1 00:00:21,541 --> 00:00:23,000 लीडिया ब्यूफ़ोर्ट 2 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 हर कोई अवसरों से भरी दुनिया का हकदार है। 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 खुद के सपने देखने का, 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 जो वे बनना चाहते हैं, उसका, 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 जिसे चाहें उसे प्यार करने का। 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 हम सब में अपने भाग्य को खुद गढ़ने की शक्ति है, चाहे हम 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 उसे इस्तेमाल करें... 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 या न करें। 9 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}जेम्स ब्यूफ़ोर्ट का वॉइसमेल। संदेश छोड़ें। 10 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 जेम्स, मैंने बहुत गड़बड़ कर दी। पापा बहुत नाराज़ होंगे। 11 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 अब भी सिरिल के घर पर हो? पता नहीं अब क्या करूँ। 12 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 और लीजिए आ गए। 13 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 आज की शाम के खास मेहमान। 14 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 सबसे महान। 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 सबसे सुंदर। 16 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 हर महिला का सपना। 17 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 जेम्स... 18 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 ब्यूफ़ोर्ट! 19 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 क्या उतनी अच्छी थी जितनी दिखती है? 20 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 भाड़ में जाओ। मेरी बहन के बारे में ऐसा मत बोलो। 21 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 शांत हो जाओ। 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - बहुत हो गया। - अरे, नहीं, ओह! 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 हाँ! छोड़ना मत! 24 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 हैलो, लीडिया। 25 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 कल रात तुम्हें याद किया। 26 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 जेम्स, तुम्हारी बहन यहाँ है और उसका मूड खराब है। 27 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 लीडिया? 28 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 लिड, क्या हुआ? 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 गहरी साँस लो। 30 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 सच में? 31 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 ए! 32 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 क्या हुआ? 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 वह अचानक घुस आई। 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 बिना पूछे। 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 कौन? 36 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 रूबी। रूबी बेल। 37 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 पत्रकार मुझे बर्बाद कर देंगे। 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 पापा एक और कांड माफ़ नहीं करेंगे। 39 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 गहरी साँस लो। 40 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 शांति से, शुरू से बताओ। 41 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 क्या हुआ? 42 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 और रूबी बेल कौन है? 43 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 चार घंटे पहले 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 आप बैठना चाहेंगी? 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 ज़रूर, शुक्रिया। 46 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 मैक्सटन हॉल 6 मील 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - हैलो, मिस्टर सटन। - रूबी! 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 छुट्टियाँ अच्छी रहीं? 49 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 ऑक्सफ़ोर्ड रीडिंग लिस्ट की सब किताबें पढ़ लीं। दो बार। 50 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 मतलब अच्छी रहीं। 51 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 और अब आपकी बारी है। 52 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 जीवनी के लिए इतना काफ़ी है। 53 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 सिफ़ारिशी चिट्ठी में दिक्कत नहीं होनी चाहिए। 54 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 हर कोई अवसरों से भरी दुनिया का हकदार है। 55 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 और अगर ऐसा कहीं मुमकिन है, तो वह जगह 56 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 ऑक्सफ़ोर्ड यूनिवर्सिटी है। 57 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 यहाँ जो भी पढ़े हैं, दुनिया उनका स्वागत करती है। 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 और अगर इस सेमेस्टर में सब कुछ योजना के मुताबिक चला, 59 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 तो एक साल से भी कम समय में वहाँ पहुँच जाऊँगी। 60 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 मैक्सटन हॉल आगे बढ़ने का मेरा रास्ता है। 61 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 यह सिर्फ़ एक स्कूल नहीं है, 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 यह एक नामी स्कूल है। 63 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 स्वागत है 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 धत्! 65 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 मैंने छात्रवृत्ति पाने के लिए 66 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 कई महीनों तक कड़ी मेहनत की है। 67 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 कुछ और लोगों ने भी यही किया है। 68 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 ब्यूफ़ोर्ट जैसे परिवारों के पास पीढ़ियों से शाही परिवारों के 69 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 मुकाबले ज़्यादा ताकत और पैसा था। 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 हर दरवाज़ा खुला होता है। 71 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 ब्रिटिश कुलीनता। 72 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 मैनचेस्टर यूनाइटेड के कोच का बेटा। 73 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 दुबई के अमीर की चचेरी बहन। 74 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 वे सब यहाँ हैं। एक ही पार्टी में जाते हैं, एक जैसी नौकरी पाते हैं, 75 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 उन्हीं में शादी करते हैं। 76 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 करोड़पतियों की एक छोटी दुनिया है। 77 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 और हाँ। पैसे और प्रभाव के अलावा, 78 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 मेरे साथी छात्रों में एक समानता यह भी है। 79 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 मैं उन्हें नहीं दिखती। 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 मैंने तुरंत भाँप लिया कि यह कितनी बड़ी शक्ति है। 81 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 अगर एक साल के अंदर नामांकन करना है, तो मैं गलत कदम नहीं उठा सकती। 82 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 खासकर इस भीड़ के सामने तो बिल्कुल नहीं। 83 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 वे मेरे बारे में जितना कम जानें उतना अच्छा है। 84 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - तुमने उसे जमा किया? - बस अभी-अभी। 85 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 काश मैंने मिस्टर सटन से सिफ़ारिश के लिए भी कहा होता। 86 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 वह सबसे अच्छे हैं। 87 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 मिसेज़ कैंपबेल भी उतनी ही अच्छी हैं। 88 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - ऑक्सफ़ोर्ड में टॉप ऑफ़ द ईयर थी न? - हाँ, 1890 में। 89 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 लिन उनमें से एक हुआ करती थी, फिर उसके माता-पिता की नौकरी चली गई और तलाक ले लिया। 90 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 उसने यह कैसे सहन किया... 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 यह मुझे पता नहीं है। 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 बुलेट जर्नल 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 इंटरनेट पर खोजने पर यही मिला। 94 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 रूबी बेल 95 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 पर न्याय के सिद्धांत पर जिन कामों की सिफ़ारिश आपने हमारे लिए की थी 96 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 वे नैतिकता के तत्वविज्ञान की बुनियाद को दिखाते हैं... 97 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 कागज़ात देने हैं 98 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 - ...और तर्क के आलोचक हैं। - शुक्रिया। हाँ, बिल्कुल। 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 और इसलिए मैं हमेशा कहता हूँ। 100 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 यह... 101 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 यह आपके दादा-दादी का गूगल है। 102 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 पर वापस केंट की बात। मिस्टर स्मिथ, क्या ख्याल है? 103 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 केंट बस यह कहते हैं, 104 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "दूसरों के साथ वैसा ही करो जैसा तुम अपने लिए चाहते हो।" 105 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 ऐसा बाइबिल में है, केंट ने नहीं कहा। 106 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 शायद केंट की स्पष्ट अनिवार्यता हमें बताने की कोशिश करती है 107 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 कि हमें अपने कर्मों के नतीजे की परवाह नहीं करनी चाहिए, 108 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 अगर यह सही लगता है। 109 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 मिस बेल? 110 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 केंट के दर्शन के मूल में तर्क ही था। भावना नहीं। 111 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 तब शायद केंट उतने प्रासंगिक नहीं जितना हम सोचते हैं। 112 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 मनुष्य तर्क कर सकते हैं पर आमतौर पर भावनाओं के आधार पर कर्म करते हैं। 113 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 इसलिए यह इतना दिलचस्प है। 114 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 कि हम अलग ढंग से फ़ैसले ले सकते हैं जो नैतिक दृढ़ता को दर्शाता है। 115 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 हाँ। 116 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 क्या खूब कहा। 117 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 ठीक है... 118 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 अगले अध्याय पर। 119 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 स्वागत पार्टी परसों होने वाली है। 120 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 मैंने आधी गर्मी इलेक्ट्रीशियन और 121 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 मनमौजी केटरर्स से बात करने में बिताई। 122 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 नशेड़ी डीजे चुनना मत भूलना। 123 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 आज बिना नशे वाला डीजे बुक करना है। 124 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 जैसे अपने रिज़्यूमे बनाते समय रहते हैं। 125 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 धत्। 126 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 क्या? 127 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 मैं कुछ भूल गई। 128 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 मिस्टर सटन से मिलने जाना है। बाद में मिलूँगी। 129 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 ठीक है। 130 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 माफ़ कीजिए... 131 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 रूबी, मैं... 132 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 रूबी, मैं... 133 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 मैं समझाता हूँ... 134 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 जैसा दिख रहा है, वैसा कुछ नहीं है। रूबी! 135 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}मैक्सटन हॉल - द वर्ल्ड बिट्वीन अस 136 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 मोना कास्टेन द्वारा लिखित उपन्यास "सेव मी" पर आधारित 137 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 यहाँ इंतज़ार करना, पर्सी। 138 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 139 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 रूबी? सब ठीक है? 140 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 रूबी। 141 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 ठीक है, इस सेमेस्टर में इवेंट कमेटी की यह पहली बैठक है। 142 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 स्वागत पार्टी की योजना कैसी चल रही है? 143 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - पोस्टर लग गए हैं। - बढ़िया। 144 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 मैंने सुरक्षा कंपनी और तकनीशियनों से बात की है। 145 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 वे प्रोमो वीडियो के लिए स्क्रीन और प्रोजेक्टर मुहैया कराएँगे। 146 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 कियरन? 147 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 काम चल रहा है। कुछ अच्छे ड्रोन शॉट शामिल किए हैं। 148 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 बढ़िया। 149 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 लेक्सिंगटन चाहते हैं कि प्रोमो वीडियो में लैक्रॉस टीम हो, 150 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 क्योंकि वे लगातार तीसरा ख़िताब जीत सकते हैं। मैं फ़ोटो खींच लूँगी। 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 प्रोमो देखने लायक होगा। 152 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 जेम्स ब्यूफ़ोर्ट क्लोज़-अप में पसीने से तरबतर। 153 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - क्या? - जेम्स ब्यूफ़ोर्ट तुम्हें घूर रहा है। 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 नहीं घूर रहा। 155 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 घूर रहा है। तुम्हारी तरफ़ आ रहा है। 156 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 जेम्स ब्यूफ़ोर्ट अमीरों की हर गलत चीज़ का प्रतीक है। 157 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 ज़रूरत से ज़्यादा खास अधिकार, अहंकार और अज्ञानता। 158 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 हैलो। 159 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 अभी तक, मैंने उससे लोगों के साथ रहते हुए ही बात की है। 160 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 कुछ देर के लिए आपकी दोस्त को ले जाऊँ? 161 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 ज़रूर। 162 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 ठीक है। 163 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 रॉबिन, है न? 164 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - रूबी। - ठीक है, पता था कि आर से शुरू होता है। 165 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 मुझे तो जानती हो। 166 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 अगर मतलब नाम से है, तो हाँ। 167 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 मैं लीडिया का भाई हूँ। 168 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 तुम्हारे साथ दर्शन शास्त्र पढ़ती है। 169 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 चाहता हूँ तुम यह रख लो। 170 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 और याद रखना, 171 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 तुमने सटन के दफ़्तर में जो देखा वह कभी नहीं हुआ। 172 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 हम दस हज़ार से ज़्यादा नहीं देंगे। 173 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 साल के अंत तक चुप रहना। इसे दोगुना कर देंगे। 174 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 बहुत खूब! 175 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 जितना सोचा था, तुम उससे भी बड़े गधे हो। 176 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 रुको। 177 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 अभी सौदा पूरा नहीं हुआ। 178 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 अब क्या मासेराती और सोने का अंडा भी दोगे? 179 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 जानता हूँ कि तुम्हें पैसों की ज़रूरत है। 180 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 शायद एक नए बैकपैक के लिए? 181 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 मेरे पर्स में 17 पाउंड और 28 पेंस हैं। 182 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 मेरी ज़रूरत से ज़्यादा। 183 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 कैफ़ेटेरिया के लिए छुट्टे चाहिए? 184 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 नहीं? 185 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 ठीक है, तो फिर इसे वापस अपने ट्रस्ट फ़ंड में डाल लो। 186 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 मज़ाक कर रही हो? 187 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 लिन उस समय क्या हुआ था? वह क्या चाहता था? 188 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 मुझे शर्मिंदा करना चाहता था? पर मुझे उसके पैसे नहीं चाहिए। खुद कमाती हूँ। 189 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 हम बहनों के रूप में एक दूसरे की पूरक हैं। 190 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - तुम अमीर हो और मैं सुंदर। - तुमने गणित नहीं पढ़ा? 191 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 मिस वेम्सी घबरा गईं, क्योंकि विक्टर ने उनके लिए टिंडर डेट तय की थी। 192 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 सो जल्दी छुट्टी। 193 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 मुझे पता है ऐसी बातें सुनकर तुम्हें अपना पुराना स्कूल याद आता है। 194 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 बेल 195 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 यह मज़ेदार था। 196 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - हैलो। - हैलो, शैतान बच्चो! 197 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 दो मिनट दीजिए। जल्दी से कपड़े बदलकर आती हूँ। 198 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 कहीं मत जाना। हम डिनर बना रहे हैं। 199 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 रुको, खीरा ले लो! 200 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 तो? 201 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 बहुत अच्छी कहानी थी। 202 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 उदास, लेकिन अच्छी। 203 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 जब तुम्हारी उम्र में पढ़ी, तो इसने मेरी पूरी दुनिया बदल दी। 204 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 डेथ नोट कैसी है? 205 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - अभी तक आधी ही पढ़ी है? - माफ़ करना? 206 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 इसे पढ़ने का तरीका समझने में मुझे एक महीना लग गया। 207 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 काफ़ी पढ़ ली है। 208 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 जॉयस के बाद, शुक्र मनाइए कि इसमें हज़ार पन्ने नहीं हैं। 209 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - मैं आ गई! - वाह! 210 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 एम्बर, तुम बहुत अच्छी लग रही हो! 211 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 हाँ, पैदाइशी अच्छी हूँ। 212 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - पोशाक कैसी है? - बहुत सुंदर। 213 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 अभी पूरी नहीं हुई, पर अच्छी बनेगी। शायद कुछ लेस के साथ... 214 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 ज़रा रुको... 215 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 यह तो मेरा ब्लाउज़ है। 216 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 आपके पास 15 साल से था। अब मुझे यह विरासत में मिला है। 217 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 ठीक है। 218 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 हमारी चोर, प्रतिभाशाली बेटियों के नाम एक जाम। 219 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 हम इतने अच्छे कैसे बने? 220 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 पापा सालों से ऊपरी मंज़िल पर नहीं गए। 221 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 बीमा कंपनी की दी सीढ़ियों वाली लिफ़्ट 222 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 हादसे के कुछ महीने बाद ही खराब हो गई। 223 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 वह बहुत परेशान होते होंगे, पर कभी भी एक शब्द नहीं कहते। 224 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 इसीलिए वह नहीं जानते कि मैं पैसे जमा कर रही हूँ। 225 00:16:46,833 --> 00:16:49,000 स्मूद लिफ़्ट 226 00:17:07,375 --> 00:17:10,416 ऑक्सफ़ोर्ड 227 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 अपनी चिट्ठी के लिए दस्तावेज़ वापस चाहिए, सर। 228 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 ज़रूर। बिल्कुल। 229 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 मैं चिट्ठी लिख चुका हूँ। 230 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 सिर्फ़ दस्तावेज़, प्लीज़। 231 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 इसमें ऐसा कुछ भी नहीं है, जो सच न हो। 232 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 आपके निजी जीवन से कोई लेना-देना नहीं है। 233 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 पर अगर किसी को पता चल गया, 234 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 तो आपकी चिट्ठी मेरे लिए बेकार होगी। 235 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 किसी और से लिखवा लूँगी। 236 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 सटन के पास क्यों नहीं जाती... 237 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 मैंने दस्तावेज़ मिला दिए और अब उनके पास उतना समय नहीं है। 238 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - बकवास। - वह मेरी गलती थी। 239 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 ब्यूफ़ोर्ट से बात करने के बाद अजीब हो गई हो। 240 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 तुम दोनों के बीच क्या हुआ? 241 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 कुछ नहीं। 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 कुछ भी तो नहीं। 243 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 सिफ़ारिश के लिए हेडमास्टर लेक्सिंगटन से पूछने की किसी और ने कभी हिम्मत नहीं की। 244 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 तब तो मैं ज़रूर करूँगी। 245 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - चलो फिर से बात करते हैं। - क्या यह अब रोज़ की रस्म है? 246 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - अगर फिर से... - मदर टेरेसा बनने का नाटक बंद करो। 247 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 मेरे परिवार से क्या चाहती हो? 248 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 अभी, मुझे रोक आदेश से खुशी होगी। 249 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 मदर टेरेसा पैसे लेकर गरीबों में बाँट देती। बस यूँ ही बता रही हूँ। 250 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है? 251 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 सबकी एक कीमत होती है। 252 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 तुम्हारी क्या है? 253 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 अब यह क्या है? 254 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 स्कूल के सबसे हॉट सिंगल लड़के के साथ एक छोटा सा रोमांच? 255 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 पहली बार वेश्यावृत्ति कर रहे हो? 256 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 पैसे नहीं ले रहा हूँ। जानता हूँ कि अभी तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं। 257 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 भाड़ में जाओ, ब्यूफ़ोर्ट। 258 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 तुम इस तरह से अश्लील बातें करती हो? 259 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 अगर एक कदम और करीब आए, 260 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 तो तुम्हारे अंडकोष फोड़ दूँगी। 261 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - तो मुद्दे पर आओ, रॉबिन। - मेरा नाम रूबी है, समझ लो। 262 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 मेरे पास पूरा दिन नहीं है। 263 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 अगर तुमने मन बदल लिया है, तो पता नहीं कि अभी मूड में हूँ या नहीं। 264 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 ठीक है, मेरी कीमत सुनो। 265 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 मुझसे दूर रहो। 266 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 दो मीटर से कुछ भी कम बहुत करीब होगा। 267 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 तुम्हारे साथ फिर कभी नहीं दिखना चाहती। 268 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 लिन - लेक्सिंगटन गेम के लिए आ रहे हैं। जल्दी करो! 269 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 लड़को। सब लोग घेरा बना लो। 270 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 चूँकि तुम में से ज़्यादातर अगले साल कैम्ब्रिज और ऑक्सफ़ोर्ड जा रहे हैं, 271 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 मैक्सटन हॉल के लिए इतिहास रचने का यह तुम्हारा आखिरी मौका है। 272 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 पिछले दो सालों से, 273 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 मेरे लड़के ब्यूफ़ोर्ट ने यह पक्का किया है कि यह टीम आसानी से नहीं हारती! 274 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 तो वहाँ जाओ और ईस्ट व्यू वालों को धूल चटा दो! 275 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - समझे? - हाँ! 276 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - मैक्सटन! - हॉल! 277 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 मैककॉर्मैक से बदला लेने की सोचना भी मत। 278 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 चलो, चलें! 279 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 जाने दो। 280 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 दूसरे दौर के मैक्सटन हॉल बनाम ईस्ट व्यू में स्वागत है। 281 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 ईस्ट व्यू के खिलाफ़ पिछली बार के बाद, 282 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 अब सवाल यह उठता है कि क्या मैक्सटन हॉल टीम... 283 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 मैक्सटन हॉल! 284 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 तेज़, और तेज़! 285 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 अब गोल करो! 286 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 मैक्सटन हॉल के लिए एक-शून्य। 287 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 दो सेमेस्टर पहले प्रबंधन में हुए बदलाव के बाद से 288 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 टीम ने काफ़ी ऊँची छलाँग लगाई है। 289 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 कोच फ़्रीमैन अपने लड़कों पर नाज़ करते होंगे। 290 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 एलिस्टेयर, नहीं! 291 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 खिलाड़ी, क्या कर रहे हो? 292 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 मैककॉर्मैक, कमीने। 293 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 शांत हो जाओ! 294 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 कुछ और ही हो रहा है। 295 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 तुमसे क्या कहा था? 296 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 यह क्या बकवास है? 297 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 इसने पिछले गेम में केश की गर्दन लगभग तोड़ दी थी। 298 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - वह इसी लायक था। - एलिंगटन! 299 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 मैदान से बाहर हो जाओ! 300 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 अभी! 301 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 मैककॉर्मैक का इलाज चालू है और एलिंगटन को निकाला गया। 302 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 माहौल फिर से शांत हो गया है। खेल जारी है। 303 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 हम लाइनअप में देख सकते हैं... 304 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 मैक्सटन हॉल! 305 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 अगर मैदान ढूँढ रही हो, तो तुम्हारे पीछे है। 306 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 शुक्रिया। 307 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 लेकिन बस कुश्ती देखने आई थी। 308 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 मैं मैककॉर्मैक को और मज़ा चखाना चाहता था, पर रेफ़री बीच में आ गया। 309 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 उनकी तरफ़ हो जाए, तो ईस्ट व्यू के पास मौका है। 310 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 चलो, ब्यूफ़ोर्ट! 311 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 एलिस्टेयर। 312 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 यकीनन तुम्हें लैक्रॉस बहुत ज़्यादा पसंद है। 313 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 हाँ, मैं सभी गेम में आई हूँ। तुमने ध्यान नहीं दिया? 314 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 मैं हमेशा वहाँ थोड़ा व्यस्त रहता हूँ। 315 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 विरोधी की पिटाई करने में? 316 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 आपकी एक तस्वीर खींच लूँ? 317 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 शायद यहाँ? 318 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 संभलकर! 319 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 मिलकर अच्छा लगा, एलिस्टेयर। 320 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 बढ़िया। एक और मुस्कान? 321 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 सर, आपसे बात कर सकती हूँ? 322 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 मैं व्यस्त हूँ, मिस बेल। 323 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 बस दो मिनट लगेंगे। 324 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 अगर आप ऑक्सफ़ोर्ड के लिए मेरी सिफ़ारिश लिख सकें। 325 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 तुम्हें इसका ध्यान पहले ही रखना चाहिए था। 326 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 आपसे अच्छी सिफ़ारिश कौन कर सकता है। सोचा, पूछ लूँ कि आपके पास समय है या नहीं। 327 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 हम दोनों जानते हैं कि तुम एक आदर्श छात्रा हो। 328 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 पर सार्थक सिफ़ारिश के लिए इतना काफ़ी नहीं। ऑक्सफ़ोर्ड के लिए तो नहीं। 329 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 अगर मैं सोचूँ, 330 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 तो पिछले दो सालों में तुम पर ध्यान ही नहीं गया, मिस बेल। 331 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 जानती हो ऐसा क्यों है? 332 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 इस साल लिन वांग के साथ इवेंट कमेटी की अध्यक्षता कर रही हूँ। 333 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 सही है। 334 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 स्वागत पार्टी का काम कैसा चल रहा है? 335 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 तैयारी चल रही है। 336 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 इस पार्टी से 337 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 हमारे नए छात्रों और उनके माता-पिता पर हमारा पहला प्रभाव पड़ता है। 338 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 वे हर साल हज़ारों पाउंड का भुगतान करते हैं। 339 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 इस साल हमारे पास कुछ प्रमुख नए छात्र हैं। 340 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - ज़रूरी है कि यह कामयाब रहे। - समझ गई, सर। 341 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 अगर दिखा सको कि तुम एक अच्छी टीम लीडर हो और सब ठीक रहा... 342 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 तो मैं तुम्हारी सिफ़ारिशी चिट्ठी लिख दूँगा। 343 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 मिस बेल। 344 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 मेरा एक काम करोगी? 345 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 सामने से हट जाओ। 346 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 हाँ! 347 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 ठीक है, जल्दी से, यहाँ देखिए। 348 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 एलिस्टेयर से क्या चाहिए था? 349 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 कुछ नहीं। 350 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 क्यों? 351 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 पता नहीं तुम क्या सोच रही हो, बेल। 352 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 और मुझे परवाह भी नहीं। 353 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 तुम जैसा कोई हम जैसे लोगों को छू नहीं सकता। 354 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 तुम कुछ नहीं हो, पिछड़ी जगह से आई हो, 355 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 बिना किसी पैसे या जान-पहचान के। 356 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 इसलिए, पूरी कोशिश कर लो। 357 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 जाँच सूची 358 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 तुम चुपके से रग्बी खेलने लगे? 359 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 ग्यारह-पाँच से जीत। 360 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 सफलता को सुधार से आँको, जीत से नहीं। 361 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 प्लेटो ने कहा? 362 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 टाइगर वुड्स ने। 363 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 रूबी के बारे में क्या जानती हो? 364 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 कुछ नहीं। सिवाय इसके कि किसी घटिया इवेंट कमेटी की अध्यक्षता कर रही है। 365 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 जो स्कूल पार्टियाँ आयोजित करती है? 366 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 सटन चुप है? 367 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 हाँ। 368 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 जैसे कि मैं कभी मौजूद ही नहीं थी। 369 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 नहीं थी। 370 00:32:17,625 --> 00:32:20,250 ब्यूफ़ोर्ट 371 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 हाथी सबसे ताकतवर जानवरों में से एक है। 372 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 और इसीलिए ज़ंजीर से बँधे हाथी की मिसाल ने 373 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 हमेशा मेरा ध्यान खींचा है। 374 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 एक हाथी ज़ंजीर से बंधे खूँटे को आसानी से ज़मीन से उखाड़ सकता है। 375 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 पर वह कितना भी बड़ा और मजबूत क्यों न हो, 376 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 उसका खुद को शक्तिहीन मानना ही उसे 377 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 एक जगह पर बाँधकर रखता है। 378 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 लोग भी ऐसे ही होते हैं। 379 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 हमारे डर और पूर्वाग्रह हमें हमारी पूरी क्षमता का 380 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 एहसास होने ही नहीं देते। 381 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 हमारे सपने पूरा होने से रोकते हैं। 382 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 मैं खुशकिस्मत हूँ, मुझे पता है कि एक छोटी बात मुझे रोके हुए है। 383 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 और मैं थोड़ा-थोड़ा करके उसे पूरा करने पर काम कर रही हूँ। 384 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 हर साल थोड़ा और। 385 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 खुद को फिर से दाँव पर नहीं लगने दूँगी। 386 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 और किसी जेम्स ब्यूफ़ोर्ट के हाथों तो बिल्कुल नहीं। 387 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 मैक्सटन हॉल में आपका स्वागत है 388 00:34:13,500 --> 00:34:15,708 {\an8}मैक्सटन हॉल 389 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 मेरे और ऑक्सफ़ोर्ड की सिफ़ारिश के बीच केवल यह शाम है। 390 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 और मैं पक्का करूँगी कि हर चीज़, 391 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 और मेरा मतलब हर चीज़ आसानी से हो जाए। 392 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 शाम अच्छी गुज़रे। 393 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 एक फ़ीके इवेंट के लिए कुछ भी करूँगा। 394 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - ऊपर चलें, दोस्तो? - हाँ, जल्दी करो। 395 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 मेरे सभी प्रशंसको, आपसे बाद में मिलूँगा! 396 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 क्या तुमसे... 397 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 एक मिनट बात कर सकता हूँ? 398 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 तुमने जो देखा वह 399 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 बिल्कुल गलत था। 400 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 पता था कि तुम्हें काले बालों वाली पसंद हैं। 401 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 पर जो सोचती हो, वैसा कुछ नहीं। 402 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 मिस ब्यूफ़ोर्ट और मैं शिक्षक और छात्रा के रूप में नहीं मिले। 403 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 एक-दूजे को पहले से जानते थे... 404 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - सर, यह मेरा काम नहीं है... - ऐसा दोबारा नहीं होगा। 405 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 बताना चाहता हूँ कि तुम्हें इस मुसीबत में डालने के लिए मुझे अफ़सोस है... 406 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 मिस बेल। 407 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 बधाई हो। 408 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 पार्टी बिल्कुल वैसी ही है जैसा मैंने सोचा था। 409 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 शुक्रिया, सर। 410 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 शुक्रिया, बहुत हो गया। 411 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 रूबी! 412 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 ए! संगीत बंद करो! 413 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 संगीत बंद करो! 414 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "मेरी पार्टी बर्बाद हो गई! धत्!" 415 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 चलो, लड़को। 416 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 हैलो, रॉबिन। सब ठीक है? 417 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 पता है इस पार्टी के लिए कितने लोगों ने जी-तोड़ मेहनत की? 418 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 तुम नहीं चाहती थी कि मैं कपड़े उतारूँ, इसलिए सोचा कि ये लोग पसंद आएँगे। 419 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 अगर तुम्हारा मुँह बंद नहीं कर सकता, 420 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 तो कोशिश करूँगा कि जब तुम अपना मुँह खोलो, तो कोई तुम पर यकीन न करे। 421 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 सुनो, 422 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 लेक्सिंगटन को तुमसे बात करनी है। 423 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 तुम दोनों से। 424 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 तुम दोनों ने आज शाम मुझे निराश किया। 425 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 बेहद। 426 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 इतराना बंद करो, मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट। 427 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 तुम्हें डीजे का भुगतान करते देखा गया है। 428 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 ओह। 429 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 तुम्हें लैक्रॉस टीम से निलंबित किया जाता है। 430 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 और मैं तुम्हारी सिफ़ारिशी चिट्ठी नहीं लिखूँगा। 431 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 उम्मीद थी कि इवेंट कमेटी की अध्यक्ष के तौर पर 432 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 तुम इस इवेंट पर नियंत्रण रखोगी। 433 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 पर मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट की छोटी सी शरारत के चलते, 434 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 तुम्हारी व्यवस्था-क्षमताओं से मेरा भरोसा उठ गया। 435 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 जब तक कि... 436 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 कुछ और ऐसा नहीं है, जो पता होना चाहिए। 437 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 तुम्हारे बारे में। 438 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 या ब्यूफ़ोर्ट के बारे में। 439 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 नहीं, सर। 440 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 मुझे सुधार करने की ज़रूरत है और इसके लिए ठोस कदम उठाऊँगी। 441 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 आगे होने वाले दान समारोह के लिए मुझ पर भरोसा कर सकते हैं। 442 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 मेरे व्यवस्था-कौशल को लेकर राय बनाने के लिए आपके पास एक और मौका होगा। 443 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 इतनी बड़ी गलती 444 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 दोबारा नहीं होनी चाहिए। 445 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 आज रात जैसी गलती नहीं होगी। 446 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 मैं ज़िम्मेदारी लेती हूँ। 447 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 अगर ऐसी बात है, 448 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 तो फिर मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट 449 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 अपनी भूल-सुधार के लिए इवेंट कमेटी में अपने नए खाली समय का 450 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 सदुपयोग कर सकते हैं। 451 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 और तुम दोनों, जिन्होंने अभी-अभी इस संस्था की प्रतिष्ठा को कलंकित किया है, 452 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 एक ऐसे समारोह के साथ इसकी भरपाई करोगे, 453 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 जिसकी हर चीज़ बेहतरीन हो। 454 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 फिर तुम्हारी सिफ़ारिश पर गौर करेंगे, मिस बेल। 455 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - यह अहंकारी और ग़ैरज़िम्मेदार है! नहीं... - पार्टियों की योजना नहीं बनाता! पापा... 456 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - अब तो खुश हो। - यह कहो, दिल बाग-बाग हो गया। 457 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 जैसे कि मैं तुम्हारा आदेश मान ही लूँगा। 458 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - क्योंकि तुम ब्यूफ़ोर्ट हो, है न? - हाँ। बिल्कुल। 459 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 जितना चाहे धमका लो। मैं तुमसे नहीं डरती। 460 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 कमेटी में बहुत अच्छा काम करूँगी और तुम्हें ऑक्सफ़ोर्ड में मौका बर्बाद नहीं करने दूँगी। 461 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 इसलिए... 462 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 इसलिए, पूरी कोशिश कर लो। 463 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 तुम जंग छेड़ना चाहती हो, रूबी बेल? 464 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 समझो शुरू हो गई। 465 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 संवाद अनुवादक ललित 466 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी