1 00:00:21,541 --> 00:00:23,000 "리디아 보퍼트" 2 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 누구나 기회로 가득한 세상을 누릴 자격이 있다 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 꿈을 꾸고 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 원하는 사람이 되고 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 원하는 사람을 사랑하기 위해서 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 스스로 운명을 결정할 힘이 있다 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 선택은 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 자기 몫이다 9 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}제임스 보퍼트입니다 메시지 남겨주세요 10 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 제임스 큰일 났어 나 아빠한테 죽을 거야 11 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 아직 시릴 집에 있지? 나 어떡해 12 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 일어나셨네 13 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 밤의 사나이 14 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 가장 위대하고 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 가장 잘생긴 16 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 여자들의 꿈 17 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 제임스 18 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 보퍼트! 19 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 얼굴만큼 잠자리도 끝내줬어? 20 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 우리 누나한테 그딴 식으로 말하지 마 21 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 진정해 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - 더는 못 참아 - 야! 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 좋아! 참지 마! 24 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 안녕, 리디아 25 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 어제 보고 싶었어 26 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 제임스, 리디아 왔어 기분이 안 좋나 봐 27 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 리디아? 28 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 무슨 일이야? 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 진정해 30 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 그러고 싶어? 31 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 리디아 32 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 무슨 일이야? 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 갑자기 들어왔어 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 느닷없이 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 누가? 36 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 루비, 루비 벨 37 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 언론에서 날 가만 안 둘 거야 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 또 스캔들 터지면 아빠가 용서 안 할걸 39 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 심호흡하고 40 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 침착하게 처음부터 말해봐 41 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 어떻게 된 거야? 42 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 루비 벨이 누군데? 43 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 "4시간 전" 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 앉으실래요? 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 네, 고마워요 46 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 "맥스턴 홀 10km" 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - 서턴 선생님 - 루비! 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 방학 잘 보냈니? 49 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 옥스퍼드대 추천 도서를 두 번씩 읽었어요 50 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 잘 보냈네 51 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 이제 선생님 차례예요 52 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 이 정도면 네 전기도 쓰겠다 53 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 추천서는 식은 죽 먹기지 54 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 누구나 기회로 가득한 세상을 누릴 자격이 있다 55 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 그 기회를 얻을 수 있는 곳은 56 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 바로 옥스퍼드대다 57 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 옥스퍼드대 졸업생은 어디서든 환영받는다 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 이번 학기를 계획대로 보낸다면 59 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 난 1년 안에 옥스퍼드대에 갈 수 있다 60 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 맥스턴 홀은 내 입장권이다 61 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 그냥 평범한 학교가 아니다 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 명문 학교다 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 젠장 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 장학금을 받으려고 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 몇 달 동안 노력했다 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 그렇게 노력하는 건 소수뿐이지만 67 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 보퍼트 같은 가문들이 축적한 부와 권력은 68 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 여느 왕실에 뒤지지 않을 정도다 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 이들에겐 모든 문이 열려 있다 70 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 영국 귀족 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 맨체스터 유나이티드 코치 아들 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 두바이 국왕의 사촌 73 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 이 학교엔 다 있다 파티, 직업, 결혼 상대까지 74 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 끼리끼리 어울린다 75 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 백만장자 세계의 축소판이다 76 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 물론 그것 말고 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 다른 공통점도 있다 78 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 날 투명 인간 취급한다 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 난 이 초능력의 장점을 바로 깨달았다 80 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 1년 안에 대학에 가려면 실수해선 안 된다 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 이들 앞에선 더더욱 82 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 날 모를수록 더 좋다 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - 자료 드렸어? - 방금 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 나도 서턴 선생님께 추천서 부탁할걸 85 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 제일 멋지잖아 86 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 캠벨 선생님도 좋아 87 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - 옥스퍼드대 수석이셨잖아 - 백만 년 전쯤에 88 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 부모님의 실직과 이혼 전엔 린도 그 무리에 있었다 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 어떻게 버틴 걸까? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 난 모르겠다 91 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 "불렛 저널" 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 인터넷 자료에 비하면 93 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 "루비 벨" 94 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 선생님이 추천하신 정의론 저서는 95 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 '도덕의 형이상학'과 '실천이상비판'의 기초를 96 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 "자료 전달" 97 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 - 가장 잘 반영하죠 - 고맙다, 맞아 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 늘 말하지만 99 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 이게 바로... 100 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 너희 조상의 구글이야 101 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 칸트 얘기로 돌아가자 스미스 군, 말해봐 102 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 칸트의 명언이 있죠 103 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 '남에게 대접받고 싶은 대로 남을 대접하라' 104 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 그건 성경 구절이지 105 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 칸트의 정언 명령에서 알 수 있듯이 106 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 우리 행동이 옳다고 느껴지면 107 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 결과를 무시해야죠 108 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 벨 양? 109 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 칸트 철학의 핵심은 감성이 아니라 이성이야 110 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 그럼 칸트가 과대평가됐나 보네 111 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 인간은 이성적인 존재여도 감정에 따라 행동하니까 112 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 그러니까 흥미롭지 113 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 그래도 이성을 따른다는 게 견고한 도덕심을 증명하니까 114 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 맞아 115 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 잘했다 116 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 좋아 117 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 다음 장으로 넘어가자 118 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 환영회가 벌써 모레야 119 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 까칠한 출장 뷔페 업체랑 전기공 상대하느라 120 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 여름이 다 가버렸어 121 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 약쟁이 DJ도 섭외해야지 122 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 진짜 약쟁이는 말고 123 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 자소서 때문에 별걸 다 하네 124 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 젠장 125 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 왜? 126 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 깜빡했다 127 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 선생님 드리고 올게 나중에 봐 128 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 알겠어 129 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 실례합니다 130 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 루비... 131 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 그게... 132 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 다 설명할게 133 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 그런 거 아냐 루비! 134 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}"맥스턴 홀 - 너와 나의 세계" 135 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 "모나 카스텐의 '세이브 미' 소설 원작" 136 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 여기서 기다려요, 퍼시 137 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 오래 안 걸려요 138 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 루비? 괜찮아? 139 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 루비 140 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 이번 학기 행사 위원회의 첫 회의를 시작할게 141 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 환영회 준비는 어떻게 되고 있어? 142 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - 포스터 걸었어 - 잘했어 143 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 보안 업체와 기술자랑 얘기했는데 144 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 홍보 영상 띄울 장비 준비해 준대 145 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 키런? 146 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 멋진 드론 영상 넣어서 만들고 있어 147 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 좋아 148 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 교장 선생님이 홍보 영상에 라크로스팀을 넣으래 149 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 곧 3연승이잖아 내가 사진 찍을게 150 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 홍보 영상 볼만하겠다 151 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 제임스가 땀 흘리는 거 크게 띄우는 거지 152 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - 왜? - 제임스가 널 노려봐 153 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 아냐 154 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 맞아, 이쪽으로 오잖아 155 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 제임스 보퍼트는 인간 말종 재벌의 결정체다 156 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 엄청난 특권 의식에 오만함과 무지함은 덤이다 157 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 안녕 158 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 난 지금껏 이 인간과 적당한 거리를 유지했다 159 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 얘 좀 빌려도 돼? 160 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 물론이지 161 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 알겠어 162 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 로빈 맞지? 163 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - 루비야 - 얼추 비슷했네 164 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 난 알지? 165 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 네 이름이라면 알아 166 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 너랑 철학 듣는 리디아가 167 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 나랑 쌍둥이인 거 알지? 168 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 이거 받아 169 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 명심해 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 넌 서턴 사무실에서 아무것도 못 본 거야 171 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 만 이상은 안 돼 172 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 연말까지 입 다물면 두 배로 줄게 173 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 생각보다 더 구제 불능이네 174 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 잠깐만 175 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 아직 안 끝났어 176 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 마세라티랑 파베르제 달걀도 주게? 177 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 너 돈 필요하잖아 178 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 새 가방이라도 사지? 179 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 내 지갑엔 17파운드 28펜스가 있어 180 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 그것도 많지 181 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 식당 가려면 잔돈 필요하지 않아? 182 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 필요 없어? 183 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 그럼 네 신탁 기금에 넣지 그래? 184 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 진심이야? 185 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 '아까 뭐야? 걘 왜 왔어?' 186 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 날 모욕하려고 왔겠지 그 돈 필요 없어, 내가 벌면 돼 187 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 우린 서로 부족한 걸 채워주지 188 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - 언니는 부자고 난 예쁘잖아 - 수학 수업은? 189 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 빅터가 소개팅 앱으로 선생님 데이트 잡아서 190 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 정신없이 끝났어 191 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 이런 얘기 들으면 우리 학교가 그립지? 192 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 "벨" 193 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 진짜 웃겼어 194 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - 아빠 - 우리 공주들! 195 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 잠시만요 금방 옷 갈아입을게요 196 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 어디 가지 마 저녁 만들 거니까 197 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 잠깐, 호박! 198 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 어땠니? 199 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 좋았어요 200 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 슬펐지만요 201 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 내 세상을 바꿔준 책이야 202 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 '데스노트'는요? 203 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - 겨우 반 읽었어요? - 뭐라고? 204 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 어떻게 읽는지 알아내는 데 한 달이 걸렸어 205 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 꽤 많이 읽은 거야 206 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 제임스 조임스 책보다 얇으니까 다행이죠 207 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - 짜잔! - 우와! 208 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 엠버, 예쁘구나! 209 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 언제 안 예뻤어요? 210 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - 드레스 어때? - 아름다워 211 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 다 완성하면 멋질 거야 레이스 달면... 212 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 잠깐만 213 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 내 블라우스잖아 214 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 15년 입으셨으니 물려줄 때 됐잖아요 215 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 알겠다 216 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 손버릇은 나쁘지만 재주 좋은 딸들을 위하여 217 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 어쩜 이리 잘 컸지? 218 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 아빠는 몇 년째 위층에 못 올라가신다 219 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 보험 회사에서 준 계단 승강기는 220 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 얼마 안 가 망가졌다 221 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 힘드실 텐데 아무 말씀도 안 하신다 222 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 내가 승강기 살 돈을 모으는 것도 모르신다 223 00:16:46,833 --> 00:16:49,000 "부드러운 승강기" 224 00:17:07,375 --> 00:17:10,416 "옥스퍼드" 225 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 추천서 자료 돌려받으러 왔어요 226 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 그래, 알겠어 227 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 추천서는 써놨어 228 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 자료만 주세요 229 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 사실대로만 적었어 230 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 선생님 사생활은 제가 상관할 바 아니지만 231 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 누가 알기라도 하면 232 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 그 추천서는 무용지물이 되겠죠 233 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 다른 분 찾을게요 234 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 다시 부탁드리면... 235 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 내가 자료를 잘못 드렸는데 지금 바쁘시대 236 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - 핑계야 - 내 실수지 237 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 제임스랑 얘기하고서 이상해진 거 알아? 238 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 무슨 일 있었어? 239 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 아니 240 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 아무 일도 없었어 241 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 누가 감히 교장 선생님께 추천서를 부탁하겠어? 242 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 써주실 거야 243 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - 다시 협상하자 - 맨날 이럴 거야? 244 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - 자꾸 이러면... - 테레사 수녀처럼 굴지 마 245 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 우리 가족한테 원하는 게 뭐야? 246 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 지금 원하는 건 접근 금지 명령이지 247 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 테레사 수녀라면 네 돈을 받아서 기부했겠지만 248 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 이게 재밌어? 249 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 누구나 원하는 게 있지 250 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 말해봐 251 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 또 뭐야? 252 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 학교 최고의 섹시남과 모험을 즐기고 싶어? 253 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 몸 파는 건 처음이야? 254 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 돈은 안 받을게 너 힘든 거 아니까 255 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 지옥에나 가버려 256 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 욕하면서 하는 게 네 취향이야? 257 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 더 다가오면 258 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 거길 걷어찰 거야 259 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - 그럼 말해, 로빈 - 루비야, 멍청아 260 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 이럴 시간 없어 261 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 버스 떠나고 나서 후회하지 말고 262 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 좋아, 말할게 263 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 나한테서 떨어져 264 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 2m 거리 유지해 265 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 누가 너랑 있는 모습을 볼까 겁나니까 266 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 "린: 교장 선생님 오신대 빨리 와!" 267 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 얘들아, 모여라 268 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 너희는 내년에 케임브리지와 옥스퍼드로 떠난다 269 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 맥스턴 홀의 역사를 쓸 마지막 기회다! 270 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 지난 2년 동안 271 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 제임스 덕분에 우린 일류 팀으로 거듭났다! 272 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 그러니까 나가서 이스트 뷰 놈들을 쳐부숴라! 273 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - 알겠나? - 네! 274 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - 맥스턴! - 홀! 275 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 매코맥한테 복수할 생각 마 276 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 나가자! 277 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 그냥 잊어버려 278 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 맥스턴 홀과 이스트 뷰의 두 번째 시합입니다 279 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 지난 시합 이후에 280 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 한 가지 의문이 생겼습니다 과연 맥스턴 홀이... 281 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 맥스턴 홀! 282 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 빨리! 빨리! 283 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 던져! 284 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 맥스턴 홀, 1점 득점 285 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 두 학기 전에 코치진이 바뀐 후로 286 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 실력이 부쩍 늘었군요 287 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 프리먼 코치가 뿌듯하겠어요 288 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 앨리스터, 안 돼! 289 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 무슨 짓이야? 290 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 매코맥, 이 개자식 291 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 진정해! 292 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 이건 아니죠 293 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 내가 뭐랬어? 294 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 뭐 하는 짓이야? 295 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 지난번에 저놈 때문에 케시 목이 부러질 뻔했어 296 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - 쟨 맞아도 싸! - 엘링턴! 297 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 필드에서 나가! 298 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 당장! 299 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 매코맥은 치료받으러 나가고 엘링턴은 퇴장합니다 300 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 분위기가 진정된 것 같네요 시합을 재개합니다 301 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 라인업을 보면... 302 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 맥스턴 홀 맥스턴 홀, 맥스턴 홀! 303 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 필드는 반대쪽이야 304 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 고마워 305 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 레슬링 시합인 줄 알았지 306 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 더 패주려고 했는데 심판이 쏜살같이 오더라 307 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 심판과 한 팀이면 쟤네도 승산 있겠네 308 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 잡아, 보퍼트! 309 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 앨리스터야 310 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 라크로스 광팬인가 봐? 311 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 응, 맨날 구경 왔는데 몰랐어? 312 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 필드에 있어서 바빴거든 313 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 상대 선수 때리느라? 314 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 사진 좀 찍어도 될까요? 315 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 여기 어떠세요? 316 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 조심해! 317 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 반가웠어, 앨리스터 318 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 좋아요 한 번 더요 319 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 교장 선생님 시간 괜찮으세요? 320 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 지금 바쁘군, 벨 양 321 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 잠깐이면 돼요 322 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 옥스퍼드대 추천서를 써주실 수 있나요? 323 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 진작 챙겼어야지 324 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 가장 영향력 있는 분이라서 시간 나실 때까지 기다렸어요 325 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 네가 모범생인 건 안다 326 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 하지만 옥스퍼드대 추천서를 써줄 만큼은 아니지 327 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 그러고 보니 328 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 그동안 네가 있었는지 기억도 안 나는군 329 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 왜 그럴까? 330 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 전 린 왕과 함께 행사 위원회 임원을 맡고 있어요 331 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 그렇군 332 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 환영회는 어떻게 되고 있지? 333 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 준비 중이에요 334 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 환영회는 335 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 신입생과 학부모에게 첫인상을 남기는 행사야 336 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 매년 이 학교에 수만 파운드를 쓰는 사람들이지 337 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 올해는 유명한 신입생이 많아 338 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - 중요한 행사야 - 알아요 339 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 네가 리더십을 발휘해서 행사를 잘 치르면 340 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 추천서를 써주마 341 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 벨 양 342 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 부탁 하나 할까? 343 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 사진 찍게 비켜라 344 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 빨리요 이쪽 보세요 345 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 앨리스터랑 무슨 얘기 했어? 346 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 별거 아냐 347 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 왜? 348 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 무슨 생각인지 모르겠군, 벨 349 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 상관없어 350 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 너 같은 애는 우릴 못 건드리니까 351 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 넌 아무것도 아냐 이름 모를 촌 동네 출신에 352 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 돈도 인맥도 없지 353 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 마음대로 해봐 354 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 "체크리스트" 355 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 럭비팀으로 몰래 옮겼어요? 356 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 11 대 5예요 357 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 승리보단 발전 여부로 성공을 측정해야죠 358 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 플라톤이에요? 359 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 타이거 우즈요 360 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 루비에 관해 뭐 아는 거 있어? 361 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 없어, 멍청한 행사 위원회 임원이라는 것 말고 362 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 학교 파티 준비하는? 363 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 서턴은 조용하고? 364 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 응 365 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 날 없는 존재 취급해 366 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 언제 존재했어? 367 00:32:17,625 --> 00:32:20,250 "보퍼트" 368 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 코끼리는 강한 동물이다 369 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 그래서 사슬에 묶인 코끼리라는 표현이 370 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 늘 마음을 사로잡았다 371 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 코끼리는 사슬이 묶인 말뚝을 쉽게 뽑을 수 있다 372 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 하지만 아무리 크고 강해도 373 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 자신이 무력하다고 믿으면 374 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 꼼짝 못 한다 375 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 사람도 마찬가지다 376 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 두려움과 편견은 377 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 우리의 잠재력을 억누르고 378 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 꿈을 좇지 못하게 한다 379 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 다행히 날 속박하는 건 작은 말뚝뿐이다 380 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 그걸 조금씩 뽑으려고 노력 중이다 381 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 매년 조금 더 382 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 다신 그 말뚝에 얽매이지 않을 것이다 383 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 제임스 보퍼트 같은 사람에겐 더더욱 말이다 384 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 "환영합니다" 385 00:34:13,500 --> 00:34:15,708 {\an8}"맥스턴 홀" 386 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 오늘 저녁 행사에 옥스퍼드대 추천서가 달려 있다 387 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 꼭 성공해야 한다 388 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 모든 것이 순조로워야 한다 389 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 즐거운 저녁 되세요 390 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 지루해 죽겠네 391 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - 올라갈까? - 응, 빨리 가자 392 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 이따 봐, 내 팬들! 393 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 저기 394 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 잠깐 얘기 좀 할까? 395 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 네가 본 건 396 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 용납할 수 없는 일이지 397 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 역시 갈색 머리가 네 취향이었네 398 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 하지만 399 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 나랑 리디아는 사제 관계로 만나지 않았어 400 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 원래 아는 사이였지 401 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - 선생님... - 다신 그럴 일 없어 402 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 널 곤란하게 만들어서 미안하구나 403 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 벨 양 404 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 잘했다 405 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 내가 상상한 대로야 406 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 감사합니다 407 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 당장 멈춰요 408 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 루비! 409 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 이봐요! 음악 꺼요! 410 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 음악 끄라고요! 411 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 '내 파티 망했어, 젠장!' 412 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 가자, 얘들아 413 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 안녕, 로빈 무슨 일 있어? 414 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 이 파티를 준비하느라 몇 명이 고생했는지 알아? 415 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 내가 벗는 건 싫다길래 네 수준에 맞는 사람을 불렀지 416 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 네 입을 다물게 할 수 없다면 417 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 아무도 네 말을 못 믿게 만들어야지 418 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 저기 419 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 교장 선생님이 부르셔 420 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 너희 둘 다 421 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 너희한테 실망했다 422 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 무척이나 423 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 잘난 체 그만해라 보퍼트 군 424 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 네가 DJ에게 돈 주는 걸 목격한 사람이 있어 425 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 이런 426 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 넌 당분간 라크로스팀에서 제외야 427 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 벨 양의 추천서도 없을 거고 428 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 행사 위원회 임원으로 환영회를 잘 진행하길 429 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 기대했는데 430 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 보퍼트 군의 장난 때문에 431 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 네 조직력에 의문이 생겼지 432 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 혹시라도 433 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 내가 알아야 할 다른 사정이 있다면 모를까 434 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 너나 435 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 보퍼트 군에 관해서 436 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 없어요 437 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 제 부족함을 알았으니 진지하게 반성할게요 438 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 다음 기부 행사에선 절 믿으셔도 돼요 439 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 제 조직력을 제대로 보여드릴게요 440 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 오늘 같은 참사는 441 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 다신 일어나선 안 된다 442 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 절대 그럴 일 없어요 443 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 제가 지켜보는 한 444 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 그렇다면 445 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 보퍼트 군이 446 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 갑자기 한가해졌으니 행사 위원회를 도와서 447 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 실수를 만회하면 되겠군 448 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 학교의 명성을 실추한 너희 두 사람이 449 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 완벽한 기부 행사로 450 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 명성을 회복하도록 451 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 그럼 네 추천서를 생각해 보마 452 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - 이 거만하고 미덥지 않은... - 절대 싫어요, 아버지가... 453 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - 이제 만족해? - 날아갈 것 같네 454 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 너 같은 애한테 명령을 듣게 됐으니까 455 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - 보퍼트인 네가 말이지 - 잘 아네 456 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 마음껏 위협해 봐 난 안 무서워 457 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 난 위원회에서 잘하고 있고 꼭 옥스퍼드대에 갈 거야 458 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 그러니까 459 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 마음대로 해봐 460 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 나랑 전쟁을 하시겠다 루비 벨? 461 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 좋아 462 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 자막: 김사윤 463 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 창작 감독 김서인