1
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
Semua orang berhak menikmati dunia
yang sarat dengan peluang.
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
Untuk mengimpikan impian mereka.
3
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
Menjadi orang yang dikehendaki.
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
Cintai sesiapa yang dikehendaki.
5
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
Kita ada kuasa
untuk membentuk takdir kita.
6
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Sama ada kita guna...
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
ataupun tidak.
8
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}Mel suara James Beaufort.
Tinggalkan pesanan.
9
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
James, saya buat silap teruk.
Ayah akan mengamuk.
10
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
Awak masih di rumah Cyril? Saya buntu.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
Itu pun orangnya.
12
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
Jejaka idaman hari ini.
13
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
Paling hebat.
14
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Paling tampan.
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Impian setiap wanita.
16
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
James...
17
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
Beaufort!
18
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
Adakah dia sehebat rupanya?
19
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
Diam. Jangan cakap begitu
tentang adik saya.
20
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
Tenanglah.
21
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- Sudahlah.
- Alamak!
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
Ya! Serang habis-habisan!
23
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
Hei, Lydia.
24
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
Kami cari awak malam tadi.
25
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
James, kembar awak datang
dan angin dia tak baik.
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
Lydia?
27
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
Ada apa, Lyd?
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Tarik nafas dulu.
29
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
Biar betul?
30
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
Hei!
31
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Apa dah jadi?
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
Dia main masuk saja.
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
Tak semena-mena.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Siapa?
35
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Ruby Bell.
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
Habislah saya dikenakan pihak media.
37
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
Ayah takkan maafkan satu lagi skandal.
38
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
Tarik nafas dalam-dalam.
39
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Tenang. Cerita dari awal.
40
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
Apa yang berlaku?
41
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Siapa Ruby Bell?
42
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
EMPAT JAM SEBELUMNYA
43
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Puan nak duduk?
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
Ya, terima kasih.
45
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
MAXTON HALL - 6 BATU
46
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- Helo, En. Sutton.
- Ruby!
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
Seronok cuti?
48
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
Saya baca dua kali semua buku
dalam senarai bahan bacaan Oxford.
49
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
Jadi, awak seronok.
50
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
Sekarang giliran awak.
51
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
Bahan ini cukup untuk buat biografi.
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
Tiada masalah untuk buat surat perakuan.
53
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Semua orang berhak diberi peluang.
54
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
Ada satu tempat yang sarat dengan peluang,
55
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
iaitu Universiti Oxford.
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
Dunia ini mengalu-alukan
siswazah universiti itu.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
Jika semua berjalan lancar
pada semester ini,
58
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
kurang daripada 365 hari lagi,
saya akan berada di sana.
59
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
Maxton Hall tiket masuk saya.
60
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
Tempat ini bukan sekadar kolej,
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
malah kolej yang penuh prestij.
62
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
SELAMAT DATANG
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
Tak guna!
64
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
Berbulan-bulan saya bekerja keras
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
untuk layak dapat biasiswa.
66
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
Begitu juga
bagi beberapa pelajar lain di sini.
67
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
Keluarga seperti Beaufort
ada lebih banyak kuasa dan wang
68
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
berbanding sesetengah keluarga diraja.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Peluang mereka sentiasa ada.
70
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
Bangsawan British.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
Anak jurulatih Manchester United.
72
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
Sepupu Amir Dubai.
73
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
Semuanya ada di sini.
Hadiri parti dan dapat kerja yang sama.
74
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
Mengahwini golongan yang sama.
75
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
Dunia kecil jutawan.
76
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
Selain wang dan pengaruh,
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
rakan sekolej saya juga
ada satu lagi persamaan.
78
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
Saya umpama halimunan.
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
Saya terus sedar itulah kuasa hebat saya.
80
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
Jika mahu mendaftar dalam masa setahun,
saya tak boleh salah langkah.
81
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
Terutamanya di depan mereka.
82
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
Makin sikit mereka tahu
tentang saya, makin baik.
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- Awak dah hantar?
- Baru saja.
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
Saya pun patut minta En. Sutton
buat surat perakuan.
85
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Dia yang paling hebat.
86
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
Pn. Campbell pun bagus.
87
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- Dia pelajar terbaik Oxford, bukan?
- Ya, pada tahun 1890.
88
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
Lin macam mereka sebelum ibu bapanya
kehilangan kerja dan bercerai.
89
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
Macam mana dia menanganinya?
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Saya sendiri tak pasti.
91
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
JURNAL BULLET
92
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Itu hasil carian Internet saya.
93
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
Namun, karya tentang teori keadilan
yang disarankan kepada kita
94
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
paling mencerminkan
asas The Metaphysics of Morals...
95
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
HANTAR DOKUMEN
96
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
...serta Critique of Practical Reason.
Terima kasih. Tepat sekali.
97
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
Itulah sebabnya saya selalu cakap.
98
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
Benda ini...
99
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
Ini Google bagi datuk nenek awak.
100
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
Kembali kepada Kant,
apa pendapat awak, En. Smith?
101
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Kant cuma menyatakan,
102
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"Perlakukan orang lain
seperti mana kamu mahu diperlakukan."
103
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
Itu petikan Bible, bukan Kant.
104
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
Mungkin imperatif mutlak Kant
cuba memberitahu kita
105
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
bahawa kita patut abaikan
akibat perbuatan kita,
106
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
jika dirasakan wajar.
107
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Cik Bell?
108
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
Penaakulan merupakan teras falsafah Kant.
Bukan perasaan.
109
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Jadi, mungkin Kant tak sepenting
yang kita fikir.
110
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
Manusia mampu membuat penaakulan,
tapi sering bertindak mengikut perasaan.
111
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
Sebab itulah falsafahnya menarik.
112
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
Kebolehan buat keputusan secara berbeza
mentakrifkan keteguhan moral.
113
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
Ya.
114
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
Tepat sekali.
115
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Okey.
116
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
Teruskan ke bab berikutnya.
117
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
Parti alu-aluan akan diadakan lusa.
118
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
Saya habiskan seluruh musim panas
berbincang dengan juruelektrik
119
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
dan jurusaji yang suka buat perangai.
120
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
Jangan lupa juga
DJ kaki ganja yang cerewet.
121
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
Kita perlu upah DJ yang waras hari ini.
122
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
Inilah pengorbanan kita demi resume.
123
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
Alamak.
124
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
Apa?
125
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
Saya terlupa sesuatu.
126
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
Saya kena jumpa En. Sutton.
Kita jumpa nanti.
127
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
Okey.
128
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
Maafkan saya...
129
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Ruby, saya...
130
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
Ruby, saya...
131
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
Saya boleh jelaskan.
132
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Ini bukan seperti yang awak sangka. Ruby!
133
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
134
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
OLEH MONA KASTEN
135
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
Tunggu di sini, Percy.
136
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
Saya takkan lama.
137
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
Ruby? Semuanya okey?
138
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
Ruby.
139
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
Okey, ini mesyuarat pertama
jawatankuasa acara pada semester ini.
140
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Macam mana perkembangan parti alu-aluan?
141
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- Poster dah ditampal.
- Bagus.
142
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
Saya bincang dengan syarikat keselamatan
dan juruteknik.
143
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
Mereka akan sediakan skrin dan projektor
untuk video promo.
144
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
Kieran?
145
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Saya akan siapkan.
Rakaman dron yang hebat pun ada.
146
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
Bagus.
147
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Lexington nak pasukan lacrosse
dipaparkan dalam video promo itu
148
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
sebab mereka mungkin jadi juara tiga kali
berturut-turut. Saya akan urus gambarnya.
149
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
Promo itu pasti hebat.
150
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
James Beaufort yang berpeluh-peluh
dari dekat.
151
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Apa?
- James Beaufort merenung awak.
152
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
Taklah.
153
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
Ya, dia menuju ke arah awak.
154
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
James Beaufort menggambarkan
semua ciri yang rosak pada orang kaya.
155
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
Terlalu berkeistimewaan, angkuh dan jahil.
156
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
Hei.
157
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
Sehingga kini, saya berjaya
mengekalkan jarak yang jauh daripadanya.
158
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
Boleh saya pinjam kawan awak sebentar?
159
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
Boleh.
160
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
Okey.
161
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
Awak Robin, bukan?
162
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- Ruby.
- Saya dah agak, ada huruf R.
163
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
Awak kenal saya.
164
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
Saya tahu nama awak.
165
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
Saya kembar Lydia.
166
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
Dia dalam kelas falsafah awak.
167
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
Ambil ini.
168
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
Serta ingat,
169
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
kejadian yang dilihat
di dalam pejabat Sutton tak berlaku.
170
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
Kami takkan beri melebihi 10,000.
171
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
Rahsiakan hingga akhir tahun.
Kami akan gandakan.
172
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
Amboi!
173
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
Awak lebih teruk daripada sangkaan saya.
174
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Nanti dulu.
175
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Kita belum selesai.
176
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
Nak berikan Maserati
dan telur Fabergé juga?
177
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Saya tahu awak perlukan wang ini.
178
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
Mungkin untuk beli beg galas baru.
179
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
Saya ada 17 paun dan 28 sen dalam dompet.
180
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
Dah lebih daripada cukup.
181
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
Awak nak duit kecil untuk kafeteria?
182
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Tak nak?
183
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
Jadi, simpan semula wang ini
ke dalam tabung amanah awak.
184
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
Awak serius?
185
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
LIN
Apa cerita tadi? Dia nak apa?
186
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
Mengaibkan saya? Tapi saya tak perlukan
duit dia. Saya boleh sara diri.
187
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
Kita adik-beradik yang saling melengkapi.
188
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- Kakak kaya, saya cantik.
- Bukankah awak ada kelas matematik?
189
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
Cik Wemsey jadi tak keruan sebab Victor
buat janji temu Tinder untuk dia.
190
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
Kami dilepaskan awal.
191
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
Pasti kakak rindu sekolah lama
apabila dengar kisah begitu.
192
00:14:18,916 --> 00:14:20,250
Saya dah cakap, memang lucu.
193
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- Hei.
- Hei, dua bunian ayah!
194
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Beri saya dua minit.
Saya akan tukar baju segera.
195
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Jangan lari. Kita akan masak makan malam.
196
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Sekejap, zukini!
197
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Macam mana?
198
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Sangat hebat.
199
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
Sedih, tapi hebat.
200
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
Semasa ayah membacanya pada usia awak,
dunia ayah berubah.
201
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Death Note macam mana?
202
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- Baru separuh jalan?
- Apa?
203
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
Ayah ambil masa sebulan
untuk fikirkan cara membacanya.
204
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
Ini dah agak jauh.
205
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
Selepas baca Joyce, patut bersyukur
tak sampai seribu halaman.
206
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
- Ini dia!
- Amboi!
207
00:15:48,666 --> 00:15:50,708
Ember, awak nampak hebat!
208
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
Ya, sejak lahir lagi.
209
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- Macam mana gaun ini?
- Sangat cantik.
210
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
Belum siap lagi, tapi pasti cantik.
Mungkin boleh tambah renda.
211
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
Sekejap.
212
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
Itu blaus mak.
213
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
Dah 15 tahun mak memilikinya.
Saya layak mewarisinya.
214
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Okey.
215
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
Mari ucap selamat kepada anak kita,
si pencuri berbakat.
216
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
Kenapalah kita sangat bagus?
217
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Dah bertahun-tahun ayah tak naik.
218
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
Lif tangga
daripada syarikat insurans rosak
219
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
beberapa bulan selepas kemalangan.
220
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
Ayah tentu rasa geram
tapi dia tak pernah merungut langsung.
221
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
Sebab itu ayah tak tahu
saya simpan duit untuk yang baru.
222
00:16:46,833 --> 00:16:49,000
LIF LANCAR
223
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
Saya perlukan semula
dokumen untuk surat saya.
224
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
Sudah tentu.
225
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
Saya dah tulis suratnya.
226
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
Saya nak dokumen saja.
227
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
Semua yang tertulis di sini benar.
228
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
Kehidupan peribadi awak bukan urusan saya.
229
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
Namun, jika ada orang tahu,
230
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
surat ini tak bernilai lagi.
231
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
Saya akan cari orang lain.
232
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
Kenapa tak tanya Sutton semula?
233
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
Saya salah berikan dokumen
dan dia tak sempat nak buat.
234
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- Mengarut.
- Saya yang silap.
235
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
Awak jadi pelik
selepas bercakap dengan Beaufort.
236
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
Apa berlaku antara awak dengan dia?
237
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
Tiada apa-apa.
238
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Langsung tiada apa-apa.
239
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
Tiada sesiapa berani minta perakuan
daripada Pengetua Lexington.
240
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
Itu yang saya harapkan.
241
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- Ayuh berunding semula.
- Ini dah jadi rutin harian awak?
242
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- Jika awak cuba...
- Jangan berlagak macam Mother Teresa.
243
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Apa yang awak mahu daripada keluarga saya?
244
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
Sekarang, perintah pembatas pun bagus.
245
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
Mother Teresa akan ambil wang
dan berikan kepada orang miskin.
246
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
Awak rasa ini lucu?
247
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Semua orang ada harga.
248
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
Apa harga awak?
249
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
Apa awak buat?
250
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
Nak pengalaman mencabar
dengan jejaka paling seksi di kolej?
251
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
Ini kali pertama awak jual diri?
252
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
Saya takkan ambil wang awak.
Saya tahu awak perlukan wang.
253
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
Pergi mati, Beaufort.
254
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
Awak suka cakap kotor begini
sebelum berasmara?
255
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
Jika awak datang dekat lagi,
256
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
saya tendang kelangkang awak.
257
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- Berterus teranglah, Robin.
- Nama saya Ruby.
258
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
Saya tak banyak masa.
259
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
Jika awak ubah fikiran,
mungkin saya tak lagi berminat.
260
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
Biar saya beritahu harga saya.
261
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
Jauhkan diri daripada saya.
262
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
Kurang daripada dua meter
dianggap terlalu dekat.
263
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
Saya tak nak dilihat bersama awak lagi.
264
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
LIN
Lexington akan datang ke padang. Lekas!
265
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
Semua orang berkumpul.
266
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
Memandangkan kebanyakan daripada kamu
akan ke Cambridge dan Oxford tahun depan,
267
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
ini peluang terakhir kamu
untuk mencipta sejarah bagi Maxton Hall.
268
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
Sejak dua tahun lalu,
269
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
Beaufort memastikan pasukan ini
perlu mengekalkan reputasinya!
270
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
Jadi, pergi dan belasah East View!
271
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- Faham?
- Ya.
272
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- Maxton!
- Hall!
273
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
Jangan terfikir pun nak balas dendam
terhadap McCormack.
274
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
Keluar ke sana!
275
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
Lupakan saja.
276
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
Selamat datang ke pusingan kedua
antara Kolej Maxton Hall dengan East View.
277
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
Selepas perlawanan terakhir
dengan East View,
278
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
tinggal satu persoalan,
adakah pasukan Maxton Hall...
279
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
Maxton Hall!
280
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
Laju lagi!
281
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
Jaringkan sekarang!
282
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
Satu mata untuk Maxton Hall.
283
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
Sejak pengurusan
berubah dua semester lalu,
284
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
pasukan ini
telah tingkatkan kemahiran mereka.
285
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
Jurulatih Freeman patut berbangga
dengan pemainnya.
286
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
Tidak, Alistair!
287
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
Pemain, apa awak buat?
288
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
McCormack, awak tak guna.
289
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
Bertenang!
290
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Ternyata silap besar.
291
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
Awak tak ingat pesanan saya?
292
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
Apa semua ini?
293
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
Dia hampir patahkan leher Kesh
dalam perlawanan yang lalu.
294
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- Padan muka dia.
- Ellington!
295
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
Keluar dari padang!
296
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
Sekarang juga!
297
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
McCormack diberi bantuan kecemasan
dan Ellington dikeluarkan.
298
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
Suasana nampaknya kembali tenang.
Perlawanan diteruskan.
299
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Kita boleh lihat dalam barisan pemain...
300
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
Maxton Hall!
301
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
Kalau awak sedang mencari padang,
ia di belakang awak.
302
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
Terima kasih.
303
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
Saya datang untuk lihat pergaduhan.
304
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
Saya nak belasah McCormack lagi,
tapi pengadil terlalu pantas.
305
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
East View ada peluang
jika dia main untuk mereka.
306
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
Ayuh, Beaufort!
307
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Saya Alistair.
308
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
Nampaknya awak peminat tegar lacrosse.
309
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
Ya, saya tonton setiap perlawanan.
Awak tak perasan?
310
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
Saya sentiasa sibuk di luar sana.
311
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
Sibuk membelasah pemain lawan?
312
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
Apa kata kita ambil gambar awak?
313
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
Mungkin di sini?
314
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
Hati-hati!
315
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
Gembira dapat berkenalan, Alistair.
316
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
Baguslah. Senyum lagi?
317
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Tuan ada masa sebentar?
318
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
Saya sibuk, Cik Bell.
319
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
Dua minit saja.
320
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
Saya nak tanya jika tuan boleh tulis
surat perakuan saya untuk Oxford.
321
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
Patutnya awak dah uruskan.
322
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
Tuan rujukan terbaik di sini.
Jadi, saya nak lihat jika tuan ada masa.
323
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
Kita tahu awak pelajar teladan.
324
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
Namun, itu tak cukup untuk perakuan
yang berkesan. Setidaknya untuk Oxford.
325
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
Sebenarnya,
326
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
awak kurang menyerlah
dalam dua tahun ini, Cik Bell.
327
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
Awak tahu sebabnya?
328
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
Saya pengerusi jawatankuasa acara
pada tahun ini dengan Lin Wang.
329
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
Baiklah.
330
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Macam mana parti alu-aluan kita?
331
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Persediaan sedang dijalankan.
332
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
Parti ini
333
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
memberi ibu bapa pelajar baru
tanggapan pertama tentang kita.
334
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
Mereka bayar puluhan ribu paun
setiap tahun.
335
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
Tahun ini ada pelajar baru yang tersohor.
336
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- Penting untuk acara ini berjalan lancar.
- Saya faham, tuan.
337
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
Jika awak dapat buktikan kepimpinan baik
dan semuanya berjalan lancar...
338
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
saya akan tulis surat perakuan awak.
339
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
Cik Bell.
340
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
Boleh bantu saya?
341
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Keluar dari gambar saya.
342
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
Hore!
343
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
Okey, pandang sini.
344
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
Apa awak nak dengan Alistair?
345
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Tiada apa-apa.
346
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
Kenapa?
347
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
Saya tak tahu rancangan awak, Bell.
348
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
Saya juga tak peduli.
349
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Orang macam awak
tak boleh sentuh orang macam kami.
350
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
Awak orang kebanyakan
dari tempat terpencil.
351
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
Tiada wang atau kenalan berpengaruh.
352
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
Jadi, teruskan berusaha.
353
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
SENARAI SEMAK
354
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
Dalam diam awak bertukar kepada ragbi?
355
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
Kami menang 11-5.
356
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
Ukur kejayaan dengan kemajuan,
bukan dengan kemenangan.
357
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
Petikan Plato?
358
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Tiger Woods.
359
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
Apa yang awak tahu tentang Ruby?
360
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
Saya cuma tahu dia mempengerusikan
jawatankuasa acara mengarut itu.
361
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Jawatankuasa yang anjurkan pesta kolej?
362
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
Sutton berdiam diri?
363
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
Ya.
364
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Macam saya tak wujud.
365
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
Memang pun.
366
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
Gajah antara haiwan yang paling kuat.
367
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
Sebab itulah metafora gajah yang dirantai
368
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
sentiasa buat saya tertarik.
369
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
Gajah boleh cabut pancang
yang merantai badannya.
370
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
Namun, walaupun gajah itu besar dan kuat,
371
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
ia percaya dirinya tak berkuasa
372
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
dan biarkan dirinya dirantai.
373
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
Manusia pun sama.
374
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
Rasa takut dan prejudis mengekang kita
375
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
daripada menyedari potensi sebenar.
376
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Daripada mengejar impian.
377
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
Saya tahu
pancang yang menahan saya kecil saja.
378
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
Saya sedang berusaha mencabutnya,
sedikit demi sedikit.
379
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
Semakin banyak setiap tahun.
380
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
Saya takkan biarkan diri saya
ditahan oleh pancang lagi.
381
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
Terutamanya oleh orang
macam James Beaufort.
382
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
SELAMAT DATANG KE MAXTON HALL
383
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
Malam ini cabaran terakhir
untuk dapat surat perakuan bagi Oxford.
384
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
Saya akan pastikan segalanya
385
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
dan setiap perkara berjalan lancar.
386
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
Sila nikmati parti ini.
387
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
Saya sanggup buat apa saja di acara bosan.
388
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- Ayuh kita naik.
- Ya, lekas.
389
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
Buat semua peminat saya, jumpa nanti!
390
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
Bolehkah kita...
391
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
bercakap sebentar?
392
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
Kejadian yang awak nampak
393
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
sememangnya tak boleh diterima.
394
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
Saya dah agak dalam diam awak suka
gadis berambut perang.
395
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Namun, ia tak seperti sangkaan awak.
396
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
Saya dan Lydia bertemu
bukan sebagai pelajar dan guru.
397
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
Kami dah kenal sebelum...
398
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- Perkara itu bukan urusan...
- Takkan berlaku lagi.
399
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
Saya minta maaf
sebab melibatkan awak dalam situasi ini.
400
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
Cik Bell.
401
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
Syabas.
402
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
Acara ini menepati bayangan saya.
403
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
Terima kasih, tuan.
404
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
Terima kasih. Cukuplah.
405
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
Ruby!
406
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Hei! Matikan muzik!
407
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
Matikan muzik!
408
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"Pesta saya rosak! Alamak!"
409
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Ayuh, kawan-kawan.
410
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
Robin, semuanya okey?
411
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
Tahukah awak berapa ramai orang
bekerja keras untuk pesta ini?
412
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
Awak tak nak saya buka baju.
Saya ingat awak suka lelaki begitu.
413
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
Kalau saya tak boleh tutup mulut awak,
414
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
saya akan pastikan tiada sesiapa percaya
jika awak buka mulut.
415
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
Hei.
416
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
Lexington nak jumpa awak.
417
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Awak berdua.
418
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
Awak berdua mengecewakan saya malam ini.
419
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
Saya sangat kecewa.
420
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
Tak perlu berlagak, En. Beaufort.
421
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
Awak dilihat menyogok DJ.
422
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Alamak.
423
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
Awak digantung daripada pasukan lacrosse.
424
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
Saya juga takkan tulis
surat perakuan awak.
425
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
Saya mengharapkan
awak mampu mengawal acara ini,
426
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
sebagai pengerusi jawatankuasa acara.
427
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
Namun disebabkan usikan En. Beaufort,
428
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
saya tak yakin
dengan kebolehan pengurusan awak.
429
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
Melainkan...
430
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
ada sesuatu yang saya patut tahu
tentang situasi ini.
431
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
Tentang awak.
432
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
Atau En. Beaufort.
433
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
Tiada apa-apa, tuan.
434
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
Saya sedar, saya perlu baiki diri
dan saya ambil serius hal itu.
435
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
Jadi, tuan boleh harapkan saya
untuk gala penderma akan datang.
436
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
Satu lagi peluang untuk pertimbangkan
kemahiran pengurusan saya.
437
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Bencana begini
438
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
tak boleh berlaku lagi.
439
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
Kejadian malam ini takkan berulang.
440
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
Selagi saya yang bertanggungjawab.
441
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
Kalau begitu,
442
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
En. Beaufort
443
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
boleh habiskan masa terluangnya
sebagai ahli jawatankuasa acara
444
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
untuk menebus kesalahannya.
445
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
Awak berdua yang baru saja mencemarkan
reputasi institusi ini
446
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
akan membaikinya dengan gala yang sempurna
447
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
hingga ke perincian terakhir.
448
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Nanti kita pertimbangkan semula
perakuan awak, Cik Bell.
449
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- Dia berlagak dan tak boleh diharap!
- Saya tak merancang! Bapa saya...
450
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- Saya harap awak gembira.
- Sebenarnya, saya kagum.
451
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
Jangan fikir
awak boleh mengarah-arahkan saya.
452
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- Sebab awak keluarga Beaufort, bukan?
- Tepat sekali.
453
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
Awak boleh gertak saya,
tapi saya tak takut.
454
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
Saya akan jalankan tugas dengan baik.
Awak takkan rosakkan peluang Oxford saya.
455
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Jadi...
456
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Teruskan berusaha.
457
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Awak mahu perang, Ruby Bell?
458
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
Baiklah.
459
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
460
00:45:07,375 --> 00:45:09,333
Penyelia Kreatif
Vincent Lim