1 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 Jokainen ansaitsee mahdollisuuksien maailman. 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 Omat haaveensa. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 Luvan olla, mitä haluaa, 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 rakastaa, ketä haluaa. 5 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 Meillä kaikilla on valta muovata oma kohtalomme, 6 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 käytämmepä sitä - 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 tai emme. 8 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}James Beaufortin vastaaja. Jätä viesti. 9 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 James, mokasin. Isä saa hepulin. 10 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 Oletko Cyrilin luona? Tulen sinne. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 Ja siinä hän tulee. 12 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 Illan mies. 13 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 Mahtavin, 14 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 komein. 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Joka naisen unelma. 16 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 James... 17 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 Beaufort! 18 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 Oliko hän niin hyvä kuin näyttää? 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 Älä puhu noin siskostani. 20 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 Rauhoitu. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - Nyt riitti. - Voi hitto! 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 Hyvä! Anna mennä! 23 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 Hei, Lydia. 24 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 Sinua kaivattiin illalla. 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 James, siskosi tuli. Pahalla tuulella. 26 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Lydia? 27 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 Mikä hätänä? 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Hengitä. 29 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 Oikeasti? 30 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 Hei. 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Mitä on sattunut? 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 Hän ryntäsi sisään. 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 Varoittamatta. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 Kuka? 35 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Ruby. Ruby Bell. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 Media nirhaa minut. 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 Isä ei sulata toista skandaalia. 38 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 Vedä henkeä. 39 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Rauhoitu ja kerro alusta. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 Mitä tapahtui? 41 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 Ja kuka ihmeen Ruby Bell? 42 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 NELJÄ TUNTIA AIEMMIN 43 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Haluaisitteko istua? 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 Kyllä, kiitos. 45 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 MAXTON HALL 9 KILOMETRIÄ 46 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - Hei, herra Sutton. - Ruby. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 Oliko mukava loma? 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 Luin Oxfordin lukulistan kirjat kahteen kertaan. 49 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 Eli kyllä. 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 Nyt on teidän vuoronne. 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 Tämä riittäisi elämäkertaan. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 Suosituskirje onnistuu varmasti. 53 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Kaikki ansaitsevat mahdollisuuden. 54 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Oxfordin suorittaneille - 55 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 on koko maailma avoinna. 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 Se ottaa avosylin vastaan siellä opiskelleet. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 Jos tämä lukukausi menee nappiin, 58 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 olen siellä alle 365 päivän päästä. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 Maxton Hall on pääsylippuni. 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Se ei ole tavallinen koulu. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 Se on huippukoulu. 62 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 TERVETULOA 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 Hitto. 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Ahkeroin kuukausia - 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 saadakseni stipendin. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 Harva täällä tekee niin. 67 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 Esimerkiksi Beauforteilla on enemmän valtaa ja rahaa - 68 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 kuin joillakin kuningasperheillä. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 Kaikki ovet ovat auki. 70 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 Brittiaatelistoa. 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 Manchester Unitedin valmentajan poika. 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 Dubain emiirin serkku. 73 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 He käyvät samoissa bileissä, pääsevät samoihin työpaikkoihin, 74 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 menevät keskenään avioon. 75 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 Miljonäärien mikrokosmos. 76 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 Rahan ja vallan lisäksi - 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 koulukavereilleni on yhteistä myös tämä: 78 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 he eivät huomaa minua. 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Ymmärsin heti, mikä supervoima se on. 80 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 Jos haluan Oxfordiin vuoden sisällä, en voi tehdä virheitä. 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 Varsinkaan tämän väen nähden. 82 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 Mitä vähemmän he tietävät minusta, sen parempi. 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - Annoitko sen? - Juuri äsken. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 Olisinpa minäkin pyytänyt Suttonilta suositusta. 85 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 Hän on coolein. 86 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Rouva Campbell on yhtä hyvä. 87 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - Vuosiluokkansa paras Oxfordissa. - Vuonna 1890. 88 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 Lin kuului eliittiin, kunnes vanhemmat menettivät tulonsa ja erosivat. 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Miten hän kesti sen, 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 en voi käsittää. 91 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 PÄIVÄKIRJA 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Selvitin sen internetistä. 93 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 Mutta oikeusteorian teokset, joita suosittelitte, 94 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 Moraalin metafysiikan perustus... 95 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 VIE PAPERIT 96 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 ...ja Käytännöllisen järjen kritiikki. Kiitos, niin. 97 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 Siksi sanon aina, 98 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 että tämä... 99 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 Tämä on isovanhempienne Google. 100 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 Palataan Kantiin. Smith, mitä tulee mieleen? 101 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Kant vain sanoo: 102 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "Tee toisille niin kuin toivoisit itsellesi tehtävän." 103 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 Se on Raamatusta, ei Kantilta. 104 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 Ehkä Kantin kategorinen imperatiivi tahtoo sanoa, 105 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 että omien tekojen seuraukset voi sivuuttaa, 106 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 jos se tuntuu oikealta. 107 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Neiti Bell? 108 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 Kantin filosofian ydin on järki, ei tunteet. 109 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 Ehkä Kant ei ole niin relevantti kuin luullaan. 110 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 Ihminen osaa järkeillä mutta toimii yleensä tunnepohjalta. 111 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 Se siinä onkin kiehtovaa. 112 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 Valinnan mahdollisuus määrittää moraalisen vahvuuden. 113 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 Kyllä. 114 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 Hyvin sanottu. 115 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 No niin. 116 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 Seuraava luku. 117 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 Tervetuliaisjuhla on jo ylihuomenna. 118 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 Puolet kesästä meni puhuessa sähköasentajille - 119 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 ja pitopalveluille. 120 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 Ja niille pössytteleville DJ:ille. 121 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 Varataan se raitis tänään. 122 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 Kaikkea sitä tekee CV:n eteen. 123 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 Hitto. 124 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 Mitä? 125 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 Unohdin jotain. 126 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 Käyn Suttonin luona. Nähdään kohta. 127 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 Selvä. 128 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 Anteeksi... 129 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Ruby, minä... 130 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Ruby, minä... 131 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 Voin selittää... 132 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. Ruby! 133 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 134 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME 135 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 Odota tässä, Percy. 136 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 En viivy kauan. 137 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 Ruby, onko kaikki hyvin? 138 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Ruby. 139 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 No niin, tapahtumakomitean ensimmäinen kokous tällä lukukaudella. 140 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Miltä tervetuliaisjuhla näyttää? 141 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - Julisteet on laitettu. - Hyvä. 142 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 Puhuin vartiointipalvelulle ja teknikoille. 143 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 He järjestävät projektorin esittelyvideolle. 144 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 Kieran? 145 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Laitoin siihen hienoja droonikuvia. 146 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 Hyvä. 147 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Lexington haluaa lacrossejoukkueen videolle. 148 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 Kolmas mestaruus ehkä tulossa. Järjestän valokuvat. 149 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 Se video on nähtävä. 150 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 Lähikuvaa hikisestä James Beaufortista. 151 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - Mitä? - James Beaufort tuijottaa sinua. 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 Ei tuijota. 153 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Kyllä. Hän tulee sinua kohti. 154 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 James Beaufortissa ilmentyvät kaikki rikkaiden viat. 155 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 Yletön hyväosaisuus, ylimielisyys ja moukkamaisuus. 156 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 Hei. 157 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 Olen onnistunut tähän asti pitämään etäisyyttä häneen. 158 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 Saanko lainata häntä hetken? 159 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 Siitä vain. 160 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 Hyvä on. 161 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 Robin, eikö? 162 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - Ruby. - Niin. Tiesin, että se alkaa R:llä. 163 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 Tiedät, kuka olen. 164 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 Tiedän kyllä nimesi. 165 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Olen Lydian veli. 166 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 Hän on filosofian ryhmässäsi. 167 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 Ota nämä. 168 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 Ja muista tämä. 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 Suttonin huoneessa näkemääsi ei tapahtunut. 170 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 Kymppitonni on rajamme. 171 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Pysy vuosi hiljaa, niin tuplaamme summan. 172 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Olet pahempi ääliö kuin luulin. 173 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Odota. 174 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Siinä ei ollut kaikki. 175 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 Tarjoatko Maseratin ja Fabergén munan? 176 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Tiedän, että tarvitset rahaa. 177 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 Osta vaikka uusi reppu. 178 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 Minulla on 17 puntaa ja 28 penniä lompakossani. 179 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 Se riittää minulle. 180 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 Tarvitsetko vaihtorahaa kahvioon? 181 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Etkö? 182 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 Laita nämä takaisin rahastoosi. 183 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 Oletko tosissasi? 184 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 MIKÄ SE JUTTU OLI? MITÄ HÄN HALUSI? 185 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 Kai nöyryyttää minua. En tarvitse hänen rahojaan. Ansaitsen omani. 186 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 Täydennämme toisiamme siskoksina. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - Sinä olet rikas, minä nätti. - Sinulla oli matikkaa. 188 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 Wemsey sekosi, koska Victor oli järjestänyt hänelle Tinder-treffit. 189 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 Tunti peruttiin. 190 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Kaipaat varmaan vanhaan kouluusi, kun kuulet näitä juttuja. 191 00:14:18,916 --> 00:14:20,250 Se oli hauskaa. 192 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - Hei. - Hei, tontut. 193 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 Pikku hetki. Vaihdan vaatteet. 194 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Älä katoa. Laitetaan ruokaa. 195 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Kesäkurpitsa! 196 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 No? 197 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Se oli hyvä. 198 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 Surullinen kyllä. 199 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 Kun luin sen sinun iässäsi, se mullisti maailmani. 200 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Entä Death Note? 201 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - Oletko vasta puolivälissä? - Mitä? 202 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 Vei kuukauden selvittää, miten sitä luetaan. 203 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 Olen aika pitkällä. 204 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 Ei kuitenkaan tuhatta sivua niin kuin Joycessa. 205 00:15:48,750 --> 00:15:50,708 Ember, näytät upealta. 206 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 Syntymästäni asti. 207 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - Entä mekko? - Tosi hieno. 208 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 Tästä tulee hyvä. Vähän pitsiä tai... 209 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 Hetkinen. 210 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 Minun puseroni. 211 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 Sinulla oli se 15 vuotta. Perin sen nyt. 212 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 Selvä. 213 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 Malja varasteleville, lahjakkaille tyttärillemme. 214 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 Miten olemme näin hyviä? 215 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 Isä ei ole käynyt yläkerrassa vuosiin. 216 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 Vakuutusyhtiön maksama porrashissi hajosi - 217 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 pari kuukautta onnettomuuden jälkeen. 218 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 Sen on pakko ärsyttää, mutta hän ei koskaan puhu siitä. 219 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Siksi hän ei tiedä, että säästän uutta varten. 220 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 Tulin hakemaan paperini takaisin. 221 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 Niin, totta kai. 222 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 Kirjoitin jo suosituksen. 223 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 Otan vain paperit. 224 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 Kaikki kirjoittamani on totta. 225 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 Yksityiselämänne ei kuulu minulle. 226 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 Mutta jos joku saa tietää, 227 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 kirjeenne olisi arvoton minulle. 228 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 Pyydän joltain muulta. 229 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 Kysy vielä Suttonilta. 230 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 Annoin väärät paperit, eikä hän ehdi enää. 231 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - Paskat. - Oma mokani. 232 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 Beaufort vaikutti sinuun jotenkin. 233 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 Mitä tapahtui? 234 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 Ei mitään. 235 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Ei yhtään mitään. 236 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 Kukaan ei ole uskaltanut pyytää suositusta rehtori Lexingtonilta. 237 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 Lasken sen varaan. 238 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - Neuvotellaan vielä. - Onko tämä päivittäinen rituaali? 239 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - Jos yrität... - Älä esitä Äiti Teresaa. 240 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 Mitä haluat perheeltäni? 241 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 Minulle riittäisi nyt lähestymiskielto. 242 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 Äiti Teresa ottaisi rahat ja antaisi ne köyhille. Tiedoksi vain. 243 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Oletpa vitsikäs. 244 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Jokaisella on hintansa. 245 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 Mikä omasi on? 246 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 Mitä tämä nyt on? 247 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 Pieni seikkailu koulun kuumimman sinkkukundin kanssa. 248 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 Oletko ensimmäistä kertaa myymässä itseäsi? 249 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 En ota rahaa. Tiedän, että sinulla on tiukkaa. 250 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 Painu helvettiin. 251 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Noinko sinä puhut tuhmia? 252 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 Jos tulet yhtään lähemmäs, 253 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 potkaisen munille. 254 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - Mene sitten asiaan, Robin. - Nimeni on Ruby. 255 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 Minulla ei ole koko päivää. 256 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Jos muutit mielesi, minua ei ehkä halutakaan enää. 257 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 Selvä, kerron hintani. 258 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 Pysy kaukana minusta. 259 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 Vähintään kahden metrin päässä. 260 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 En halua näyttäytyä lähelläsi. 261 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 LEXINGTON TULEE PELIIN. KIIREHDI! 262 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 Pojat, tulkaa koolle. 263 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 Suurin osa teistä lähtee ensi vuonna Oxfordiin tai Cambridgeen. 264 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 Nyt on viimeinen saumanne tehdä historiaa Maxton Hallille. 265 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 Viimeiset kaksi vuotta - 266 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 Beaufortin poika on niittänyt joukkueelle mainetta, jota emme menetä! 267 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 Menkää näyttämään East View'lle närhen munat! 268 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - Onko selvä? - On! 269 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - Maxton! - Hall! 270 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 Pysy kaukana McCormackista. 271 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 Kentälle! 272 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 Anna olla. 273 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 Tervetuloa Maxton Hallin ja East View Collegen toiseen otteluun. 274 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 Edellisen ottelun jälkeen - 275 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 nyt nähdään, voiko Maxton Hall... 276 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 Maxton Hall! 277 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 Vauhtia! 278 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 Heitä! 279 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 Yksi-nolla Maxton Hallille. 280 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Johdon vaihduttua kaksi lukukautta sitten - 281 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 joukkue on kehittynyt roimasti. 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Valmentaja Freeman voi olla ylpeä pojistaan. 283 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 Alistair, ei! 284 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 Mitä sinä teet? 285 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 McCormack, kusipää. 286 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 Rauhoitu! 287 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Täysin holtitonta. 288 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 Mitä minä sanoin? 289 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 Mitä tämä sonta on? 290 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 Hän melkein mursi Keshin niskat viimeksi. 291 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - Ihan oikein. - Ellington! 292 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 Pois kentältä! 293 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 Nyt heti! 294 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 McCormack saa ensiapua ja Ellington joutuu jäähylle. 295 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 Tilanne on rauhoittunut, ja peli jatkuu. 296 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Kokoonpanossa on nyt... 297 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 Maxton Hall! 298 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 Jos etsit kenttää, se on takanasi. 299 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 Kiitos. 300 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 Tulin vain painia katsomaan. 301 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 Halusin antaa McCormackille köniin, mutta tuomari ehti väliin. 302 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 East View voisi pärjätä, jos tuomari pelaisi. 303 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Ota se, Beaufort! 304 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Alistair. 305 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 Olet selvästi kova lacrossefani. 306 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 Olen käynyt kaikissa peleissä. Etkö ole nähnyt minua? 307 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 Kentällä pitää kiirettä. 308 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 Kun hakkaat vastustajaa. 309 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 Otetaanko valokuva? 310 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 Vaikka tässä? 311 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Varo! 312 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Oli kiva tavata, Alistair. 313 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 Hyvä. Ja hymyä. 314 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Onko teillä hetki aikaa? 315 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 Nyt ei sovi, neiti Bell. 316 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 Pikku hetki vain. 317 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 Pyytäisin teiltä suositusta Oxfordiin. 318 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 Sinulla pitäisi olla jo suositus. 319 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 Olette paras suosittelija, joten ajattelin edes kysyä. 320 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 Olet esimerkillinen oppilas. 321 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 Mutta se ei riitä suositukseen, ei Oxfordiin. 322 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 Tarkemmin ajatellen - 323 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 en ole juuri huomannut sinua kahden vuoden aikana. 324 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 Mistä se voisi johtua? 325 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 Olen tapahtumakomitean puheenjohtajana Lin Wangin kanssa. 326 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 Aivan. 327 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Miltä tervetuliaisjuhla näyttää? 328 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 Valmistelut ovat käynnissä. 329 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 Se juhla on - 330 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 ensivaikutelma, jonka uudet oppilaat ja vanhemmat saavat meistä. 331 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 He maksavat kymmeniätuhansia vuodessa. 332 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 Tänä vuonna aloittaa tärkeitä uusia oppilaita. 333 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - Juhlan pitää olla onnistunut. - Ymmärrän. 334 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 Jos näytät olevasi hyvä johtaja ja kaikki sujuu hyvin, 335 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 kirjoitan sinulle suosituksen. 336 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Neiti Bell. 337 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 Saanko pyytää jotain? 338 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 Poistu kuvasta. 339 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 No niin, katsokaa tänne. 340 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 Mitä halusit Alistairilta? 341 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 En mitään. 342 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Miten niin? 343 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 En tiedä, mitä juonit. 344 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 Enkä välitä. 345 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 Sinunlaisesi ei mahda meille mitään. 346 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 Olet joku nolla jostain tuppukylästä. 347 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 Ei rahaa, ei suhteita. 348 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 Sopii yrittää. 349 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 TARKISTUSLISTA 350 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 Vaihdoitko salaa rugbyyn? 351 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 11 - 5. 352 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 Menestys mitataan parannuksessa, ei voitoissa. 353 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 Plato? 354 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Tiger Woods. 355 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 Mitä tiedät Ruby Bellistä? 356 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 En mitään. Hän on sen tyhmän tapahtumakomitean puheenjohtaja. 357 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 Joka järjestää koulun juhlat? 358 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 Vaikeneeko Sutton? 359 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 Jep. 360 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Kuin minua ei olisi ollut. 361 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Eikä ollutkaan. 362 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 Norsu on yksi vahvimmista eläimistä. 363 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 Siksi tarina kahlitusta norsusta - 364 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 on aina kiehtonut minua. 365 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 Norsu voisi helposti riuhtaista irti tolpan, johon se on kahlittu. 366 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 Mutta vaikka se on iso ja vahva, 367 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 sen oma luulo voimattomuudestaan - 368 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 pitää sen kahlittuna. 369 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 Ihmiset ovat samanlaisia. 370 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 Pelkomme ja ennakkoluulomme estävät meitä - 371 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 saavuttamasta potentiaaliamme. 372 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Tavoittelemasta unelmiamme. 373 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 Tiedän, että minua pitelee vain pieni tolppa. 374 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 Hivutan sitä irti pikkuhiljaa. 375 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 Vuosi vuodelta. 376 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 En anna kenenkään kahlita minua. 377 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 Varsinkaan sellaisen kuin James Beaufort. 378 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 TERVETULOA MAXTON HALLIIN 379 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 Vain tämä ilta erottaa minut Oxfordin suosituskirjeestä. 380 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 Varmistan, että kaikki, 381 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 todellakin aivan kaikki, sujuu soljuen. 382 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 Hauskaa iltaa. 383 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 Kaikki tyhmän tapahtuman puolesta. 384 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - Yläkertaan? - Jep, äkkiä. 385 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 Nähdään myöhemmin, fanit! 386 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 Voinko - 387 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 puhua kanssasi hetken? 388 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 Se, mitä näit, 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 oli täysin asiatonta. 390 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 Tiesin, että pidät salaa ruskeaveriköistä. 391 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Se ei ole sitä, mitä luulet. 392 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 En tutustunut neiti Beaufortiin opettajana. 393 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 Tunsimme jo entuudestaan. 394 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - Asia ei kuulu minulle. - Se ei toistu. 395 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 Olen pahoillani, että jouduit tähän tilanteeseen. 396 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 Neiti Bell. 397 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 Onnittelut. 398 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 Juuri tällaista odotin. 399 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 Kiitoksia. 400 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 Kiitos, nyt riittää. 401 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 Ruby! 402 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Hei! Sammuta musiikki. 403 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 Musiikki pois. 404 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "Juhlani meni pilalle!" 405 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Mennään. 406 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 Hei, Robin. Kaikki hyvin? 407 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 Tiedätkö, kuinka moni rehki tämän juhlan eteen? 408 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 Et halunnut, että strippaan. Arvelin, että he ovat tyyppiäsi. 409 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 Jos en voi tukkia suutasi, 410 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 varmistan, ettei kukaan usko, kun avaat sen. 411 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 Hei. 412 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 Lexingtonilla on asiaa. 413 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Kummallekin. 414 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 Olen pettynyt kumpaankin. 415 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 Todella. 416 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 Sinulla ei ole syytä omahyväisyyteen, Beaufort. 417 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 Sinut nähtiin maksamassa DJ:lle. 418 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Hups. 419 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 Sinut hyllytetään lacrossejoukkueesta. 420 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 Enkä kirjoita sinulle suositusta. 421 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 Odotin sinun valvovan tapahtumaa - 422 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 komitean puheenjohtajana. 423 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 Beaufortin jäynän vuoksi - 424 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 en voi kehua organisointikykyjäsi. 425 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 Ellei sitten - 426 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 tässä ole jotain muuta, mitä en tiedä. 427 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 Sinusta. 428 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 Tai Beaufortista. 429 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 Ei ole. 430 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 Minun pitää petrata. Suhtaudun tähän vakavasti. 431 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 Voitte luottaa minuun tulevassa varainkeruugaalassa. 432 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 Saatte toisen tilaisuuden arvioida organisointikykyjäni. 433 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Tällainen katastrofi - 434 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 ei saa toistua. 435 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Tämäniltainen ei toistu. 436 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 En salli sitä. 437 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 Siinä tapauksessa - 438 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 Beaufort saa - 439 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 antaa uuden vapaa-aikansa tapahtumakomitealle - 440 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 korjatakseen virheensä. 441 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 Te kaksi tahrasitte koulun maineen. 442 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 Saatte korjata sen gaalalla, joka sujuu - 443 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 täysin nappiin. 444 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 Katsotaan sitten sitä suosituskirjettä. 445 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - Hän on koppava ja epäluotettava! En... - En ole mikään juhlajärjestäjä! Isäni... 446 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - Oletko tyytyväinen? - Huvittunut lähinnä. 447 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 Sinunlaisesi ei minua määräile. 448 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - Koska olet Beaufort, vai? - Juuri niin. 449 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 Isottele vain. En pelkää sinua. 450 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 Hoidan hommani komiteassa. Et pilaa saumaani päästä Oxfordiin. 451 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Joten... 452 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 Sopii yrittää. 453 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Haluatko sodan, Ruby Bell? 454 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 Saamasi pitää. 455 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 Suvi Niemelä 456 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen