1
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
Jokainen ansaitsee
mahdollisuuksien maailman.
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
Omat haaveensa.
3
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
Luvan olla, mitä haluaa,
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
rakastaa, ketä haluaa.
5
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
Meillä kaikilla on valta
muovata oma kohtalomme,
6
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
käytämmepä sitä -
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
tai emme.
8
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}James Beaufortin vastaaja. Jätä viesti.
9
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
James, mokasin. Isä saa hepulin.
10
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
Oletko Cyrilin luona? Tulen sinne.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
Ja siinä hän tulee.
12
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
Illan mies.
13
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
Mahtavin,
14
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
komein.
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Joka naisen unelma.
16
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
James...
17
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
Beaufort!
18
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
Oliko hän niin hyvä kuin näyttää?
19
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
Älä puhu noin siskostani.
20
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
Rauhoitu.
21
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- Nyt riitti.
- Voi hitto!
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
Hyvä! Anna mennä!
23
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
Hei, Lydia.
24
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
Sinua kaivattiin illalla.
25
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
James, siskosi tuli. Pahalla tuulella.
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
Lydia?
27
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
Mikä hätänä?
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Hengitä.
29
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
Oikeasti?
30
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
Hei.
31
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Mitä on sattunut?
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
Hän ryntäsi sisään.
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
Varoittamatta.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Kuka?
35
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Ruby. Ruby Bell.
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
Media nirhaa minut.
37
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
Isä ei sulata toista skandaalia.
38
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
Vedä henkeä.
39
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Rauhoitu ja kerro alusta.
40
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
Mitä tapahtui?
41
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Ja kuka ihmeen Ruby Bell?
42
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
NELJÄ TUNTIA AIEMMIN
43
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Haluaisitteko istua?
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
Kyllä, kiitos.
45
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
MAXTON HALL
9 KILOMETRIÄ
46
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- Hei, herra Sutton.
- Ruby.
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
Oliko mukava loma?
48
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
Luin Oxfordin lukulistan kirjat
kahteen kertaan.
49
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
Eli kyllä.
50
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
Nyt on teidän vuoronne.
51
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
Tämä riittäisi elämäkertaan.
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
Suosituskirje onnistuu varmasti.
53
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Kaikki ansaitsevat mahdollisuuden.
54
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
Oxfordin suorittaneille -
55
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
on koko maailma avoinna.
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
Se ottaa avosylin vastaan
siellä opiskelleet.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
Jos tämä lukukausi menee nappiin,
58
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
olen siellä alle 365 päivän päästä.
59
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
Maxton Hall on pääsylippuni.
60
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
Se ei ole tavallinen koulu.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
Se on huippukoulu.
62
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
TERVETULOA
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
Hitto.
64
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
Ahkeroin kuukausia -
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
saadakseni stipendin.
66
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
Harva täällä tekee niin.
67
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
Esimerkiksi Beauforteilla
on enemmän valtaa ja rahaa -
68
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
kuin joillakin kuningasperheillä.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Kaikki ovet ovat auki.
70
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
Brittiaatelistoa.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
Manchester Unitedin valmentajan poika.
72
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
Dubain emiirin serkku.
73
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
He käyvät samoissa bileissä,
pääsevät samoihin työpaikkoihin,
74
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
menevät keskenään avioon.
75
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
Miljonäärien mikrokosmos.
76
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
Rahan ja vallan lisäksi -
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
koulukavereilleni on yhteistä myös tämä:
78
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
he eivät huomaa minua.
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
Ymmärsin heti, mikä supervoima se on.
80
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
Jos haluan Oxfordiin vuoden sisällä,
en voi tehdä virheitä.
81
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
Varsinkaan tämän väen nähden.
82
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
Mitä vähemmän he tietävät minusta,
sen parempi.
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- Annoitko sen?
- Juuri äsken.
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
Olisinpa minäkin pyytänyt
Suttonilta suositusta.
85
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Hän on coolein.
86
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
Rouva Campbell on yhtä hyvä.
87
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- Vuosiluokkansa paras Oxfordissa.
- Vuonna 1890.
88
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
Lin kuului eliittiin, kunnes vanhemmat
menettivät tulonsa ja erosivat.
89
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
Miten hän kesti sen,
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
en voi käsittää.
91
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
PÄIVÄKIRJA
92
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Selvitin sen internetistä.
93
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
Mutta oikeusteorian teokset,
joita suosittelitte,
94
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
Moraalin metafysiikan perustus...
95
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
VIE PAPERIT
96
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
...ja Käytännöllisen järjen kritiikki.
Kiitos, niin.
97
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
Siksi sanon aina,
98
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
että tämä...
99
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
Tämä on isovanhempienne Google.
100
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
Palataan Kantiin.
Smith, mitä tulee mieleen?
101
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Kant vain sanoo:
102
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"Tee toisille niin kuin
toivoisit itsellesi tehtävän."
103
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
Se on Raamatusta, ei Kantilta.
104
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
Ehkä Kantin
kategorinen imperatiivi tahtoo sanoa,
105
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
että omien tekojen
seuraukset voi sivuuttaa,
106
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
jos se tuntuu oikealta.
107
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Neiti Bell?
108
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
Kantin filosofian ydin on järki,
ei tunteet.
109
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Ehkä Kant ei ole
niin relevantti kuin luullaan.
110
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
Ihminen osaa järkeillä
mutta toimii yleensä tunnepohjalta.
111
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
Se siinä onkin kiehtovaa.
112
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
Valinnan mahdollisuus
määrittää moraalisen vahvuuden.
113
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
Kyllä.
114
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
Hyvin sanottu.
115
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
No niin.
116
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
Seuraava luku.
117
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
Tervetuliaisjuhla on jo ylihuomenna.
118
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
Puolet kesästä meni
puhuessa sähköasentajille -
119
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
ja pitopalveluille.
120
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
Ja niille pössytteleville DJ:ille.
121
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
Varataan se raitis tänään.
122
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
Kaikkea sitä tekee CV:n eteen.
123
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
Hitto.
124
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
Mitä?
125
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
Unohdin jotain.
126
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
Käyn Suttonin luona. Nähdään kohta.
127
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
Selvä.
128
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
Anteeksi...
129
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Ruby, minä...
130
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
Ruby, minä...
131
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
Voin selittää...
132
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. Ruby!
133
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
134
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME
135
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
Odota tässä, Percy.
136
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
En viivy kauan.
137
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
Ruby, onko kaikki hyvin?
138
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
Ruby.
139
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
No niin, tapahtumakomitean
ensimmäinen kokous tällä lukukaudella.
140
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Miltä tervetuliaisjuhla näyttää?
141
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- Julisteet on laitettu.
- Hyvä.
142
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
Puhuin vartiointipalvelulle
ja teknikoille.
143
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
He järjestävät
projektorin esittelyvideolle.
144
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
Kieran?
145
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Laitoin siihen hienoja droonikuvia.
146
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
Hyvä.
147
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Lexington haluaa
lacrossejoukkueen videolle.
148
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
Kolmas mestaruus ehkä tulossa.
Järjestän valokuvat.
149
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
Se video on nähtävä.
150
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
Lähikuvaa hikisestä James Beaufortista.
151
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Mitä?
- James Beaufort tuijottaa sinua.
152
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
Ei tuijota.
153
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
Kyllä. Hän tulee sinua kohti.
154
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
James Beaufortissa
ilmentyvät kaikki rikkaiden viat.
155
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
Yletön hyväosaisuus,
ylimielisyys ja moukkamaisuus.
156
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
Hei.
157
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
Olen onnistunut tähän asti
pitämään etäisyyttä häneen.
158
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
Saanko lainata häntä hetken?
159
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
Siitä vain.
160
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
Hyvä on.
161
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
Robin, eikö?
162
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- Ruby.
- Niin. Tiesin, että se alkaa R:llä.
163
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
Tiedät, kuka olen.
164
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
Tiedän kyllä nimesi.
165
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
Olen Lydian veli.
166
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
Hän on filosofian ryhmässäsi.
167
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
Ota nämä.
168
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
Ja muista tämä.
169
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
Suttonin huoneessa näkemääsi
ei tapahtunut.
170
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
Kymppitonni on rajamme.
171
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
Pysy vuosi hiljaa, niin tuplaamme summan.
172
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
Olet pahempi ääliö kuin luulin.
173
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Odota.
174
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Siinä ei ollut kaikki.
175
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
Tarjoatko Maseratin ja Fabergén munan?
176
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Tiedän, että tarvitset rahaa.
177
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
Osta vaikka uusi reppu.
178
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
Minulla on 17 puntaa
ja 28 penniä lompakossani.
179
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
Se riittää minulle.
180
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
Tarvitsetko vaihtorahaa kahvioon?
181
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Etkö?
182
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
Laita nämä takaisin rahastoosi.
183
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
Oletko tosissasi?
184
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
MIKÄ SE JUTTU OLI? MITÄ HÄN HALUSI?
185
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
Kai nöyryyttää minua. En tarvitse
hänen rahojaan. Ansaitsen omani.
186
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
Täydennämme toisiamme siskoksina.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- Sinä olet rikas, minä nätti.
- Sinulla oli matikkaa.
188
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
Wemsey sekosi, koska Victor
oli järjestänyt hänelle Tinder-treffit.
189
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
Tunti peruttiin.
190
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
Kaipaat varmaan vanhaan kouluusi,
kun kuulet näitä juttuja.
191
00:14:18,916 --> 00:14:20,250
Se oli hauskaa.
192
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- Hei.
- Hei, tontut.
193
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Pikku hetki. Vaihdan vaatteet.
194
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Älä katoa. Laitetaan ruokaa.
195
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Kesäkurpitsa!
196
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
No?
197
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Se oli hyvä.
198
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
Surullinen kyllä.
199
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
Kun luin sen sinun iässäsi,
se mullisti maailmani.
200
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Entä Death Note?
201
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- Oletko vasta puolivälissä?
- Mitä?
202
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
Vei kuukauden selvittää,
miten sitä luetaan.
203
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
Olen aika pitkällä.
204
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
Ei kuitenkaan tuhatta sivua
niin kuin Joycessa.
205
00:15:48,750 --> 00:15:50,708
Ember, näytät upealta.
206
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
Syntymästäni asti.
207
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- Entä mekko?
- Tosi hieno.
208
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
Tästä tulee hyvä. Vähän pitsiä tai...
209
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
Hetkinen.
210
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
Minun puseroni.
211
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
Sinulla oli se 15 vuotta. Perin sen nyt.
212
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Selvä.
213
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
Malja varasteleville,
lahjakkaille tyttärillemme.
214
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
Miten olemme näin hyviä?
215
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Isä ei ole käynyt yläkerrassa vuosiin.
216
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
Vakuutusyhtiön maksama
porrashissi hajosi -
217
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
pari kuukautta onnettomuuden jälkeen.
218
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
Sen on pakko ärsyttää,
mutta hän ei koskaan puhu siitä.
219
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
Siksi hän ei tiedä,
että säästän uutta varten.
220
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
Tulin hakemaan paperini takaisin.
221
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
Niin, totta kai.
222
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
Kirjoitin jo suosituksen.
223
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
Otan vain paperit.
224
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
Kaikki kirjoittamani on totta.
225
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
Yksityiselämänne ei kuulu minulle.
226
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
Mutta jos joku saa tietää,
227
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
kirjeenne olisi arvoton minulle.
228
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
Pyydän joltain muulta.
229
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
Kysy vielä Suttonilta.
230
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
Annoin väärät paperit, eikä hän ehdi enää.
231
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- Paskat.
- Oma mokani.
232
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
Beaufort vaikutti sinuun jotenkin.
233
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
Mitä tapahtui?
234
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
Ei mitään.
235
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Ei yhtään mitään.
236
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
Kukaan ei ole uskaltanut
pyytää suositusta rehtori Lexingtonilta.
237
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
Lasken sen varaan.
238
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- Neuvotellaan vielä.
- Onko tämä päivittäinen rituaali?
239
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- Jos yrität...
- Älä esitä Äiti Teresaa.
240
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Mitä haluat perheeltäni?
241
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
Minulle riittäisi nyt lähestymiskielto.
242
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
Äiti Teresa ottaisi rahat
ja antaisi ne köyhille. Tiedoksi vain.
243
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
Oletpa vitsikäs.
244
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Jokaisella on hintansa.
245
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
Mikä omasi on?
246
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
Mitä tämä nyt on?
247
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
Pieni seikkailu koulun
kuumimman sinkkukundin kanssa.
248
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
Oletko ensimmäistä kertaa
myymässä itseäsi?
249
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
En ota rahaa.
Tiedän, että sinulla on tiukkaa.
250
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
Painu helvettiin.
251
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
Noinko sinä puhut tuhmia?
252
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
Jos tulet yhtään lähemmäs,
253
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
potkaisen munille.
254
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- Mene sitten asiaan, Robin.
- Nimeni on Ruby.
255
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
Minulla ei ole koko päivää.
256
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
Jos muutit mielesi,
minua ei ehkä halutakaan enää.
257
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
Selvä, kerron hintani.
258
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
Pysy kaukana minusta.
259
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
Vähintään kahden metrin päässä.
260
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
En halua näyttäytyä lähelläsi.
261
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
LEXINGTON TULEE PELIIN. KIIREHDI!
262
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
Pojat, tulkaa koolle.
263
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
Suurin osa teistä lähtee
ensi vuonna Oxfordiin tai Cambridgeen.
264
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
Nyt on viimeinen saumanne
tehdä historiaa Maxton Hallille.
265
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
Viimeiset kaksi vuotta -
266
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
Beaufortin poika on niittänyt
joukkueelle mainetta, jota emme menetä!
267
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
Menkää näyttämään
East View'lle närhen munat!
268
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- Onko selvä?
- On!
269
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- Maxton!
- Hall!
270
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
Pysy kaukana McCormackista.
271
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
Kentälle!
272
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
Anna olla.
273
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
Tervetuloa Maxton Hallin
ja East View Collegen toiseen otteluun.
274
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
Edellisen ottelun jälkeen -
275
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
nyt nähdään, voiko Maxton Hall...
276
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
Maxton Hall!
277
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
Vauhtia!
278
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
Heitä!
279
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
Yksi-nolla Maxton Hallille.
280
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
Johdon vaihduttua
kaksi lukukautta sitten -
281
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
joukkue on kehittynyt roimasti.
282
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
Valmentaja Freeman
voi olla ylpeä pojistaan.
283
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
Alistair, ei!
284
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
Mitä sinä teet?
285
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
McCormack, kusipää.
286
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
Rauhoitu!
287
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Täysin holtitonta.
288
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
Mitä minä sanoin?
289
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
Mitä tämä sonta on?
290
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
Hän melkein mursi Keshin niskat viimeksi.
291
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- Ihan oikein.
- Ellington!
292
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
Pois kentältä!
293
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
Nyt heti!
294
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
McCormack saa ensiapua
ja Ellington joutuu jäähylle.
295
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
Tilanne on rauhoittunut, ja peli jatkuu.
296
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Kokoonpanossa on nyt...
297
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
Maxton Hall!
298
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
Jos etsit kenttää, se on takanasi.
299
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
Kiitos.
300
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
Tulin vain painia katsomaan.
301
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
Halusin antaa McCormackille köniin,
mutta tuomari ehti väliin.
302
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
East View voisi pärjätä,
jos tuomari pelaisi.
303
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
Ota se, Beaufort!
304
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Alistair.
305
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
Olet selvästi kova lacrossefani.
306
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
Olen käynyt kaikissa peleissä.
Etkö ole nähnyt minua?
307
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
Kentällä pitää kiirettä.
308
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
Kun hakkaat vastustajaa.
309
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
Otetaanko valokuva?
310
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
Vaikka tässä?
311
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
Varo!
312
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
Oli kiva tavata, Alistair.
313
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
Hyvä. Ja hymyä.
314
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Onko teillä hetki aikaa?
315
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
Nyt ei sovi, neiti Bell.
316
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
Pikku hetki vain.
317
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
Pyytäisin teiltä suositusta Oxfordiin.
318
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
Sinulla pitäisi olla jo suositus.
319
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
Olette paras suosittelija,
joten ajattelin edes kysyä.
320
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
Olet esimerkillinen oppilas.
321
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
Mutta se ei riitä suositukseen,
ei Oxfordiin.
322
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
Tarkemmin ajatellen -
323
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
en ole juuri huomannut sinua
kahden vuoden aikana.
324
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
Mistä se voisi johtua?
325
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
Olen tapahtumakomitean
puheenjohtajana Lin Wangin kanssa.
326
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
Aivan.
327
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Miltä tervetuliaisjuhla näyttää?
328
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Valmistelut ovat käynnissä.
329
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
Se juhla on -
330
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
ensivaikutelma, jonka uudet oppilaat
ja vanhemmat saavat meistä.
331
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
He maksavat kymmeniätuhansia vuodessa.
332
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
Tänä vuonna aloittaa
tärkeitä uusia oppilaita.
333
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- Juhlan pitää olla onnistunut.
- Ymmärrän.
334
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
Jos näytät olevasi hyvä johtaja
ja kaikki sujuu hyvin,
335
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
kirjoitan sinulle suosituksen.
336
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
Neiti Bell.
337
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
Saanko pyytää jotain?
338
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Poistu kuvasta.
339
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
No niin, katsokaa tänne.
340
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
Mitä halusit Alistairilta?
341
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
En mitään.
342
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
Miten niin?
343
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
En tiedä, mitä juonit.
344
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
Enkä välitä.
345
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Sinunlaisesi ei mahda meille mitään.
346
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
Olet joku nolla jostain tuppukylästä.
347
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
Ei rahaa, ei suhteita.
348
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
Sopii yrittää.
349
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
TARKISTUSLISTA
350
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
Vaihdoitko salaa rugbyyn?
351
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
11 - 5.
352
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
Menestys mitataan parannuksessa,
ei voitoissa.
353
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
Plato?
354
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Tiger Woods.
355
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
Mitä tiedät Ruby Bellistä?
356
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
En mitään. Hän on sen tyhmän
tapahtumakomitean puheenjohtaja.
357
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Joka järjestää koulun juhlat?
358
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
Vaikeneeko Sutton?
359
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
Jep.
360
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Kuin minua ei olisi ollut.
361
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
Eikä ollutkaan.
362
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
Norsu on yksi vahvimmista eläimistä.
363
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
Siksi tarina kahlitusta norsusta -
364
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
on aina kiehtonut minua.
365
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
Norsu voisi helposti riuhtaista irti
tolpan, johon se on kahlittu.
366
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
Mutta vaikka se on iso ja vahva,
367
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
sen oma luulo voimattomuudestaan -
368
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
pitää sen kahlittuna.
369
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
Ihmiset ovat samanlaisia.
370
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
Pelkomme ja ennakkoluulomme
estävät meitä -
371
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
saavuttamasta potentiaaliamme.
372
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Tavoittelemasta unelmiamme.
373
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
Tiedän, että minua pitelee
vain pieni tolppa.
374
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
Hivutan sitä irti pikkuhiljaa.
375
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
Vuosi vuodelta.
376
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
En anna kenenkään kahlita minua.
377
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
Varsinkaan sellaisen kuin James Beaufort.
378
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
TERVETULOA MAXTON HALLIIN
379
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
Vain tämä ilta erottaa minut
Oxfordin suosituskirjeestä.
380
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
Varmistan, että kaikki,
381
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
todellakin aivan kaikki, sujuu soljuen.
382
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
Hauskaa iltaa.
383
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
Kaikki tyhmän tapahtuman puolesta.
384
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- Yläkertaan?
- Jep, äkkiä.
385
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
Nähdään myöhemmin, fanit!
386
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
Voinko -
387
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
puhua kanssasi hetken?
388
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
Se, mitä näit,
389
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
oli täysin asiatonta.
390
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
Tiesin, että pidät salaa ruskeaveriköistä.
391
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Se ei ole sitä, mitä luulet.
392
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
En tutustunut
neiti Beaufortiin opettajana.
393
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
Tunsimme jo entuudestaan.
394
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- Asia ei kuulu minulle.
- Se ei toistu.
395
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
Olen pahoillani,
että jouduit tähän tilanteeseen.
396
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
Neiti Bell.
397
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
Onnittelut.
398
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
Juuri tällaista odotin.
399
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
Kiitoksia.
400
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
Kiitos, nyt riittää.
401
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
Ruby!
402
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Hei! Sammuta musiikki.
403
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
Musiikki pois.
404
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"Juhlani meni pilalle!"
405
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Mennään.
406
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
Hei, Robin. Kaikki hyvin?
407
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
Tiedätkö, kuinka moni rehki
tämän juhlan eteen?
408
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
Et halunnut, että strippaan.
Arvelin, että he ovat tyyppiäsi.
409
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
Jos en voi tukkia suutasi,
410
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
varmistan, ettei kukaan usko,
kun avaat sen.
411
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
Hei.
412
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
Lexingtonilla on asiaa.
413
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Kummallekin.
414
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
Olen pettynyt kumpaankin.
415
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
Todella.
416
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
Sinulla ei ole syytä
omahyväisyyteen, Beaufort.
417
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
Sinut nähtiin maksamassa DJ:lle.
418
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Hups.
419
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
Sinut hyllytetään lacrossejoukkueesta.
420
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
Enkä kirjoita sinulle suositusta.
421
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
Odotin sinun valvovan tapahtumaa -
422
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
komitean puheenjohtajana.
423
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
Beaufortin jäynän vuoksi -
424
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
en voi kehua organisointikykyjäsi.
425
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
Ellei sitten -
426
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
tässä ole jotain muuta, mitä en tiedä.
427
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
Sinusta.
428
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
Tai Beaufortista.
429
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
Ei ole.
430
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
Minun pitää petrata.
Suhtaudun tähän vakavasti.
431
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
Voitte luottaa minuun
tulevassa varainkeruugaalassa.
432
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
Saatte toisen tilaisuuden
arvioida organisointikykyjäni.
433
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Tällainen katastrofi -
434
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
ei saa toistua.
435
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
Tämäniltainen ei toistu.
436
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
En salli sitä.
437
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
Siinä tapauksessa -
438
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
Beaufort saa -
439
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
antaa uuden vapaa-aikansa
tapahtumakomitealle -
440
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
korjatakseen virheensä.
441
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
Te kaksi tahrasitte koulun maineen.
442
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
Saatte korjata sen gaalalla, joka sujuu -
443
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
täysin nappiin.
444
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Katsotaan sitten sitä suosituskirjettä.
445
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- Hän on koppava ja epäluotettava! En...
- En ole mikään juhlajärjestäjä! Isäni...
446
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- Oletko tyytyväinen?
- Huvittunut lähinnä.
447
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
Sinunlaisesi ei minua määräile.
448
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- Koska olet Beaufort, vai?
- Juuri niin.
449
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
Isottele vain. En pelkää sinua.
450
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
Hoidan hommani komiteassa.
Et pilaa saumaani päästä Oxfordiin.
451
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Joten...
452
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Sopii yrittää.
453
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Haluatko sodan, Ruby Bell?
454
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
Saamasi pitää.
455
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
Suvi Niemelä
456
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen