1 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 Setiap orang berhak dapat dunia yang penuh dengan peluang. 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 Memimpikan impiannya, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 menjadi siapa yang dia inginkan, 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 dan mencintai yang dia mau. 5 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 Kita semua punya kekuatan membentuk takdir kita sendiri, 6 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 entah digunakan... 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 atau tidak. 8 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}Pesan suara James Beaufort. Silakan tinggalkan pesan. 9 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 James, aku membuat kesalahan besar. Ayah pasti akan berang. 10 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 Kau masih di rumah Cyril? Entah aku harus apa. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 Itu dia orangnya. 12 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 Pria terbaik tadi malam. 13 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 Dialah yang terhebat. 14 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Yang paling tampan. 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Idaman setiap wanita. 16 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 James... 17 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 Beaufort! 18 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 Jadi, apa wanita itu sehebat parasnya? 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 Berengsek. Jangan bicara begitu tentang adikku. 20 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 Tenang. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - Cukup. - Astaga! 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 Ya! Habisi dia! 23 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 Hei, Lydia. 24 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 Kami tak bertemu kau semalam. 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 James, adikmu datang dan suasana hatinya buruk. 26 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Lydia? 27 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 Lyd, ada apa? 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Coba tarik napas. 29 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 Ayolah. 30 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 Hei! 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Apa yang terjadi? 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 Dia menerobos masuk. 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 Tiba-tiba. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 Siapa? 35 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Ruby. Ruby Bell. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 Pers akan menghancurkanku. 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 Ayah tak akan memaafkan jika ada skandal lagi. 38 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 Tarik napas dalam. 39 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Tenang, mulai dari awal. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 Apa yang telah terjadi? 41 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 Siapa Ruby Bell? 42 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 EMPAT JAM SEBELUMNYA 43 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Kau mau duduk? 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 Ya. Terima kasih. 45 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 MAXTON HALL 9,6 KILOMETER 46 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - Halo, Pak Sutton. - Ruby! 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 Liburanmu seru? 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 Aku membaca semua buku dari daftar baca Oxford. Dua kali. 49 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 Berarti seru. 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 Sekarang giliranmu. 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 Ini cukup untuk membuat biografi. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 Surat rekomendasi bukan masalah. 53 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Semua orang berhak dapat peluang. 54 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Hanya di satu tempat semua itu mungkin, 55 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 yaitu Universitas Oxford. 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 Dunia menyambut mereka yang belajar di sana. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 Jika semua berjalan sesuai rencana semester ini, 58 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 aku akan kuliah di sana kurang dari 365 hari lagi. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 Maxton Hall adalah tiket masukku. 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Ini bukan sekadar sekolah, 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 tetapi sekolah bergengsi. 62 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 SELAMAT DATANG 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 Sialan! 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Aku bekerja keras berbulan-bulan 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 untuk memenuhi syarat beasiswa. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 Begitu juga beberapa siswa yang lain. 67 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 Keluarga seperti Beaufort, punya kuasa dan uang lebih banyak 68 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 dari keluarga kerajaan selama bertahun-tahun. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 Semua peluang terbuka. 70 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 Bangsawan Inggris. 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 Putra pelatih Manchester United. 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 Sepupu Emir Dubai. 73 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 Semua ada di sini. Mereka ke pesta yang sama, dapat pekerjaan sama, 74 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 menikahi orang yang sama. 75 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 Mikrokosmos para jutawan. 76 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 Selain uang dan pengaruh, 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 ada kesamaan di antara para temanku ini, 78 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 mereka tak melihatku. 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Aku langsung mengenali kekuatan super apa itu. 80 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 Jika aku ingin daftar kuliah tahun ini, tak boleh salah langkah. 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 Terutama tidak di depan mereka. 82 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 Lebih baik mereka tak tahu tentang diriku. 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - Kau sudah mengumpulkannya? - Baru saja. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 Coba aku juga meminta rekomendasi Pak Sutton. 85 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 Dia keren sekali. 86 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Bu Campbell juga sama bagusnya. 87 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - Bukankah dia murid terbaik di Oxford? - Ya, tahun 1890. 88 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 Sebelum orang tuanya kehilangan pekerjaan dan bercerai, Lin sama seperti mereka. 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Bagaimana dia menanggungnya... 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 aku tak tahu. 91 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 JURNAL DAFTAR 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Itu hasil pencarian internetku. 93 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 Namun, karya tentang teori keadilan yang kau rekomendasikan 94 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 mencerminkan dasar Metaphysics of Morals... 95 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 MENGIRIM DOKUMEN 96 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 ...dan Critique of Practical Reason. Terima kasih. Ya, tepat. 97 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 Itu kenapa selalu kuulangi. 98 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 Ini... 99 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 Inilah Google-nya kakek dan nenekmu. 100 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 Kembali ke Kant. Tn. Smith, apa pendapatmu? 101 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Kant hanya bilang, 102 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "Lakukan seperti yang ingin orang lain lakukan kepadamu." 103 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 Itu Alkitab, bukan Kant. 104 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 Mungkin imperatif kategoris Kant coba memberi tahu kita 105 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 bahwa kita seharusnya mengabaikan konsekuensi tindakan, 106 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 jika dirasa benar. 107 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Nona Bell? 108 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 Alasan ada di inti filosofi Kant. Bukan perasaan. 109 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 Mungkin Kant tak serelevan yang kita bayangkan. 110 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 Manusia mampu bernalar, tetapi biasanya bertindak karena perasaan. 111 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 Itu sebabnya ini amat menarik. 112 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 Bisa membuat keputusan berbeda adalah definisi kekuatan moral. 113 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 Ya. 114 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 Bagus. 115 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Baik... 116 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 Lanjut ke bab berikutnya. 117 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 Ada pesta penyambutan lusa. 118 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 Kulewatkan separuh musim panas bicara dengan teknisi listrik 119 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 dan pemborong temperamental. 120 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 Kau juga pilih disjoki pencandu ganja. 121 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 Kita pilih yang sadar hari ini. 122 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 Hal-hal yang kita lakukan demi CV. 123 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 Sialan. 124 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 Apa? 125 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 Aku lupa sesuatu. 126 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 Aku harus menemui Pak Sutton. Sampai nanti. 127 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 Baiklah. 128 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 Permisi... 129 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Ruby, aku... 130 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Ruby, aku... 131 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 Aku bisa jelaskan... 132 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Ini tak seperti kelihatannya. Ruby! 133 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 134 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" KARYA MONA KASTEN 135 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 Tunggu di sini, Percy. 136 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 Ini tak akan lama. 137 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 Ruby? Kau tak apa? 138 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Ruby. 139 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 Baik, ini pertemuan pertama panitia acara semester ini. 140 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Bagaimana rencana pesta penyambutan? 141 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - Poster sudah dipasang. - Sempurna. 142 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 Aku berbicara dengan jasa keamanan dan teknisi. 143 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 Mereka akan menyediakan layar dan proyektor untuk video promo. 144 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 Kieran? 145 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Sedang kukerjakan. Kusertakan rekaman dari drone. 146 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 Bagus. 147 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Lexington ingin tim lacrosse masuk dalam video promo 148 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 mereka menang gelarnya tiga kali berurutan. Kuurus fotonya. 149 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 Promonya akan menarik ditonton. 150 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 James Beaufort penuh keringat dari jarak dekat. 151 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - Apa? - James Beaufort menatapmu. 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 Tidak. 153 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Ya. Dia menghampirimu. 154 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 James Beaufort adalah perwujudan dari semua sifat buruk orang kaya. 155 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 Hak istimewa berlebihan, kesombongan, dan kedunguan. 156 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 Hei. 157 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 Hingga sekarang, aku bisa menjaga jaraknya dengannya. 158 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 Boleh bicara sebentar dengan temanmu? 159 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 Tentu. 160 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 Baik. 161 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 Robin, bukan? 162 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - Ruby. - Benar, aku tahu berawalan huruf R. 163 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 Kau tahu siapa aku. 164 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 Jika maksudmu namamu, ya. 165 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Aku kakak Lydia. 166 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 Dia ada di kelas filsafatmu. 167 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 Aku ingin kau ambil ini. 168 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 Ingatlah, 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 yang kau lihat di kantor Sutton tak pernah terjadi. 170 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 Maksimal hanya 10.000. 171 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Tutup mulut sampai akhir tahun. Kami gandakan. 172 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Kau lebih berengsek dari yang kukira. 173 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Tunggu. 174 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Kita belum selesai. 175 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 Kau mau menawariku Maserati dan telur Faberge? 176 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Aku tahu kau membutuhkan uang. 177 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 Mungkin untuk ransel baru? 178 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 Aku punya 17 paun dan 28 sen di dompetku. 179 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 Lebih dari kebutuhanku. 180 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 Kau butuh kembalian untuk kafetaria? 181 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Tidak? 182 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 Baik, kembalikanlah ini ke dana perwalianmu. 183 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 Kau serius? 184 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 LIN Ada apa tadi? Dia mau apa? 185 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 Mempermalukanku? Aku tak butuh uangnya. Aku punya penghasilan. 186 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 Kita saling melengkapi sebagai saudari. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - Kau kaya, aku cantik. - Kau bolos kelas matematika? 188 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 Bu Wemsey syok karena Victor mengatur kencan Tinder untuknya. 189 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 Pulang cepat. 190 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Aku tahu mendengar hal seperti itu, membuatmu rindu sekolah lamamu. 191 00:14:18,916 --> 00:14:20,250 Seperti kataku, itu lucu. 192 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - Hei. - Hei, kalian berdua! 193 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 Beri aku dua menit. Aku ganti pakaian sebentar. 194 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Jangan pergi. Kami masak makanan. 195 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Tunggu, terong Italia! 196 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Jadi? 197 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Bagus. 198 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 Sedih dan bagus. 199 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 Saat aku membacanya seusiamu, seluruh hidupku berubah. 200 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Bagaimana dengan Death Note? 201 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - Ayah baru baca setengah? - Maaf? 202 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 Butuh sebulan bagiku mengetahui cara membacanya. 203 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 Bacaanku cukup jauh. 204 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 Setelah Joyce, bersyukurlah ini tidak seribu halaman. 205 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - Ta-da! - Astaga! 206 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 Ember, kau tampak menawan! 207 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 Ya, sejak lahir. 208 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - Bagaimana gaunnya? - Cantik sekali. 209 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 Belum selesai, tetapi hasilnya akan bagus. Mungkin dengan renda... 210 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 Tunggu sebentar... 211 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 Itu blusku. 212 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 Ibu memilikinya selama 15 tahun. Wajar aku mewarisinya kini. 213 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 Baik. 214 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 Bersulang untuk pencuri kita, para putri berbakat. 215 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 Bagaimana kami bisa pandai? 216 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 Ayah sudah lama tak ke lantai atas. 217 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 Lift tangga dari perusahaan asuransi rusak 218 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 beberapa bulan setelah kecelakaan. 219 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 Pasti dia jengkel, tetapi tak pernah membicarakannya. 220 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Dia tak tahu aku menabung untuk yang baru. 221 00:16:46,833 --> 00:16:49,000 MENGANGKAT HALUS 222 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 Aku minta dokumen untuk suratku dikembalikan. 223 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 Ya. Tentu saja. 224 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 Suratnya sudah kutulis. 225 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 Dokumennya saja. 226 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 Isi surat ini semuanya benar. 227 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 Kehidupan pribadimu bukan urusanku. 228 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 Namun, jika ada yang tahu, 229 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 suratmu tak ada gunanya bagiku. 230 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 Akan kucari orang lain. 231 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 Kenapa tak ke Sutton... 232 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 Aku salah beri dokumen, kini dia tak punya cukup waktu. 233 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - Omong kosong. - Itu kesalahanku. 234 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 Kau aneh sejak bicara dengan Beaufort. 235 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 Apa yang terjadi di antara kalian? 236 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 Tak ada apa-apa. 237 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Sama sekali tak ada. 238 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 Tak ada yang berani meminta rekomendasi dari Kepala Sekolah Lexington. 239 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 Itu keuntungan bagiku. 240 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - Ayo bernegosiasi ulang. - Ini menjadi rutin sekarang? 241 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - Jika kau coba... - Kau bukan Bunda Teresa. 242 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 Apa yang kau mau dari keluargaku? 243 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 Saat ini, aku akan senang dengan perintah penahanan. 244 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 Bunda Teresa akan mengambil uang itu dan beri ke orang miskin. Menurutku. 245 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Menurutmu ini lucu? 246 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Setiap orang memiliki harga. 247 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 Berapa hargamu? 248 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 Apa ini? 249 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 Petualangan kecil dengan pria lajang terseksi di sekolah? 250 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 Ini pertama kalinya kau melacurkan dirimu? 251 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 Aku tak akan menerima uang. Aku tahu uangmu sedikit saat ini. 252 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 Enyahlah, Beaufort. 253 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Apa itu idemu untuk berbicara erotis? 254 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 Jika kau selangkah lagi mendekat, 255 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 akan kutendang zakarmu. 256 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - Langsung saja ke intinya, Robin. - Namaku Ruby, sialan. 257 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 Waktuku tidak banyak. 258 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Jika kau berubah pikiran, entah apa aku masih menginginkannya. 259 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 Baik, akan kusebutkan hargaku. 260 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 Menjauhlah dari diriku. 261 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 Kurang dari dua meter masih terlalu dekat. 262 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 Aku tak pernah ingin terlihat bersamamu lagi. 263 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 LIN Lexington menghadiri pertandingan. Cepat! 264 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 Anak-Anak. Semuanya berkumpul. 265 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 Sebagian besar dari kalian akan masuk ke Cambridge dan Oxford tahun depan, 266 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 ini peluang terakhir kalian untuk mengukir sejarah di Maxton Hall. 267 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 Selama dua tahun terakhir, 268 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 Beaufort telah memastikan tim ini punya reputasi yang hebat! 269 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 Jadi, keluarlah dan kalahkan East View! 270 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - Mengerti? - Ya! 271 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - Maxton! - Hall! 272 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 Jangan coba-coba balas dendam kepada McCormack. 273 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 Ayo bertanding! 274 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 Biarkan saja. 275 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 Selamat datang di paruh kedua Maxton Hall lawan East View College. 276 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 Setelah terakhir melawan East View, 277 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 pertanyaannya adalah akankah tim Maxton Hall... 278 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 Maxton Hall! 279 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 Lebih cepat! 280 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 Masukkan sekarang! 281 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 Satu nol untuk Maxton Hall. 282 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Sejak pergantian manajemen dua semester lalu, 283 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 tim ini membuat kemajuan besar. 284 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Pelatih Freeman bisa bangga dengan para pemain. 285 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 Alistair, tidak! 286 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 Pemain, apa yang kau lakukan? 287 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 McCormack, Berengsek. 288 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 Tenang! 289 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Jelas salah. 290 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 Aku bilang apa tadi? 291 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 Omong kosong apa ini? 292 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 Leher Kesh nyaris patah di pertandingan terakhir. 293 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - Dia pantas mendapatkannya. - Ellington! 294 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 Keluar lapangan! 295 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 Sekarang! 296 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 McCormack dirawat dan Ellington dikeluarkan. 297 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 Suasana tampaknya sudah tenang lagi. Pertandingan berlanjut. 298 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Kita bisa lihat di barisan pemain... 299 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 Maxton Hall! 300 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 Jika kau mencari lapangan, ada di belakangmu. 301 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 Terima kasih. 302 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 Aku hanya ingin melihat adu otot. 303 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 Aku ingin hajar McCormack lagi, tetapi wasit terlalu cepat melerai. 304 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 East View ada peluang jika wasit di tim mereka. 305 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Ayo, Beaufort! 306 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Alistair. 307 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 Aku bisa tahu kau penggemar berat lacrosse. 308 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 Ya, aku datang ke semua pertandingan. Kau tak menyadarinya? 309 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 Aku selalu agak sibuk di lapangan. 310 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 Menghajar lawan? 311 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 Ayo kita ambil fotomu, 312 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 Mungkin di sini? 313 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Hati-hati! 314 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Senang berkenalan, Alistair. 315 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 Bagus. Satu senyum lagi? 316 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Pak, punya waktu sebentar? 317 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 Aku sibuk, Nona Bell. 318 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 Hanya sebentar. 319 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 Apa kau bisa menulis surat rekomendasi untukku ke Oxford? 320 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 Kau seharusnya sudah mengurus itu. 321 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 Kau referensi terbaik di sini. Aku ingin coba apakah kau punya waktu. 322 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 Kita sama-sama tahu kau murid teladan. 323 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 Itu tak cukup untuk rekomendasi istimewa. Tidak bagi Oxford. 324 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 Kalau dipikir-pikir, 325 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 aku tak melihatmu dua tahun terakhir ini, Nona Bell. 326 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 Kau tahu kenapa demikian? 327 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 Aku mengetuai panitia acara tahun ini bersama Lin Wang. 328 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 Benar. 329 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Bagaimana dengan pesta penyambutan? 330 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 Persiapan sedang dilakukan. 331 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 Pesta ini 332 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 adalah kesan pertama yang didapat murid baru dan orang tua mereka. 333 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 Mereka membayar puluhan ribu paun setiap tahun. 334 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 Tahun ini kita mempunyai murid baru yang menonjol. 335 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - Penting semua berjalan lancar. - Aku mengerti, Pak. 336 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 Jika kau menjadi pemimpin tim yang baik dan semua lancar... 337 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 aku akan menulis surat rekomendasi untukmu. 338 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Nona Bell. 339 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 Kau bisa membantuku? 340 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 Jangan menghalangiku. 341 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Ya! 342 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 Baiklah, cepat, lihat ke sini. 343 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 Kau mau apa dengan Alistair? 344 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Tidak ada. 345 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Kenapa? 346 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 Aku tak tahu rencanamu, Bell. 347 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 Aku tidak peduli. 348 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 Seseorang sepertimu tak bisa menyentuh kami. 349 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 Kau bukan siapa-siapa, dari tempat tak dikenal, 350 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 tanpa uang atau koneksi. 351 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 Jadi, cobalah sekuatmu. 352 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 DAFTAR PERIKSA 353 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 Kau diam-diam beralih ke rugbi? 354 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 Menang 11-5. 355 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 Ukur sukses dengan peningkatan, bukan kemenangan. 356 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 Plato? 357 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Tiger Woods. 358 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 Apa yang kau tahu tentang Ruby? 359 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 Tidak ada. Kecuali bahwa dia ketua panitia acara bodoh. 360 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 Panitia yang adakan pesta sekolah? 361 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 Sutton masih diam? 362 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 Ya. 363 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Seperti aku tak pernah ada. 364 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Kau ada. 365 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 Gajah adalah salah satu binatang terkuat. 366 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 Itulah alasan ungkapan gajah yang dirantai 367 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 selalu membuatku terpesona. 368 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 Seekor gajah bisa dengan mudah mengeluarkan tiang rantai dari tanah. 369 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 Namun, tak peduli sebesar dan sekuat apa pun, 370 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 keyakinannya bahwa ia tak berdaya 371 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 membuatnya terbelenggu. 372 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 Manusia juga sama. 373 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 Ketakutan dan prasangka menjauhkan kita 374 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 dari mewujudkan potensi diri. 375 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Dari mengikuti impian kita. 376 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 Aku beruntung mengetahui hanya satu tiang kecil menahanku. 377 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 Aku berusaha mencabutnya, sedikit demi sedikit. 378 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 Lebih banyak setiap tahun. 379 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 Tak akan kubiarkan diriku terikat tiang lagi. 380 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 Tentu bukan oleh seseorang seperti James Beaufort. 381 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 SELAMAT DATANG DI MAXTON HALL 382 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 Malam ini yang menentukan surat rekomendasi Oxford untukku. 383 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 Aku akan memastikan semuanya, 384 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 maksudku seluruhnya, berjalan lancar. 385 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 Nikmati malammu. 386 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 Kulakukan apa pun di acara payah. 387 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - Kita ke atas? - Ya, cepat. 388 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 Untuk semua penggemarku, sampai nanti! 389 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 Bolehkah aku... 390 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 berbicara sebentar denganmu? 391 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 Apa yang kau lihat 392 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 benar-benar tak dapat diterima. 393 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 Sudah kuduga kau diam-diam suka rambut cokelat. 394 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Namun, tidak seperti dugaanmu. 395 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 Nona Beaufort dan aku tak bertemu sebagai guru dan murid. 396 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 Kami saling kenal sebelum... 397 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - Pak, itu bukan urusanku... - Itu tak akan terjadi lagi. 398 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 Aku ingin kau tahu bahwa aku menyesal harus menempatkanmu di situasi ini... 399 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 Nona Bell. 400 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 Aku terpukau. 401 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 Ini persis seperti yang kubayangkan. 402 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 Terima kasih, Pak. 403 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 Terima kasih, itu cukup. 404 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 Ruby! 405 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Hei! Matikan musiknya! 406 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 Matikan musik! 407 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "Pestaku hancur! Sial!" 408 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Ayo, Teman-teman. 409 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 Hai, Robin. Semua baik-baik saja? 410 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 Kau tahu berapa banyak orang yang bekerja keras untuk pesta ini? 411 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 Kau tak ingin aku telanjang, jadi kupikir mereka lebih sesuai tipemu. 412 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 Jika aku tak bisa membuatmu tutup mulut, 413 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 akan kupastikan siapa pun tak memercayaimu saat kau buka mulut. 414 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 Hei, 415 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 Lexington ingin bicara denganmu. 416 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Kalian berdua. 417 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 Kalian membuatku kecewa malam ini. 418 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 Sangat kecewa. 419 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 Kau bisa hentikan kesombongan itu, Tn. Beaufort. 420 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 Kau terlihat membayar disjoki. 421 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 Kau diskors dari tim lacrosse. 422 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 Aku juga tak akan menulis surat rekomendasimu. 423 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 Aku berharap kau mengendalikan acara ini, 424 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 sebagai ketua panitia acara. 425 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 Berkat keisengan kecil Tn. Beaufort, 426 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 aku tak bisa memaparkan kemampuan organisasimu. 427 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 Kecuali... 428 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 Ada hal lain yang harus kuketahui tentang situasi ini. 429 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 Tentangmu. 430 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 Atau Tn. Beaufort. 431 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 Tidak, Pak. 432 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 Aku sadar perlu memperbaiki dan serius menanggapinya. 433 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 Kau bisa mengandalkanku untuk pesta penggalangan dana. 434 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 Kau berkesempatan untuk berpendapat tentang keterampilan organisasiku. 435 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Malapetaka seperti ini 436 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 tidak bisa terjadi lagi. 437 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Itu tak akan terjadi lagi. 438 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 Tidak dalam pengawasanku. 439 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 Kalau begitu, 440 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 maka Tn. Beaufort 441 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 bisa mengisi waktu luang barunya di panitia acara 442 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 untuk menebus kesalahannya. 443 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 Kalian berdua, yang menodai reputasi institusi ini, 444 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 akan memperbaikinya dengan pesta yang sempurna 445 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 di setiap detailnya. 446 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 Baru kita bicara tentang rekomendasimu, Nona Bell. 447 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - Dia sombong dan tak bisa diandalkan! - Aku tak merencanakan pesta! Ayahku... 448 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - Aku harap kau bahagia. - Geli akan lebih sesuai. 449 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 Tak akan kubiarkan orang sepertimu memerintahku. 450 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - Karena kau seorang Beaufort, bukan? - Ya. Tepat. 451 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 Kau bisa berlagak semaumu. Aku tak takut kepadamu. 452 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 Kerjaku bagus sebagai panitia, kau tak akan merusak peluangku di Oxford. 453 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Jadi... 454 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 Cobalah sekuatmu. 455 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Kau ingin perang, Ruby Bell? 456 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 Baiklah. 457 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 458 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti