ja.
- Hey...
459
00:34:15,916 --> 00:34:17,791
[Musik setzt sich fort]
460
00:34:20,041 --> 00:34:22,125
[̇Stimmengewirr]
461
00:34:24,166 --> 00:34:28,125
[Ruby] Zwischen mir und meiner Empfehlung
für Oxford steht nur noch diese Nacht.
462
00:34:28,375 --> 00:34:32,791
Und ich werde dafür sorgen, dass alles,
und ich meine alles, glattgeht.
463
00:34:41,416 --> 00:34:43,500
[Musik setzt sich fort]
464
00:35:01,583 --> 00:35:02,750
Schönen Abend noch.
465
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
Was 'ne lame Veranstaltung.
Wollen wir hoch, Leute?
466
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Ja, nichts wie weg.
467
00:35:10,708 --> 00:35:12,875
An alle meine Fans: Wir sehen uns!
468
00:35:13,625 --> 00:35:15,083
[unverständlich]
469
00:35:22,041 --> 00:35:23,750
[Musik setzt sich fort]
470
00:35:28,541 --> 00:35:29,958
Kann ich...
471
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
Kann ich kurz mit Ihnen reden?
472
00:35:34,583 --> 00:35:37,458
[heitere Stimmen und
Gelächter im Hintergrund]
473
00:36:03,208 --> 00:36:07,083
Was Sie gesehen haben,
war... absolut inakzeptabel.
474
00:36:09,041 --> 00:36:10,333
Oh.
475
00:36:12,833 --> 00:36:15,125
Ich wusste,
dass du heimlich auf Brünette stehst.
476
00:36:17,750 --> 00:36:19,041
Es ist nicht so, wie Sie denken.
477
00:36:19,291 --> 00:36:23,250
Miss Beaufort und ich haben uns nicht
als Lehrer und Schülerin kennengelernt.
478
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
- Wir kannten uns schon, bevor ich...
- Sir, es geht mich nichts an.
479
00:36:26,500 --> 00:36:28,416
Was Sie gesehen haben,
kommt nie wieder vor.
480
00:36:28,416 --> 00:36:32,125
Aber ich wollte, dass Sie wissen,
dass es mir wahnsinnig leidtut,
481
00:36:32,125 --> 00:36:33,625
Sie in so eine Situation...
482
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
Miss Bell!
483
00:36:40,666 --> 00:36:42,500
Mein Kompliment.
484
00:36:44,083 --> 00:36:46,416
Genau so hatte ich mir das vorgestellt.
485
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
[Jazzmusik verklingt]
486
00:36:49,708 --> 00:36:51,083
Danke, Sir.
487
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
[rhythmische Popmusik]
488
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
[Musik setzt sich dramatisch fort]
489
00:37:59,125 --> 00:38:01,041
[Musik setzt sich fort]
490
00:38:01,750 --> 00:38:03,333
So. Danke, das reicht.
491
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Ruby!
492
00:38:47,916 --> 00:38:51,250
Hey! Mach die Musik aus. Musik aus!
493
00:38:51,500 --> 00:38:52,583
[Musik verstummt]
494
00:38:53,375 --> 00:38:56,250
- [Getuschel und Gelächter]
- [Schüler] Die Party ist kaputt. Scheiße.
495
00:38:58,208 --> 00:38:59,625
Kommt, Boys.
496
00:38:59,875 --> 00:39:02,625
[Lin] Ähm, ja, super,
das war superinteressant...
497
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Oh!
498
00:39:08,375 --> 00:39:09,958
Hi, Robin! Na, alles klar?
499
00:39:10,208 --> 00:39:13,208
Ist dir klar, wie viele sich den Arsch
aufgerissen haben für diese Feier?
500
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Du wolltest ja kein Striptease von mir.
Da hab ich mir gedacht,
501
00:39:15,833 --> 00:39:18,375
vielleicht ist einer der Typen
mehr dein Geschmack.
502
00:39:18,375 --> 00:39:21,583
[er flüstert] Wenn ich nicht dafür
sorgen kann, dass du die Klappe hältst,
503
00:39:21,583 --> 00:39:25,375
dann wenigstens dafür, dass niemand
dir glaubt, wenn du den Mund aufmachst.
504
00:39:31,333 --> 00:39:32,333
Hey.
505
00:39:33,375 --> 00:39:35,125
Lexington möchte Sie sprechen.
506
00:39:36,416 --> 00:39:37,625
Beide.
507
00:39:50,083 --> 00:39:52,000
[Lexington] Sie haben mich
heute Abend beide...
508
00:39:53,500 --> 00:39:54,625
...schwer enttäuscht.
509
00:39:58,208 --> 00:40:01,458
Ihre Selbstgefälligkeit
können Sie sich sparen, Mister Beaufort.
510
00:40:01,458 --> 00:40:04,583
Jemand hat gesehen,
wie Sie den DJ bezahlt haben.
511
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ups.
512
00:40:09,958 --> 00:40:13,375
Sie sind mit sofortiger Wirkung
vom Lacrosse-Team suspendiert.
513
00:40:14,333 --> 00:40:17,208
Und Ihr Empfehlungsschreiben,
Miss Bell, ist gestrichen.
514
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
Ich würde Ihnen gerne zutrauen,
ein Event im Griff zu haben,
515
00:40:22,750 --> 00:40:25,000
als Leitung des Veranstaltungskomitees.
516
00:40:25,750 --> 00:40:27,500
Aber dank Mister Beauforts Scherz,
517
00:40:27,750 --> 00:40:31,791
habe ich nichts Schmeichelhaftes
über Ihr Organisationstalent zu vermelden.
518
00:40:32,916 --> 00:40:35,375
Es sei denn, es gibt noch etwas,
519
00:40:35,375 --> 00:40:38,125
was ich
über diese Situation wissen sollte.
520
00:40:39,083 --> 00:40:42,125
Über Sie. Oder Mister Beaufort.
521
00:40:53,416 --> 00:40:55,291
[spannungsvolle Musik]
522
00:41:00,166 --> 00:41:01,791
[Musik verklingt]
523
00:41:01,791 --> 00:41:03,333
Nein, Sir.
524
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Ich sehe, dass es Verbesserungsspielraum
gibt, und ich nehme das sehr ernst.
525
00:41:15,208 --> 00:41:18,375
Was bedeutet, dass Sie bei der Spendengala
voll auf mich zählen können
526
00:41:18,625 --> 00:41:20,083
und eine zweite Chance bekommen,
527
00:41:20,083 --> 00:41:23,166
sich eine Meinung
über mein Organisationstalent zu bilden.
528
00:41:35,250 --> 00:41:39,041
So eine Katastrophe darf Ihnen
nicht noch mal passieren.
529
00:41:39,625 --> 00:41:42,250
Ein Chaos wie das heute
wird sich nicht wiederholen.
530
00:41:45,916 --> 00:41:48,000
Nicht unter meiner Aufsicht.
531
00:41:50,333 --> 00:41:55,166
Wenn das so ist, wird Mister Beaufort
seine dazugewonnene Zeit
532
00:41:55,166 --> 00:41:59,458
in das Veranstaltungskomitee investieren,
um seinen Fehltritt wiedergutzumachen.
533
00:42:01,625 --> 00:42:03,791
Und Sie beide rücken mit einer
534
00:42:04,041 --> 00:42:07,458
bis ins kleinste Detail perfekten
Spendengala den Ruf dieser Schule,
535
00:42:07,708 --> 00:42:10,875
den Sie eben ruiniert haben,
wieder gerade.
536
00:42:14,416 --> 00:42:17,083
Dann sehen wir weiter
wegen Ihrer Empfehlung, Miss Bell.
537
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
- Ich kann ihn nicht gebrauchen.
- Sie hören von...
538
00:42:20,375 --> 00:42:23,416
- Er ist unzuverlässig und arrogant.
- ...fucking Partys zu planen.
539
00:42:28,583 --> 00:42:31,291
- Ich hoffe, du bist zufrieden mit dir.
- Amüsiert trifft's eher.
540
00:42:31,291 --> 00:42:34,666
Als ob ich mir von jemandem wie dir
Befehle erteilen lassen werde.
541
00:42:35,625 --> 00:42:38,666
- Weil du ein Beaufort bist, ja?
- Ganz genau.
542
00:42:40,083 --> 00:42:43,500
Du kannst hier so rumtönen, wie du willst.
Ich habe keine Angst vor dir.
543
00:42:44,666 --> 00:42:46,875
Ich mach 'nen verdammt guten Job
in diesem Komitee
544
00:42:46,875 --> 00:42:50,458
und ich werde nicht zulassen, dass du mir
meine Chance auf Oxford versaust.
545
00:42:51,750 --> 00:42:52,583
Also...
546
00:42:55,625 --> 00:42:57,000
...tob dich ruhig aus.
547
00:43:00,541 --> 00:43:02,416
[spannungsgeladene Musik]
548
00:43:04,375 --> 00:43:06,791
[James] Du willst Krieg, Ruby Bell?
549
00:43:10,833 --> 00:43:12,041
Kannst du haben.
550
00:43:12,041 --> 00:43:14,333
[Musik verklingt mit einem Schlag]
551
00:43:15,333 --> 00:43:17,333
[melancholische Popmusik]