1
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
Setiap orang berhak dapat dunia
yang penuh dengan peluang.
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
Memimpikan impiannya,
3
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
menjadi siapa yang dia inginkan,
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
dan mencintai yang dia mau.
5
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
Kita semua punya kekuatan
membentuk takdir kita sendiri,
6
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
entah digunakan...
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
atau tidak.
8
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}Pesan suara James Beaufort.
Silakan tinggalkan pesan.
9
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
James, aku membuat kesalahan besar.
Ayah pasti akan berang.
10
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
Kau masih di rumah Cyril?
Entah aku harus apa.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
Itu dia orangnya.
12
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
Pria terbaik tadi malam.
13
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
Dialah yang terhebat.
14
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Yang paling tampan.
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Idaman setiap wanita.
16
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
James...
17
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
Beaufort!
18
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
Jadi, apa wanita itu sehebat parasnya?
19
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
Berengsek. Jangan bicara begitu
tentang adikku.
20
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
Tenang.
21
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- Cukup.
- Astaga!
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
Ya! Habisi dia!
23
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
Hei, Lydia.
24
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
Kami tak bertemu kau semalam.
25
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
James, adikmu datang
dan suasana hatinya buruk.
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
Lydia?
27
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
Lyd, ada apa?
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Coba tarik napas.
29
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
Ayolah.
30
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
Hei!
31
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Apa yang terjadi?
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
Dia menerobos masuk.
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
Tiba-tiba.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Siapa?
35
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Ruby. Ruby Bell.
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
Pers akan menghancurkanku.
37
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
Ayah tak akan memaafkan
jika ada skandal lagi.
38
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
Tarik napas dalam.
39
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Tenang, mulai dari awal.
40
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
Apa yang telah terjadi?
41
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Siapa Ruby Bell?
42
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
EMPAT JAM SEBELUMNYA
43
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Kau mau duduk?
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
Ya. Terima kasih.
45
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
MAXTON HALL
9,6 KILOMETER
46
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- Halo, Pak Sutton.
- Ruby!
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
Liburanmu seru?
48
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
Aku membaca semua buku
dari daftar baca Oxford. Dua kali.
49
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
Berarti seru.
50
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
Sekarang giliranmu.
51
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
Ini cukup untuk membuat biografi.
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
Surat rekomendasi bukan masalah.
53
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Semua orang berhak dapat peluang.
54
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
Hanya di satu tempat semua itu mungkin,
55
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
yaitu Universitas Oxford.
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
Dunia menyambut
mereka yang belajar di sana.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
Jika semua berjalan
sesuai rencana semester ini,
58
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
aku akan kuliah di sana
kurang dari 365 hari lagi.
59
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
Maxton Hall adalah tiket masukku.
60
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
Ini bukan sekadar sekolah,
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
tetapi sekolah bergengsi.
62
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
SELAMAT DATANG
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
Sialan!
64
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
Aku bekerja keras berbulan-bulan
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
untuk memenuhi syarat beasiswa.
66
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
Begitu juga beberapa siswa yang lain.
67
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
Keluarga seperti Beaufort,
punya kuasa dan uang lebih banyak
68
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
dari keluarga kerajaan
selama bertahun-tahun.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Semua peluang terbuka.
70
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
Bangsawan Inggris.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
Putra pelatih Manchester United.
72
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
Sepupu Emir Dubai.
73
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
Semua ada di sini. Mereka ke pesta
yang sama, dapat pekerjaan sama,
74
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
menikahi orang yang sama.
75
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
Mikrokosmos para jutawan.
76
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
Selain uang dan pengaruh,
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
ada kesamaan di antara para temanku ini,
78
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
mereka tak melihatku.
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
Aku langsung mengenali
kekuatan super apa itu.
80
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
Jika aku ingin daftar kuliah tahun ini,
tak boleh salah langkah.
81
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
Terutama tidak di depan mereka.
82
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
Lebih baik mereka tak tahu tentang diriku.
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- Kau sudah mengumpulkannya?
- Baru saja.
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
Coba aku juga meminta
rekomendasi Pak Sutton.
85
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Dia keren sekali.
86
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
Bu Campbell juga sama bagusnya.
87
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- Bukankah dia murid terbaik di Oxford?
- Ya, tahun 1890.
88
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
Sebelum orang tuanya kehilangan pekerjaan
dan bercerai, Lin sama seperti mereka.
89
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
Bagaimana dia menanggungnya...
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
aku tak tahu.
91
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
JURNAL DAFTAR
92
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Itu hasil pencarian internetku.
93
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
Namun, karya tentang teori keadilan
yang kau rekomendasikan
94
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
mencerminkan dasar
Metaphysics of Morals...
95
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
MENGIRIM DOKUMEN
96
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
...dan Critique of Practical Reason.
Terima kasih. Ya, tepat.
97
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
Itu kenapa selalu kuulangi.
98
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
Ini...
99
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
Inilah Google-nya kakek dan nenekmu.
100
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
Kembali ke Kant.
Tn. Smith, apa pendapatmu?
101
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Kant hanya bilang,
102
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"Lakukan seperti
yang ingin orang lain lakukan kepadamu."
103
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
Itu Alkitab, bukan Kant.
104
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
Mungkin imperatif kategoris Kant
coba memberi tahu kita
105
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
bahwa kita seharusnya
mengabaikan konsekuensi tindakan,
106
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
jika dirasa benar.
107
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Nona Bell?
108
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
Alasan ada di inti filosofi Kant.
Bukan perasaan.
109
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Mungkin Kant tak serelevan
yang kita bayangkan.
110
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
Manusia mampu bernalar,
tetapi biasanya bertindak karena perasaan.
111
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
Itu sebabnya ini amat menarik.
112
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
Bisa membuat keputusan berbeda
adalah definisi kekuatan moral.
113
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
Ya.
114
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
Bagus.
115
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Baik...
116
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
Lanjut ke bab berikutnya.
117
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
Ada pesta penyambutan lusa.
118
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
Kulewatkan separuh musim panas
bicara dengan teknisi listrik
119
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
dan pemborong temperamental.
120
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
Kau juga pilih disjoki pencandu ganja.
121
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
Kita pilih yang sadar hari ini.
122
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
Hal-hal yang kita lakukan demi CV.
123
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
Sialan.
124
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
Apa?
125
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
Aku lupa sesuatu.
126
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
Aku harus menemui Pak Sutton.
Sampai nanti.
127
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
Baiklah.
128
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
Permisi...
129
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Ruby, aku...
130
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
Ruby, aku...
131
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
Aku bisa jelaskan...
132
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Ini tak seperti kelihatannya. Ruby!
133
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
134
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
KARYA MONA KASTEN
135
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
Tunggu di sini, Percy.
136
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
Ini tak akan lama.
137
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
Ruby? Kau tak apa?
138
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
Ruby.
139
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
Baik, ini pertemuan pertama
panitia acara semester ini.
140
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Bagaimana rencana pesta penyambutan?
141
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- Poster sudah dipasang.
- Sempurna.
142
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
Aku berbicara dengan
jasa keamanan dan teknisi.
143
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
Mereka akan menyediakan layar
dan proyektor untuk video promo.
144
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
Kieran?
145
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Sedang kukerjakan.
Kusertakan rekaman dari drone.
146
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
Bagus.
147
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Lexington ingin tim lacrosse
masuk dalam video promo
148
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
mereka menang gelarnya
tiga kali berurutan. Kuurus fotonya.
149
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
Promonya akan menarik ditonton.
150
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
James Beaufort penuh keringat
dari jarak dekat.
151
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Apa?
- James Beaufort menatapmu.
152
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
Tidak.
153
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
Ya. Dia menghampirimu.
154
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
James Beaufort adalah perwujudan
dari semua sifat buruk orang kaya.
155
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
Hak istimewa berlebihan,
kesombongan, dan kedunguan.
156
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
Hei.
157
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
Hingga sekarang,
aku bisa menjaga jaraknya dengannya.
158
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
Boleh bicara sebentar dengan temanmu?
159
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
Tentu.
160
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
Baik.
161
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
Robin, bukan?
162
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- Ruby.
- Benar, aku tahu berawalan huruf R.
163
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
Kau tahu siapa aku.
164
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
Jika maksudmu namamu, ya.
165
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
Aku kakak Lydia.
166
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
Dia ada di kelas filsafatmu.
167
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
Aku ingin kau ambil ini.
168
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
Ingatlah,
169
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
yang kau lihat di kantor Sutton
tak pernah terjadi.
170
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
Maksimal hanya 10.000.
171
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
Tutup mulut sampai akhir tahun.
Kami gandakan.
172
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
Kau lebih berengsek dari yang kukira.
173
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Tunggu.
174
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Kita belum selesai.
175
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
Kau mau menawariku
Maserati dan telur Faberge?
176
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Aku tahu kau membutuhkan uang.
177
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
Mungkin untuk ransel baru?
178
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
Aku punya 17 paun dan 28 sen di dompetku.
179
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
Lebih dari kebutuhanku.
180
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
Kau butuh kembalian untuk kafetaria?
181
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Tidak?
182
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
Baik, kembalikanlah ini
ke dana perwalianmu.
183
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
Kau serius?
184
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
LIN
Ada apa tadi? Dia mau apa?
185
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
Mempermalukanku? Aku tak butuh uangnya.
Aku punya penghasilan.
186
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
Kita saling melengkapi sebagai saudari.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- Kau kaya, aku cantik.
- Kau bolos kelas matematika?
188
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
Bu Wemsey syok karena Victor
mengatur kencan Tinder untuknya.
189
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
Pulang cepat.
190
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
Aku tahu mendengar hal seperti itu,
membuatmu rindu sekolah lamamu.
191
00:14:18,916 --> 00:14:20,250
Seperti kataku, itu lucu.
192
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- Hei.
- Hei, kalian berdua!
193
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Beri aku dua menit.
Aku ganti pakaian sebentar.
194
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Jangan pergi. Kami masak makanan.
195
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Tunggu, terong Italia!
196
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Jadi?
197
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Bagus.
198
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
Sedih dan bagus.
199
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
Saat aku membacanya seusiamu,
seluruh hidupku berubah.
200
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Bagaimana dengan Death Note?
201
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- Ayah baru baca setengah?
- Maaf?
202
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
Butuh sebulan bagiku
mengetahui cara membacanya.
203
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
Bacaanku cukup jauh.
204
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
Setelah Joyce, bersyukurlah
ini tidak seribu halaman.
205
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
- Ta-da!
- Astaga!
206
00:15:48,666 --> 00:15:50,708
Ember, kau tampak menawan!
207
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
Ya, sejak lahir.
208
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- Bagaimana gaunnya?
- Cantik sekali.
209
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
Belum selesai, tetapi hasilnya akan bagus.
Mungkin dengan renda...
210
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
Tunggu sebentar...
211
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
Itu blusku.
212
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
Ibu memilikinya selama 15 tahun.
Wajar aku mewarisinya kini.
213
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Baik.
214
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
Bersulang untuk pencuri kita,
para putri berbakat.
215
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
Bagaimana kami bisa pandai?
216
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Ayah sudah lama tak ke lantai atas.
217
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
Lift tangga dari perusahaan asuransi rusak
218
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
beberapa bulan setelah kecelakaan.
219
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
Pasti dia jengkel,
tetapi tak pernah membicarakannya.
220
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
Dia tak tahu
aku menabung untuk yang baru.
221
00:16:46,833 --> 00:16:49,000
MENGANGKAT HALUS
222
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
Aku minta dokumen
untuk suratku dikembalikan.
223
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
Ya. Tentu saja.
224
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
Suratnya sudah kutulis.
225
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
Dokumennya saja.
226
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
Isi surat ini semuanya benar.
227
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
Kehidupan pribadimu bukan urusanku.
228
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
Namun, jika ada yang tahu,
229
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
suratmu tak ada gunanya bagiku.
230
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
Akan kucari orang lain.
231
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
Kenapa tak ke Sutton...
232
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
Aku salah beri dokumen,
kini dia tak punya cukup waktu.
233
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- Omong kosong.
- Itu kesalahanku.
234
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
Kau aneh sejak bicara dengan Beaufort.
235
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
Apa yang terjadi di antara kalian?
236
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
Tak ada apa-apa.
237
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Sama sekali tak ada.
238
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
Tak ada yang berani meminta
rekomendasi dari Kepala Sekolah Lexington.
239
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
Itu keuntungan bagiku.
240
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- Ayo bernegosiasi ulang.
- Ini menjadi rutin sekarang?
241
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- Jika kau coba...
- Kau bukan Bunda Teresa.
242
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Apa yang kau mau dari keluargaku?
243
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
Saat ini, aku akan senang
dengan perintah penahanan.
244
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
Bunda Teresa akan mengambil uang itu
dan beri ke orang miskin. Menurutku.
245
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
Menurutmu ini lucu?
246
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Setiap orang memiliki harga.
247
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
Berapa hargamu?
248
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
Apa ini?
249
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
Petualangan kecil
dengan pria lajang terseksi di sekolah?
250
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
Ini pertama kalinya kau melacurkan dirimu?
251
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
Aku tak akan menerima uang.
Aku tahu uangmu sedikit saat ini.
252
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
Enyahlah, Beaufort.
253
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
Apa itu idemu untuk berbicara erotis?
254
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
Jika kau selangkah lagi mendekat,
255
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
akan kutendang zakarmu.
256
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- Langsung saja ke intinya, Robin.
- Namaku Ruby, sialan.
257
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
Waktuku tidak banyak.
258
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
Jika kau berubah pikiran,
entah apa aku masih menginginkannya.
259
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
Baik, akan kusebutkan hargaku.
260
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
Menjauhlah dari diriku.
261
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
Kurang dari dua meter masih terlalu dekat.
262
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
Aku tak pernah ingin
terlihat bersamamu lagi.
263
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
LIN
Lexington menghadiri pertandingan. Cepat!
264
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
Anak-Anak. Semuanya berkumpul.
265
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
Sebagian besar dari kalian akan masuk
ke Cambridge dan Oxford tahun depan,
266
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
ini peluang terakhir kalian
untuk mengukir sejarah di Maxton Hall.
267
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
Selama dua tahun terakhir,
268
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
Beaufort telah memastikan
tim ini punya reputasi yang hebat!
269
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
Jadi, keluarlah dan kalahkan East View!
270
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- Mengerti?
- Ya!
271
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- Maxton!
- Hall!
272
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
Jangan coba-coba
balas dendam kepada McCormack.
273
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
Ayo bertanding!
274
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
Biarkan saja.
275
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
Selamat datang di paruh kedua
Maxton Hall lawan East View College.
276
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
Setelah terakhir melawan East View,
277
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
pertanyaannya adalah
akankah tim Maxton Hall...
278
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
Maxton Hall!
279
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
Lebih cepat!
280
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
Masukkan sekarang!
281
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
Satu nol untuk Maxton Hall.
282
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
Sejak pergantian manajemen
dua semester lalu,
283
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
tim ini membuat kemajuan besar.
284
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
Pelatih Freeman bisa bangga
dengan para pemain.
285
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
Alistair, tidak!
286
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
Pemain, apa yang kau lakukan?
287
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
McCormack, Berengsek.
288
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
Tenang!
289
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Jelas salah.
290
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
Aku bilang apa tadi?
291
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
Omong kosong apa ini?
292
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
Leher Kesh nyaris patah
di pertandingan terakhir.
293
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- Dia pantas mendapatkannya.
- Ellington!
294
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
Keluar lapangan!
295
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
Sekarang!
296
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
McCormack dirawat
dan Ellington dikeluarkan.
297
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
Suasana tampaknya sudah tenang lagi.
Pertandingan berlanjut.
298
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Kita bisa lihat di barisan pemain...
299
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
Maxton Hall!
300
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
Jika kau mencari lapangan,
ada di belakangmu.
301
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
Terima kasih.
302
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
Aku hanya ingin melihat adu otot.
303
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
Aku ingin hajar McCormack lagi,
tetapi wasit terlalu cepat melerai.
304
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
East View ada peluang
jika wasit di tim mereka.
305
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
Ayo, Beaufort!
306
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Alistair.
307
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
Aku bisa tahu
kau penggemar berat lacrosse.
308
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
Ya, aku datang ke semua pertandingan.
Kau tak menyadarinya?
309
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
Aku selalu agak sibuk di lapangan.
310
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
Menghajar lawan?
311
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
Ayo kita ambil fotomu,
312
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
Mungkin di sini?
313
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
Hati-hati!
314
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
Senang berkenalan, Alistair.
315
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
Bagus. Satu senyum lagi?
316
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Pak, punya waktu sebentar?
317
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
Aku sibuk, Nona Bell.
318
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
Hanya sebentar.
319
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
Apa kau bisa menulis
surat rekomendasi untukku ke Oxford?
320
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
Kau seharusnya sudah mengurus itu.
321
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
Kau referensi terbaik di sini.
Aku ingin coba apakah kau punya waktu.
322
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
Kita sama-sama tahu kau murid teladan.
323
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
Itu tak cukup untuk rekomendasi istimewa.
Tidak bagi Oxford.
324
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
Kalau dipikir-pikir,
325
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
aku tak melihatmu
dua tahun terakhir ini, Nona Bell.
326
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
Kau tahu kenapa demikian?
327
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
Aku mengetuai panitia acara
tahun ini bersama Lin Wang.
328
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
Benar.
329
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Bagaimana dengan pesta penyambutan?
330
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Persiapan sedang dilakukan.
331
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
Pesta ini
332
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
adalah kesan pertama yang didapat
murid baru dan orang tua mereka.
333
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
Mereka membayar
puluhan ribu paun setiap tahun.
334
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
Tahun ini kita mempunyai
murid baru yang menonjol.
335
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- Penting semua berjalan lancar.
- Aku mengerti, Pak.
336
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
Jika kau menjadi pemimpin tim
yang baik dan semua lancar...
337
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
aku akan menulis
surat rekomendasi untukmu.
338
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
Nona Bell.
339
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
Kau bisa membantuku?
340
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Jangan menghalangiku.
341
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
Ya!
342
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
Baiklah, cepat, lihat ke sini.
343
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
Kau mau apa dengan Alistair?
344
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Tidak ada.
345
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
Kenapa?
346
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
Aku tak tahu rencanamu, Bell.
347
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
Aku tidak peduli.
348
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Seseorang sepertimu
tak bisa menyentuh kami.
349
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
Kau bukan siapa-siapa,
dari tempat tak dikenal,
350
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
tanpa uang atau koneksi.
351
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
Jadi, cobalah sekuatmu.
352
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
DAFTAR PERIKSA
353
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
Kau diam-diam beralih ke rugbi?
354
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
Menang 11-5.
355
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
Ukur sukses dengan peningkatan,
bukan kemenangan.
356
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
Plato?
357
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Tiger Woods.
358
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
Apa yang kau tahu tentang Ruby?
359
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
Tidak ada. Kecuali bahwa dia
ketua panitia acara bodoh.
360
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Panitia yang adakan pesta sekolah?
361
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
Sutton masih diam?
362
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
Ya.
363
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Seperti aku tak pernah ada.
364
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
Kau ada.
365
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
Gajah adalah salah satu binatang terkuat.
366
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
Itulah alasan ungkapan gajah yang dirantai
367
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
selalu membuatku terpesona.
368
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
Seekor gajah bisa dengan mudah
mengeluarkan tiang rantai dari tanah.
369
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
Namun, tak peduli
sebesar dan sekuat apa pun,
370
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
keyakinannya bahwa ia tak berdaya
371
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
membuatnya terbelenggu.
372
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
Manusia juga sama.
373
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
Ketakutan dan prasangka menjauhkan kita
374
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
dari mewujudkan potensi diri.
375
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Dari mengikuti impian kita.
376
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
Aku beruntung mengetahui
hanya satu tiang kecil menahanku.
377
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
Aku berusaha mencabutnya,
sedikit demi sedikit.
378
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
Lebih banyak setiap tahun.
379
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
Tak akan kubiarkan
diriku terikat tiang lagi.
380
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
Tentu bukan oleh seseorang
seperti James Beaufort.
381
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
SELAMAT DATANG
DI MAXTON HALL
382
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
Malam ini yang menentukan
surat rekomendasi Oxford untukku.
383
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
Aku akan memastikan semuanya,
384
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
maksudku seluruhnya, berjalan lancar.
385
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
Nikmati malammu.
386
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
Kulakukan apa pun di acara payah.
387
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- Kita ke atas?
- Ya, cepat.
388
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
Untuk semua penggemarku, sampai nanti!
389
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
Bolehkah aku...
390
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
berbicara sebentar denganmu?
391
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
Apa yang kau lihat
392
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
benar-benar tak dapat diterima.
393
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
Sudah kuduga kau diam-diam
suka rambut cokelat.
394
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Namun, tidak seperti dugaanmu.
395
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
Nona Beaufort dan aku tak bertemu
sebagai guru dan murid.
396
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
Kami saling kenal sebelum...
397
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- Pak, itu bukan urusanku...
- Itu tak akan terjadi lagi.
398
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
Aku ingin kau tahu bahwa aku menyesal
harus menempatkanmu di situasi ini...
399
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
Nona Bell.
400
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
Aku terpukau.
401
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
Ini persis seperti yang kubayangkan.
402
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
Terima kasih, Pak.
403
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
Terima kasih, itu cukup.
404
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
Ruby!
405
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Hei! Matikan musiknya!
406
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
Matikan musik!
407
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"Pestaku hancur! Sial!"
408
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Ayo, Teman-teman.
409
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
Hai, Robin. Semua baik-baik saja?
410
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
Kau tahu berapa banyak orang
yang bekerja keras untuk pesta ini?
411
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
Kau tak ingin aku telanjang,
jadi kupikir mereka lebih sesuai tipemu.
412
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
Jika aku tak bisa membuatmu tutup mulut,
413
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
akan kupastikan siapa pun
tak memercayaimu saat kau buka mulut.
414
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
Hei,
415
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
Lexington ingin bicara denganmu.
416
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Kalian berdua.
417
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
Kalian membuatku kecewa malam ini.
418
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
Sangat kecewa.
419
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
Kau bisa hentikan
kesombongan itu, Tn. Beaufort.
420
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
Kau terlihat membayar disjoki.
421
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
Kau diskors dari tim lacrosse.
422
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
Aku juga tak akan menulis
surat rekomendasimu.
423
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
Aku berharap kau mengendalikan acara ini,
424
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
sebagai ketua panitia acara.
425
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
Berkat keisengan kecil Tn. Beaufort,
426
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
aku tak bisa memaparkan
kemampuan organisasimu.
427
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
Kecuali...
428
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
Ada hal lain yang harus kuketahui
tentang situasi ini.
429
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
Tentangmu.
430
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
Atau Tn. Beaufort.
431
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
Tidak, Pak.
432
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
Aku sadar perlu memperbaiki
dan serius menanggapinya.
433
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
Kau bisa mengandalkanku
untuk pesta penggalangan dana.
434
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
Kau berkesempatan untuk berpendapat
tentang keterampilan organisasiku.
435
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Malapetaka seperti ini
436
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
tidak bisa terjadi lagi.
437
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
Itu tak akan terjadi lagi.
438
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
Tidak dalam pengawasanku.
439
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
Kalau begitu,
440
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
maka Tn. Beaufort
441
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
bisa mengisi waktu luang barunya
di panitia acara
442
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
untuk menebus kesalahannya.
443
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
Kalian berdua,
yang menodai reputasi institusi ini,
444
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
akan memperbaikinya
dengan pesta yang sempurna
445
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
di setiap detailnya.
446
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Baru kita bicara
tentang rekomendasimu, Nona Bell.
447
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- Dia sombong dan tak bisa diandalkan!
- Aku tak merencanakan pesta! Ayahku...
448
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- Aku harap kau bahagia.
- Geli akan lebih sesuai.
449
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
Tak akan kubiarkan
orang sepertimu memerintahku.
450
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- Karena kau seorang Beaufort, bukan?
- Ya. Tepat.
451
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
Kau bisa berlagak semaumu.
Aku tak takut kepadamu.
452
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
Kerjaku bagus sebagai panitia,
kau tak akan merusak peluangku di Oxford.
453
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Jadi...
454
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Cobalah sekuatmu.
455
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Kau ingin perang, Ruby Bell?
456
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
Baiklah.
457
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
458
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti