1
00:00:21,541 --> 00:00:23,000
लीडिया ब्यूफ़ोर्ट
2
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
हर कोई अवसरों से भरी दुनिया का हकदार है।
3
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
खुद के सपने देखने का,
4
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
जो वे बनना चाहते हैं, उसका,
5
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
जिसे चाहें उसे प्यार करने का।
6
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
हम सब में अपने भाग्य को
खुद गढ़ने की शक्ति है, चाहे हम
7
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
उसे इस्तेमाल करें...
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
या न करें।
9
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}जेम्स ब्यूफ़ोर्ट का वॉइसमेल। संदेश छोड़ें।
10
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
जेम्स, मैंने बहुत गड़बड़ कर दी।
पापा बहुत नाराज़ होंगे।
11
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
अब भी सिरिल के घर पर हो?
पता नहीं अब क्या करूँ।
12
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
और लीजिए आ गए।
13
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
आज की शाम के खास मेहमान।
14
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
सबसे महान।
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
सबसे सुंदर।
16
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
हर महिला का सपना।
17
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
जेम्स...
18
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
ब्यूफ़ोर्ट!
19
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
क्या उतनी अच्छी थी जितनी दिखती है?
20
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
भाड़ में जाओ।
मेरी बहन के बारे में ऐसा मत बोलो।
21
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
शांत हो जाओ।
22
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- बहुत हो गया।
- अरे, नहीं, ओह!
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
हाँ! छोड़ना मत!
24
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
हैलो, लीडिया।
25
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
कल रात तुम्हें याद किया।
26
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
जेम्स, तुम्हारी बहन यहाँ है
और उसका मूड खराब है।
27
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
लीडिया?
28
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
लिड, क्या हुआ?
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
गहरी साँस लो।
30
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
सच में?
31
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
ए!
32
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
क्या हुआ?
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
वह अचानक घुस आई।
34
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
बिना पूछे।
35
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
कौन?
36
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
रूबी। रूबी बेल।
37
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
पत्रकार मुझे बर्बाद कर देंगे।
38
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
पापा एक और कांड माफ़ नहीं करेंगे।
39
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
गहरी साँस लो।
40
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
शांति से, शुरू से बताओ।
41
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
क्या हुआ?
42
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
और रूबी बेल कौन है?
43
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
चार घंटे पहले
44
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
आप बैठना चाहेंगी?
45
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
ज़रूर, शुक्रिया।
46
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
मैक्सटन हॉल
6 मील
47
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- हैलो, मिस्टर सटन।
- रूबी!
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
छुट्टियाँ अच्छी रहीं?
49
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
ऑक्सफ़ोर्ड रीडिंग लिस्ट की
सब किताबें पढ़ लीं। दो बार।
50
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
मतलब अच्छी रहीं।
51
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
और अब आपकी बारी है।
52
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
जीवनी के लिए इतना काफ़ी है।
53
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
सिफ़ारिशी चिट्ठी में
दिक्कत नहीं होनी चाहिए।
54
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
हर कोई अवसरों से भरी दुनिया का हकदार है।
55
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
और अगर ऐसा कहीं मुमकिन है, तो वह जगह
56
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
ऑक्सफ़ोर्ड यूनिवर्सिटी है।
57
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
यहाँ जो भी पढ़े हैं,
दुनिया उनका स्वागत करती है।
58
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
और अगर इस सेमेस्टर में
सब कुछ योजना के मुताबिक चला,
59
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
तो एक साल से भी कम समय में
वहाँ पहुँच जाऊँगी।
60
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
मैक्सटन हॉल आगे बढ़ने का मेरा रास्ता है।
61
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
यह सिर्फ़ एक स्कूल नहीं है,
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
यह एक नामी स्कूल है।
63
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
स्वागत है
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
धत्!
65
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
मैंने छात्रवृत्ति पाने के लिए
66
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
कई महीनों तक कड़ी मेहनत की है।
67
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
कुछ और लोगों ने भी यही किया है।
68
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
ब्यूफ़ोर्ट जैसे परिवारों के पास
पीढ़ियों से शाही परिवारों के
69
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
मुकाबले ज़्यादा ताकत और पैसा था।
70
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
हर दरवाज़ा खुला होता है।
71
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
ब्रिटिश कुलीनता।
72
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
मैनचेस्टर यूनाइटेड के कोच का बेटा।
73
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
दुबई के अमीर की चचेरी बहन।
74
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
वे सब यहाँ हैं। एक ही पार्टी में
जाते हैं, एक जैसी नौकरी पाते हैं,
75
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
उन्हीं में शादी करते हैं।
76
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
करोड़पतियों की एक छोटी दुनिया है।
77
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
और हाँ। पैसे और प्रभाव के अलावा,
78
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
मेरे साथी छात्रों में एक समानता यह भी है।
79
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
मैं उन्हें नहीं दिखती।
80
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
मैंने तुरंत भाँप लिया
कि यह कितनी बड़ी शक्ति है।
81
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
अगर एक साल के अंदर नामांकन करना है,
तो मैं गलत कदम नहीं उठा सकती।
82
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
खासकर इस भीड़ के सामने तो बिल्कुल नहीं।
83
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
वे मेरे बारे में
जितना कम जानें उतना अच्छा है।
84
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- तुमने उसे जमा किया?
- बस अभी-अभी।
85
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
काश मैंने मिस्टर सटन से
सिफ़ारिश के लिए भी कहा होता।
86
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
वह सबसे अच्छे हैं।
87
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
मिसेज़ कैंपबेल भी उतनी ही अच्छी हैं।
88
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- ऑक्सफ़ोर्ड में टॉप ऑफ़ द ईयर थी न?
- हाँ, 1890 में।
89
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
लिन उनमें से एक हुआ करती थी, फिर उसके
माता-पिता की नौकरी चली गई और तलाक ले लिया।
90
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
उसने यह कैसे सहन किया...
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
यह मुझे पता नहीं है।
92
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
बुलेट
जर्नल
93
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
इंटरनेट पर खोजने पर यही मिला।
94
00:06:28,083 --> 00:06:29,166
रूबी
बेल
95
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
पर न्याय के सिद्धांत पर जिन कामों की
सिफ़ारिश आपने हमारे लिए की थी
96
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
वे नैतिकता के तत्वविज्ञान की
बुनियाद को दिखाते हैं...
97
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
कागज़ात देने हैं
98
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
- ...और तर्क के आलोचक हैं।
- शुक्रिया। हाँ, बिल्कुल।
99
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
और इसलिए मैं हमेशा कहता हूँ।
100
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
यह...
101
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
यह आपके दादा-दादी का गूगल है।
102
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
पर वापस केंट की बात।
मिस्टर स्मिथ, क्या ख्याल है?
103
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
केंट बस यह कहते हैं,
104
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"दूसरों के साथ वैसा ही करो
जैसा तुम अपने लिए चाहते हो।"
105
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
ऐसा बाइबिल में है, केंट ने नहीं कहा।
106
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
शायद केंट की स्पष्ट अनिवार्यता
हमें बताने की कोशिश करती है
107
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
कि हमें अपने कर्मों के
नतीजे की परवाह नहीं करनी चाहिए,
108
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
अगर यह सही लगता है।
109
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
मिस बेल?
110
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
केंट के दर्शन के मूल में
तर्क ही था। भावना नहीं।
111
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
तब शायद केंट उतने प्रासंगिक नहीं
जितना हम सोचते हैं।
112
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
मनुष्य तर्क कर सकते हैं पर आमतौर पर
भावनाओं के आधार पर कर्म करते हैं।
113
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
इसलिए यह इतना दिलचस्प है।
114
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
कि हम अलग ढंग से फ़ैसले ले सकते हैं
जो नैतिक दृढ़ता को दर्शाता है।
115
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
हाँ।
116
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
क्या खूब कहा।
117
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
ठीक है...
118
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
अगले अध्याय पर।
119
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
स्वागत पार्टी परसों होने वाली है।
120
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
मैंने आधी गर्मी इलेक्ट्रीशियन और
121
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
मनमौजी केटरर्स से बात करने में बिताई।
122
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
नशेड़ी डीजे चुनना मत भूलना।
123
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
आज बिना नशे वाला डीजे बुक करना है।
124
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
जैसे अपने रिज़्यूमे बनाते समय रहते हैं।
125
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
धत्।
126
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
क्या?
127
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
मैं कुछ भूल गई।
128
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
मिस्टर सटन से
मिलने जाना है। बाद में मिलूँगी।
129
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
ठीक है।
130
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
माफ़ कीजिए...
131
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
रूबी, मैं...
132
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
रूबी, मैं...
133
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
मैं समझाता हूँ...
134
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
जैसा दिख रहा है, वैसा कुछ नहीं है। रूबी!
135
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}मैक्सटन हॉल - द वर्ल्ड बिट्वीन अस
136
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
मोना कास्टेन द्वारा लिखित
उपन्यास "सेव मी" पर आधारित
137
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
यहाँ इंतज़ार करना, पर्सी।
138
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
ज़्यादा समय नहीं लगेगा।
139
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
रूबी? सब ठीक है?
140
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
रूबी।
141
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
ठीक है, इस सेमेस्टर में
इवेंट कमेटी की यह पहली बैठक है।
142
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
स्वागत पार्टी की योजना कैसी चल रही है?
143
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- पोस्टर लग गए हैं।
- बढ़िया।
144
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
मैंने सुरक्षा कंपनी
और तकनीशियनों से बात की है।
145
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
वे प्रोमो वीडियो के लिए
स्क्रीन और प्रोजेक्टर मुहैया कराएँगे।
146
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
कियरन?
147
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
काम चल रहा है।
कुछ अच्छे ड्रोन शॉट शामिल किए हैं।
148
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
बढ़िया।
149
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
लेक्सिंगटन चाहते हैं
कि प्रोमो वीडियो में लैक्रॉस टीम हो,
150
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
क्योंकि वे लगातार तीसरा ख़िताब
जीत सकते हैं। मैं फ़ोटो खींच लूँगी।
151
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
प्रोमो देखने लायक होगा।
152
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
जेम्स ब्यूफ़ोर्ट
क्लोज़-अप में पसीने से तरबतर।
153
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- क्या?
- जेम्स ब्यूफ़ोर्ट तुम्हें घूर रहा है।
154
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
नहीं घूर रहा।
155
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
घूर रहा है। तुम्हारी तरफ़ आ रहा है।
156
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
जेम्स ब्यूफ़ोर्ट अमीरों की
हर गलत चीज़ का प्रतीक है।
157
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
ज़रूरत से ज़्यादा खास अधिकार,
अहंकार और अज्ञानता।
158
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
हैलो।
159
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
अभी तक, मैंने उससे
लोगों के साथ रहते हुए ही बात की है।
160
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
कुछ देर के लिए आपकी दोस्त को ले जाऊँ?
161
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
ज़रूर।
162
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
ठीक है।
163
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
रॉबिन, है न?
164
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- रूबी।
- ठीक है, पता था कि आर से शुरू होता है।
165
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
मुझे तो जानती हो।
166
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
अगर मतलब नाम से है, तो हाँ।
167
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
मैं लीडिया का भाई हूँ।
168
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
तुम्हारे साथ दर्शन शास्त्र पढ़ती है।
169
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
चाहता हूँ तुम यह रख लो।
170
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
और याद रखना,
171
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
तुमने सटन के दफ़्तर में जो देखा
वह कभी नहीं हुआ।
172
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
हम दस हज़ार से ज़्यादा नहीं देंगे।
173
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
साल के अंत तक चुप रहना।
इसे दोगुना कर देंगे।
174
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
बहुत खूब!
175
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
जितना सोचा था, तुम उससे भी बड़े गधे हो।
176
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
रुको।
177
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
अभी सौदा पूरा नहीं हुआ।
178
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
अब क्या मासेराती और सोने का अंडा भी दोगे?
179
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
जानता हूँ कि तुम्हें पैसों की ज़रूरत है।
180
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
शायद एक नए बैकपैक के लिए?
181
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
मेरे पर्स में 17 पाउंड और 28 पेंस हैं।
182
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
मेरी ज़रूरत से ज़्यादा।
183
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
कैफ़ेटेरिया के लिए छुट्टे चाहिए?
184
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
नहीं?
185
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
ठीक है, तो फिर
इसे वापस अपने ट्रस्ट फ़ंड में डाल लो।
186
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
मज़ाक कर रही हो?
187
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
लिन
उस समय क्या हुआ था? वह क्या चाहता था?
188
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
मुझे शर्मिंदा करना चाहता था? पर मुझे
उसके पैसे नहीं चाहिए। खुद कमाती हूँ।
189
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
हम बहनों के रूप में एक दूसरे की पूरक हैं।
190
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- तुम अमीर हो और मैं सुंदर।
- तुमने गणित नहीं पढ़ा?
191
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
मिस वेम्सी घबरा गईं, क्योंकि विक्टर ने
उनके लिए टिंडर डेट तय की थी।
192
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
सो जल्दी छुट्टी।
193
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
मुझे पता है ऐसी बातें सुनकर
तुम्हें अपना पुराना स्कूल याद आता है।
194
00:14:17,750 --> 00:14:18,833
बेल
195
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
यह मज़ेदार था।
196
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- हैलो।
- हैलो, शैतान बच्चो!
197
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
दो मिनट दीजिए।
जल्दी से कपड़े बदलकर आती हूँ।
198
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
कहीं मत जाना। हम डिनर बना रहे हैं।
199
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
रुको, खीरा ले लो!
200
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
तो?
201
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
बहुत अच्छी कहानी थी।
202
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
उदास, लेकिन अच्छी।
203
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
जब तुम्हारी उम्र में पढ़ी,
तो इसने मेरी पूरी दुनिया बदल दी।
204
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
डेथ नोट कैसी है?
205
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- अभी तक आधी ही पढ़ी है?
- माफ़ करना?
206
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
इसे पढ़ने का तरीका समझने में
मुझे एक महीना लग गया।
207
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
काफ़ी पढ़ ली है।
208
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
जॉयस के बाद, शुक्र मनाइए
कि इसमें हज़ार पन्ने नहीं हैं।
209
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
- मैं आ गई!
- वाह!
210
00:15:48,666 --> 00:15:50,708
एम्बर, तुम बहुत अच्छी लग रही हो!
211
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
हाँ, पैदाइशी अच्छी हूँ।
212
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- पोशाक कैसी है?
- बहुत सुंदर।
213
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
अभी पूरी नहीं हुई, पर अच्छी बनेगी।
शायद कुछ लेस के साथ...
214
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
ज़रा रुको...
215
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
यह तो मेरा ब्लाउज़ है।
216
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
आपके पास 15 साल से था।
अब मुझे यह विरासत में मिला है।
217
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
ठीक है।
218
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
हमारी चोर,
प्रतिभाशाली बेटियों के नाम एक जाम।
219
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
हम इतने अच्छे कैसे बने?
220
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
पापा सालों से ऊपरी मंज़िल पर नहीं गए।
221
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
बीमा कंपनी की दी सीढ़ियों वाली लिफ़्ट
222
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
हादसे के कुछ महीने बाद ही खराब हो गई।
223
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
वह बहुत परेशान होते होंगे,
पर कभी भी एक शब्द नहीं कहते।
224
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
इसीलिए वह नहीं जानते
कि मैं पैसे जमा कर रही हूँ।
225
00:16:46,833 --> 00:16:49,000
स्मूद
लिफ़्ट
226
00:17:07,375 --> 00:17:10,416
ऑक्सफ़ोर्ड
227
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
अपनी चिट्ठी के लिए
दस्तावेज़ वापस चाहिए, सर।
228
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
ज़रूर। बिल्कुल।
229
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
मैं चिट्ठी लिख चुका हूँ।
230
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
सिर्फ़ दस्तावेज़, प्लीज़।
231
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
इसमें ऐसा कुछ भी नहीं है, जो सच न हो।
232
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
आपके निजी जीवन से कोई लेना-देना नहीं है।
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
पर अगर किसी को पता चल गया,
234
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
तो आपकी चिट्ठी मेरे लिए बेकार होगी।
235
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
किसी और से लिखवा लूँगी।
236
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
सटन के पास क्यों नहीं जाती...
237
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
मैंने दस्तावेज़ मिला दिए
और अब उनके पास उतना समय नहीं है।
238
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- बकवास।
- वह मेरी गलती थी।
239
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
ब्यूफ़ोर्ट से बात करने के बाद
अजीब हो गई हो।
240
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
तुम दोनों के बीच क्या हुआ?
241
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
कुछ नहीं।
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
कुछ भी तो नहीं।
243
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
सिफ़ारिश के लिए हेडमास्टर लेक्सिंगटन से
पूछने की किसी और ने कभी हिम्मत नहीं की।
244
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
तब तो मैं ज़रूर करूँगी।
245
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- चलो फिर से बात करते हैं।
- क्या यह अब रोज़ की रस्म है?
246
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- अगर फिर से...
- मदर टेरेसा बनने का नाटक बंद करो।
247
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
मेरे परिवार से क्या चाहती हो?
248
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
अभी, मुझे रोक आदेश से खुशी होगी।
249
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
मदर टेरेसा पैसे लेकर गरीबों में बाँट देती।
बस यूँ ही बता रही हूँ।
250
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है?
251
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
सबकी एक कीमत होती है।
252
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
तुम्हारी क्या है?
253
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
अब यह क्या है?
254
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
स्कूल के सबसे हॉट
सिंगल लड़के के साथ एक छोटा सा रोमांच?
255
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
पहली बार वेश्यावृत्ति कर रहे हो?
256
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
पैसे नहीं ले रहा हूँ। जानता हूँ
कि अभी तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं।
257
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
भाड़ में जाओ, ब्यूफ़ोर्ट।
258
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
तुम इस तरह से अश्लील बातें करती हो?
259
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
अगर एक कदम और करीब आए,
260
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
तो तुम्हारे अंडकोष फोड़ दूँगी।
261
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- तो मुद्दे पर आओ, रॉबिन।
- मेरा नाम रूबी है, समझ लो।
262
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
मेरे पास पूरा दिन नहीं है।
263
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
अगर तुमने मन बदल लिया है,
तो पता नहीं कि अभी मूड में हूँ या नहीं।
264
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
ठीक है, मेरी कीमत सुनो।
265
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
मुझसे दूर रहो।
266
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
दो मीटर से कुछ भी कम बहुत करीब होगा।
267
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
तुम्हारे साथ फिर कभी नहीं दिखना चाहती।
268
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
लिन - लेक्सिंगटन गेम के लिए
आ रहे हैं। जल्दी करो!
269
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
लड़को। सब लोग घेरा बना लो।
270
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
चूँकि तुम में से ज़्यादातर अगले साल
कैम्ब्रिज और ऑक्सफ़ोर्ड जा रहे हैं,
271
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
मैक्सटन हॉल के लिए
इतिहास रचने का यह तुम्हारा आखिरी मौका है।
272
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
पिछले दो सालों से,
273
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
मेरे लड़के ब्यूफ़ोर्ट ने यह पक्का
किया है कि यह टीम आसानी से नहीं हारती!
274
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
तो वहाँ जाओ
और ईस्ट व्यू वालों को धूल चटा दो!
275
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- समझे?
- हाँ!
276
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- मैक्सटन!
- हॉल!
277
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
मैककॉर्मैक से बदला लेने की सोचना भी मत।
278
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
चलो, चलें!
279
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
जाने दो।
280
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
दूसरे दौर के मैक्सटन हॉल
बनाम ईस्ट व्यू में स्वागत है।
281
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
ईस्ट व्यू के खिलाफ़ पिछली बार के बाद,
282
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
अब सवाल यह उठता है
कि क्या मैक्सटन हॉल टीम...
283
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
मैक्सटन हॉल!
284
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
तेज़, और तेज़!
285
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
अब गोल करो!
286
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
मैक्सटन हॉल के लिए एक-शून्य।
287
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
दो सेमेस्टर पहले
प्रबंधन में हुए बदलाव के बाद से
288
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
टीम ने काफ़ी ऊँची छलाँग लगाई है।
289
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
कोच फ़्रीमैन अपने लड़कों पर
नाज़ करते होंगे।
290
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
एलिस्टेयर, नहीं!
291
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
खिलाड़ी, क्या कर रहे हो?
292
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
मैककॉर्मैक, कमीने।
293
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
शांत हो जाओ!
294
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
कुछ और ही हो रहा है।
295
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
तुमसे क्या कहा था?
296
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
यह क्या बकवास है?
297
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
इसने पिछले गेम में
केश की गर्दन लगभग तोड़ दी थी।
298
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- वह इसी लायक था।
- एलिंगटन!
299
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
मैदान से बाहर हो जाओ!
300
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
अभी!
301
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
मैककॉर्मैक का इलाज चालू है
और एलिंगटन को निकाला गया।
302
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
माहौल फिर से शांत हो गया है। खेल जारी है।
303
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
हम लाइनअप में देख सकते हैं...
304
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
मैक्सटन हॉल!
305
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
अगर मैदान ढूँढ रही हो,
तो तुम्हारे पीछे है।
306
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
शुक्रिया।
307
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
लेकिन बस कुश्ती देखने आई थी।
308
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
मैं मैककॉर्मैक को और मज़ा चखाना
चाहता था, पर रेफ़री बीच में आ गया।
309
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
उनकी तरफ़ हो जाए,
तो ईस्ट व्यू के पास मौका है।
310
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
चलो, ब्यूफ़ोर्ट!
311
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
एलिस्टेयर।
312
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
यकीनन तुम्हें लैक्रॉस बहुत ज़्यादा पसंद है।
313
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
हाँ, मैं सभी गेम में आई हूँ।
तुमने ध्यान नहीं दिया?
314
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
मैं हमेशा वहाँ थोड़ा व्यस्त रहता हूँ।
315
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
विरोधी की पिटाई करने में?
316
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
आपकी एक तस्वीर खींच लूँ?
317
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
शायद यहाँ?
318
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
संभलकर!
319
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
मिलकर अच्छा लगा, एलिस्टेयर।
320
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
बढ़िया। एक और मुस्कान?
321
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
सर, आपसे बात कर सकती हूँ?
322
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
मैं व्यस्त हूँ, मिस बेल।
323
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
बस दो मिनट लगेंगे।
324
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
अगर आप ऑक्सफ़ोर्ड के लिए
मेरी सिफ़ारिश लिख सकें।
325
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
तुम्हें इसका ध्यान पहले ही रखना चाहिए था।
326
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
आपसे अच्छी सिफ़ारिश कौन कर सकता है।
सोचा, पूछ लूँ कि आपके पास समय है या नहीं।
327
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
हम दोनों जानते हैं
कि तुम एक आदर्श छात्रा हो।
328
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
पर सार्थक सिफ़ारिश के लिए इतना
काफ़ी नहीं। ऑक्सफ़ोर्ड के लिए तो नहीं।
329
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
अगर मैं सोचूँ,
330
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
तो पिछले दो सालों में
तुम पर ध्यान ही नहीं गया, मिस बेल।
331
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
जानती हो ऐसा क्यों है?
332
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
इस साल लिन वांग के साथ
इवेंट कमेटी की अध्यक्षता कर रही हूँ।
333
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
सही है।
334
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
स्वागत पार्टी का काम कैसा चल रहा है?
335
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
तैयारी चल रही है।
336
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
इस पार्टी से
337
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
हमारे नए छात्रों और उनके माता-पिता पर
हमारा पहला प्रभाव पड़ता है।
338
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
वे हर साल हज़ारों पाउंड का भुगतान करते हैं।
339
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
इस साल हमारे पास कुछ प्रमुख नए छात्र हैं।
340
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- ज़रूरी है कि यह कामयाब रहे।
- समझ गई, सर।
341
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
अगर दिखा सको कि तुम एक
अच्छी टीम लीडर हो और सब ठीक रहा...
342
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
तो मैं तुम्हारी सिफ़ारिशी चिट्ठी लिख दूँगा।
343
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
मिस बेल।
344
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
मेरा एक काम करोगी?
345
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
सामने से हट जाओ।
346
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
हाँ!
347
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
ठीक है, जल्दी से, यहाँ देखिए।
348
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
एलिस्टेयर से क्या चाहिए था?
349
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
कुछ नहीं।
350
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
क्यों?
351
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
पता नहीं तुम क्या सोच रही हो, बेल।
352
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
और मुझे परवाह भी नहीं।
353
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
तुम जैसा कोई
हम जैसे लोगों को छू नहीं सकता।
354
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
तुम कुछ नहीं हो, पिछड़ी जगह से आई हो,
355
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
बिना किसी पैसे या जान-पहचान के।
356
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
इसलिए, पूरी कोशिश कर लो।
357
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
जाँच सूची
358
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
तुम चुपके से रग्बी खेलने लगे?
359
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
ग्यारह-पाँच से जीत।
360
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
सफलता को सुधार से आँको, जीत से नहीं।
361
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
प्लेटो ने कहा?
362
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
टाइगर वुड्स ने।
363
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
रूबी के बारे में क्या जानती हो?
364
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
कुछ नहीं। सिवाय इसके कि किसी
घटिया इवेंट कमेटी की अध्यक्षता कर रही है।
365
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
जो स्कूल पार्टियाँ आयोजित करती है?
366
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
सटन चुप है?
367
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
हाँ।
368
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
जैसे कि मैं कभी मौजूद ही नहीं थी।
369
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
नहीं थी।
370
00:32:17,625 --> 00:32:20,250
ब्यूफ़ोर्ट
371
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
हाथी सबसे ताकतवर जानवरों में से एक है।
372
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
और इसीलिए ज़ंजीर से बँधे हाथी की मिसाल ने
373
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
हमेशा मेरा ध्यान खींचा है।
374
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
एक हाथी ज़ंजीर से बंधे खूँटे को
आसानी से ज़मीन से उखाड़ सकता है।
375
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
पर वह कितना भी बड़ा और मजबूत क्यों न हो,
376
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
उसका खुद को शक्तिहीन मानना ही उसे
377
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
एक जगह पर बाँधकर रखता है।
378
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
लोग भी ऐसे ही होते हैं।
379
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
हमारे डर और पूर्वाग्रह
हमें हमारी पूरी क्षमता का
380
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
एहसास होने ही नहीं देते।
381
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
हमारे सपने पूरा होने से रोकते हैं।
382
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
मैं खुशकिस्मत हूँ, मुझे पता है
कि एक छोटी बात मुझे रोके हुए है।
383
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
और मैं थोड़ा-थोड़ा करके
उसे पूरा करने पर काम कर रही हूँ।
384
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
हर साल थोड़ा और।
385
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
खुद को फिर से दाँव पर नहीं लगने दूँगी।
386
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
और किसी जेम्स ब्यूफ़ोर्ट के हाथों
तो बिल्कुल नहीं।
387
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
मैक्सटन हॉल में
आपका स्वागत है
388
00:34:13,500 --> 00:34:15,708
{\an8}मैक्सटन हॉल
389
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
मेरे और ऑक्सफ़ोर्ड की
सिफ़ारिश के बीच केवल यह शाम है।
390
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
और मैं पक्का करूँगी कि हर चीज़,
391
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
और मेरा मतलब हर चीज़ आसानी से हो जाए।
392
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
शाम अच्छी गुज़रे।
393
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
एक फ़ीके इवेंट के लिए कुछ भी करूँगा।
394
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- ऊपर चलें, दोस्तो?
- हाँ, जल्दी करो।
395
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
मेरे सभी प्रशंसको, आपसे बाद में मिलूँगा!
396
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
क्या तुमसे...
397
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
एक मिनट बात कर सकता हूँ?
398
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
तुमने जो देखा वह
399
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
बिल्कुल गलत था।
400
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
पता था
कि तुम्हें काले बालों वाली पसंद हैं।
401
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
पर जो सोचती हो, वैसा कुछ नहीं।
402
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
मिस ब्यूफ़ोर्ट और मैं
शिक्षक और छात्रा के रूप में नहीं मिले।
403
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
एक-दूजे को पहले से जानते थे...
404
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- सर, यह मेरा काम नहीं है...
- ऐसा दोबारा नहीं होगा।
405
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
बताना चाहता हूँ कि तुम्हें इस मुसीबत में
डालने के लिए मुझे अफ़सोस है...
406
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
मिस बेल।
407
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
बधाई हो।
408
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
पार्टी बिल्कुल वैसी ही है
जैसा मैंने सोचा था।
409
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
शुक्रिया, सर।
410
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
शुक्रिया, बहुत हो गया।
411
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
रूबी!
412
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
ए! संगीत बंद करो!
413
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
संगीत बंद करो!
414
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"मेरी पार्टी बर्बाद हो गई! धत्!"
415
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
चलो, लड़को।
416
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
हैलो, रॉबिन। सब ठीक है?
417
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
पता है इस पार्टी के लिए
कितने लोगों ने जी-तोड़ मेहनत की?
418
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
तुम नहीं चाहती थी कि मैं कपड़े उतारूँ,
इसलिए सोचा कि ये लोग पसंद आएँगे।
419
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
अगर तुम्हारा मुँह बंद नहीं कर सकता,
420
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
तो कोशिश करूँगा कि जब तुम
अपना मुँह खोलो, तो कोई तुम पर यकीन न करे।
421
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
सुनो,
422
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
लेक्सिंगटन को तुमसे बात करनी है।
423
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
तुम दोनों से।
424
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
तुम दोनों ने आज शाम मुझे निराश किया।
425
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
बेहद।
426
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
इतराना बंद करो, मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट।
427
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
तुम्हें डीजे का भुगतान करते देखा गया है।
428
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
ओह।
429
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
तुम्हें लैक्रॉस टीम से
निलंबित किया जाता है।
430
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
और मैं तुम्हारी
सिफ़ारिशी चिट्ठी नहीं लिखूँगा।
431
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
उम्मीद थी
कि इवेंट कमेटी की अध्यक्ष के तौर पर
432
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
तुम इस इवेंट पर नियंत्रण रखोगी।
433
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
पर मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट की
छोटी सी शरारत के चलते,
434
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
तुम्हारी व्यवस्था-क्षमताओं से
मेरा भरोसा उठ गया।
435
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
जब तक कि...
436
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
कुछ और ऐसा नहीं है, जो पता होना चाहिए।
437
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
तुम्हारे बारे में।
438
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
या ब्यूफ़ोर्ट के बारे में।
439
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
नहीं, सर।
440
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
मुझे सुधार करने की ज़रूरत है
और इसके लिए ठोस कदम उठाऊँगी।
441
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
आगे होने वाले दान समारोह के लिए
मुझ पर भरोसा कर सकते हैं।
442
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
मेरे व्यवस्था-कौशल को लेकर
राय बनाने के लिए आपके पास एक और मौका होगा।
443
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
इतनी बड़ी गलती
444
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
दोबारा नहीं होनी चाहिए।
445
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
आज रात जैसी गलती नहीं होगी।
446
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
मैं ज़िम्मेदारी लेती हूँ।
447
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
अगर ऐसी बात है,
448
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
तो फिर मिस्टर ब्यूफ़ोर्ट
449
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
अपनी भूल-सुधार के लिए
इवेंट कमेटी में अपने नए खाली समय का
450
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
सदुपयोग कर सकते हैं।
451
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
और तुम दोनों, जिन्होंने अभी-अभी
इस संस्था की प्रतिष्ठा को कलंकित किया है,
452
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
एक ऐसे समारोह के साथ इसकी भरपाई करोगे,
453
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
जिसकी हर चीज़ बेहतरीन हो।
454
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
फिर तुम्हारी सिफ़ारिश पर
गौर करेंगे, मिस बेल।
455
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- यह अहंकारी और ग़ैरज़िम्मेदार है! नहीं...
- पार्टियों की योजना नहीं बनाता! पापा...
456
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- अब तो खुश हो।
- यह कहो, दिल बाग-बाग हो गया।
457
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
जैसे कि मैं तुम्हारा आदेश मान ही लूँगा।
458
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- क्योंकि तुम ब्यूफ़ोर्ट हो, है न?
- हाँ। बिल्कुल।
459
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
जितना चाहे धमका लो। मैं तुमसे नहीं डरती।
460
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
कमेटी में बहुत अच्छा काम करूँगी और तुम्हें
ऑक्सफ़ोर्ड में मौका बर्बाद नहीं करने दूँगी।
461
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
इसलिए...
462
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
इसलिए, पूरी कोशिश कर लो।
463
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
तुम जंग छेड़ना चाहती हो, रूबी बेल?
464
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
समझो शुरू हो गई।
465
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
संवाद अनुवादक ललित
466
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी