1 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 Semua orang berhak menikmati dunia yang sarat dengan peluang. 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 Untuk mengimpikan impian mereka. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 Menjadi orang yang dikehendaki. 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 Cintai sesiapa yang dikehendaki. 5 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 Kita ada kuasa untuk membentuk takdir kita. 6 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 Sama ada kita guna... 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 ataupun tidak. 8 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}Mel suara James Beaufort. Tinggalkan pesanan. 9 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 James, saya buat silap teruk. Ayah akan mengamuk. 10 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 Awak masih di rumah Cyril? Saya buntu. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 Itu pun orangnya. 12 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 Jejaka idaman hari ini. 13 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 Paling hebat. 14 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Paling tampan. 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Impian setiap wanita. 16 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 James... 17 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 Beaufort! 18 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 Adakah dia sehebat rupanya? 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 Diam. Jangan cakap begitu tentang adik saya. 20 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 Tenanglah. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - Sudahlah. - Alamak! 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 Ya! Serang habis-habisan! 23 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 Hei, Lydia. 24 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 Kami cari awak malam tadi. 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 James, kembar awak datang dan angin dia tak baik. 26 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Lydia? 27 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 Ada apa, Lyd? 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Tarik nafas dulu. 29 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 Biar betul? 30 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 Hei! 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Apa dah jadi? 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 Dia main masuk saja. 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 Tak semena-mena. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 Siapa? 35 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Ruby Bell. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 Habislah saya dikenakan pihak media. 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 Ayah takkan maafkan satu lagi skandal. 38 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 Tarik nafas dalam-dalam. 39 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Tenang. Cerita dari awal. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 Apa yang berlaku? 41 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 Siapa Ruby Bell? 42 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 EMPAT JAM SEBELUMNYA 43 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Puan nak duduk? 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 Ya, terima kasih. 45 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 MAXTON HALL - 6 BATU 46 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - Helo, En. Sutton. - Ruby! 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 Seronok cuti? 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 Saya baca dua kali semua buku dalam senarai bahan bacaan Oxford. 49 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 Jadi, awak seronok. 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 Sekarang giliran awak. 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 Bahan ini cukup untuk buat biografi. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 Tiada masalah untuk buat surat perakuan. 53 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Semua orang berhak diberi peluang. 54 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Ada satu tempat yang sarat dengan peluang, 55 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 iaitu Universiti Oxford. 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 Dunia ini mengalu-alukan siswazah universiti itu. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 Jika semua berjalan lancar pada semester ini, 58 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 kurang daripada 365 hari lagi, saya akan berada di sana. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 Maxton Hall tiket masuk saya. 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Tempat ini bukan sekadar kolej, 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 malah kolej yang penuh prestij. 62 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 SELAMAT DATANG 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 Tak guna! 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Berbulan-bulan saya bekerja keras 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 untuk layak dapat biasiswa. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 Begitu juga bagi beberapa pelajar lain di sini. 67 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 Keluarga seperti Beaufort ada lebih banyak kuasa dan wang 68 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 berbanding sesetengah keluarga diraja. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 Peluang mereka sentiasa ada. 70 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 Bangsawan British. 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 Anak jurulatih Manchester United. 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 Sepupu Amir Dubai. 73 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 Semuanya ada di sini. Hadiri parti dan dapat kerja yang sama. 74 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 Mengahwini golongan yang sama. 75 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 Dunia kecil jutawan. 76 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 Selain wang dan pengaruh, 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 rakan sekolej saya juga ada satu lagi persamaan. 78 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 Saya umpama halimunan. 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Saya terus sedar itulah kuasa hebat saya. 80 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 Jika mahu mendaftar dalam masa setahun, saya tak boleh salah langkah. 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 Terutamanya di depan mereka. 82 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 Makin sikit mereka tahu tentang saya, makin baik. 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - Awak dah hantar? - Baru saja. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 Saya pun patut minta En. Sutton buat surat perakuan. 85 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 Dia yang paling hebat. 86 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Pn. Campbell pun bagus. 87 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - Dia pelajar terbaik Oxford, bukan? - Ya, pada tahun 1890. 88 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 Lin macam mereka sebelum ibu bapanya kehilangan kerja dan bercerai. 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Macam mana dia menanganinya? 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 Saya sendiri tak pasti. 91 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 JURNAL BULLET 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Itu hasil carian Internet saya. 93 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 Namun, karya tentang teori keadilan yang disarankan kepada kita 94 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 paling mencerminkan asas The Metaphysics of Morals... 95 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 HANTAR DOKUMEN 96 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 ...serta Critique of Practical Reason. Terima kasih. Tepat sekali. 97 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 Itulah sebabnya saya selalu cakap. 98 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 Benda ini... 99 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 Ini Google bagi datuk nenek awak. 100 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 Kembali kepada Kant, apa pendapat awak, En. Smith? 101 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Kant cuma menyatakan, 102 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "Perlakukan orang lain seperti mana kamu mahu diperlakukan." 103 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 Itu petikan Bible, bukan Kant. 104 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 Mungkin imperatif mutlak Kant cuba memberitahu kita 105 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 bahawa kita patut abaikan akibat perbuatan kita, 106 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 jika dirasakan wajar. 107 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Cik Bell? 108 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 Penaakulan merupakan teras falsafah Kant. Bukan perasaan. 109 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 Jadi, mungkin Kant tak sepenting yang kita fikir. 110 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 Manusia mampu membuat penaakulan, tapi sering bertindak mengikut perasaan. 111 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 Sebab itulah falsafahnya menarik. 112 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 Kebolehan buat keputusan secara berbeza mentakrifkan keteguhan moral. 113 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 Ya. 114 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 Tepat sekali. 115 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Okey. 116 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 Teruskan ke bab berikutnya. 117 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 Parti alu-aluan akan diadakan lusa. 118 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 Saya habiskan seluruh musim panas berbincang dengan juruelektrik 119 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 dan jurusaji yang suka buat perangai. 120 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 Jangan lupa juga DJ kaki ganja yang cerewet. 121 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 Kita perlu upah DJ yang waras hari ini. 122 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 Inilah pengorbanan kita demi resume. 123 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 Alamak. 124 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 Apa? 125 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 Saya terlupa sesuatu. 126 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 Saya kena jumpa En. Sutton. Kita jumpa nanti. 127 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 Okey. 128 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 Maafkan saya... 129 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Ruby, saya... 130 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Ruby, saya... 131 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 Saya boleh jelaskan. 132 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Ini bukan seperti yang awak sangka. Ruby! 133 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 134 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" OLEH MONA KASTEN 135 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 Tunggu di sini, Percy. 136 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 Saya takkan lama. 137 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 Ruby? Semuanya okey? 138 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Ruby. 139 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 Okey, ini mesyuarat pertama jawatankuasa acara pada semester ini. 140 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Macam mana perkembangan parti alu-aluan? 141 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - Poster dah ditampal. - Bagus. 142 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 Saya bincang dengan syarikat keselamatan dan juruteknik. 143 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 Mereka akan sediakan skrin dan projektor untuk video promo. 144 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 Kieran? 145 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Saya akan siapkan. Rakaman dron yang hebat pun ada. 146 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 Bagus. 147 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Lexington nak pasukan lacrosse dipaparkan dalam video promo itu 148 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 sebab mereka mungkin jadi juara tiga kali berturut-turut. Saya akan urus gambarnya. 149 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 Promo itu pasti hebat. 150 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 James Beaufort yang berpeluh-peluh dari dekat. 151 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - Apa? - James Beaufort merenung awak. 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 Taklah. 153 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Ya, dia menuju ke arah awak. 154 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 James Beaufort menggambarkan semua ciri yang rosak pada orang kaya. 155 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 Terlalu berkeistimewaan, angkuh dan jahil. 156 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 Hei. 157 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 Sehingga kini, saya berjaya mengekalkan jarak yang jauh daripadanya. 158 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 Boleh saya pinjam kawan awak sebentar? 159 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 Boleh. 160 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 Okey. 161 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 Awak Robin, bukan? 162 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - Ruby. - Saya dah agak, ada huruf R. 163 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 Awak kenal saya. 164 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 Saya tahu nama awak. 165 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Saya kembar Lydia. 166 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 Dia dalam kelas falsafah awak. 167 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 Ambil ini. 168 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 Serta ingat, 169 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 kejadian yang dilihat di dalam pejabat Sutton tak berlaku. 170 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 Kami takkan beri melebihi 10,000. 171 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Rahsiakan hingga akhir tahun. Kami akan gandakan. 172 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 Amboi! 173 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Awak lebih teruk daripada sangkaan saya. 174 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Nanti dulu. 175 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Kita belum selesai. 176 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 Nak berikan Maserati dan telur Fabergé juga? 177 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Saya tahu awak perlukan wang ini. 178 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 Mungkin untuk beli beg galas baru. 179 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 Saya ada 17 paun dan 28 sen dalam dompet. 180 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 Dah lebih daripada cukup. 181 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 Awak nak duit kecil untuk kafeteria? 182 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Tak nak? 183 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 Jadi, simpan semula wang ini ke dalam tabung amanah awak. 184 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 Awak serius? 185 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 LIN Apa cerita tadi? Dia nak apa? 186 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 Mengaibkan saya? Tapi saya tak perlukan duit dia. Saya boleh sara diri. 187 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 Kita adik-beradik yang saling melengkapi. 188 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - Kakak kaya, saya cantik. - Bukankah awak ada kelas matematik? 189 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 Cik Wemsey jadi tak keruan sebab Victor buat janji temu Tinder untuk dia. 190 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 Kami dilepaskan awal. 191 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Pasti kakak rindu sekolah lama apabila dengar kisah begitu. 192 00:14:18,916 --> 00:14:20,250 Saya dah cakap, memang lucu. 193 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - Hei. - Hei, dua bunian ayah! 194 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 Beri saya dua minit. Saya akan tukar baju segera. 195 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Jangan lari. Kita akan masak makan malam. 196 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Sekejap, zukini! 197 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Macam mana? 198 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Sangat hebat. 199 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 Sedih, tapi hebat. 200 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 Semasa ayah membacanya pada usia awak, dunia ayah berubah. 201 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Death Note macam mana? 202 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - Baru separuh jalan? - Apa? 203 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 Ayah ambil masa sebulan untuk fikirkan cara membacanya. 204 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 Ini dah agak jauh. 205 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 Selepas baca Joyce, patut bersyukur tak sampai seribu halaman. 206 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - Ini dia! - Amboi! 207 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 Ember, awak nampak hebat! 208 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 Ya, sejak lahir lagi. 209 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - Macam mana gaun ini? - Sangat cantik. 210 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 Belum siap lagi, tapi pasti cantik. Mungkin boleh tambah renda. 211 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 Sekejap. 212 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 Itu blaus mak. 213 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 Dah 15 tahun mak memilikinya. Saya layak mewarisinya. 214 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 Okey. 215 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 Mari ucap selamat kepada anak kita, si pencuri berbakat. 216 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 Kenapalah kita sangat bagus? 217 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 Dah bertahun-tahun ayah tak naik. 218 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 Lif tangga daripada syarikat insurans rosak 219 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 beberapa bulan selepas kemalangan. 220 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 Ayah tentu rasa geram tapi dia tak pernah merungut langsung. 221 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Sebab itu ayah tak tahu saya simpan duit untuk yang baru. 222 00:16:46,833 --> 00:16:49,000 LIF LANCAR 223 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 Saya perlukan semula dokumen untuk surat saya. 224 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 Sudah tentu. 225 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 Saya dah tulis suratnya. 226 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 Saya nak dokumen saja. 227 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 Semua yang tertulis di sini benar. 228 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 Kehidupan peribadi awak bukan urusan saya. 229 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 Namun, jika ada orang tahu, 230 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 surat ini tak bernilai lagi. 231 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 Saya akan cari orang lain. 232 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 Kenapa tak tanya Sutton semula? 233 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 Saya salah berikan dokumen dan dia tak sempat nak buat. 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - Mengarut. - Saya yang silap. 235 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 Awak jadi pelik selepas bercakap dengan Beaufort. 236 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 Apa berlaku antara awak dengan dia? 237 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 Tiada apa-apa. 238 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Langsung tiada apa-apa. 239 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 Tiada sesiapa berani minta perakuan daripada Pengetua Lexington. 240 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 Itu yang saya harapkan. 241 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - Ayuh berunding semula. - Ini dah jadi rutin harian awak? 242 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - Jika awak cuba... - Jangan berlagak macam Mother Teresa. 243 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 Apa yang awak mahu daripada keluarga saya? 244 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 Sekarang, perintah pembatas pun bagus. 245 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 Mother Teresa akan ambil wang dan berikan kepada orang miskin. 246 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Awak rasa ini lucu? 247 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Semua orang ada harga. 248 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 Apa harga awak? 249 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 Apa awak buat? 250 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 Nak pengalaman mencabar dengan jejaka paling seksi di kolej? 251 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 Ini kali pertama awak jual diri? 252 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 Saya takkan ambil wang awak. Saya tahu awak perlukan wang. 253 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 Pergi mati, Beaufort. 254 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Awak suka cakap kotor begini sebelum berasmara? 255 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 Jika awak datang dekat lagi, 256 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 saya tendang kelangkang awak. 257 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - Berterus teranglah, Robin. - Nama saya Ruby. 258 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 Saya tak banyak masa. 259 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Jika awak ubah fikiran, mungkin saya tak lagi berminat. 260 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 Biar saya beritahu harga saya. 261 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 Jauhkan diri daripada saya. 262 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 Kurang daripada dua meter dianggap terlalu dekat. 263 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 Saya tak nak dilihat bersama awak lagi. 264 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 LIN Lexington akan datang ke padang. Lekas! 265 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 Semua orang berkumpul. 266 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 Memandangkan kebanyakan daripada kamu akan ke Cambridge dan Oxford tahun depan, 267 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 ini peluang terakhir kamu untuk mencipta sejarah bagi Maxton Hall. 268 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 Sejak dua tahun lalu, 269 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 Beaufort memastikan pasukan ini perlu mengekalkan reputasinya! 270 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 Jadi, pergi dan belasah East View! 271 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - Faham? - Ya. 272 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - Maxton! - Hall! 273 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 Jangan terfikir pun nak balas dendam terhadap McCormack. 274 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 Keluar ke sana! 275 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 Lupakan saja. 276 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 Selamat datang ke pusingan kedua antara Kolej Maxton Hall dengan East View. 277 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 Selepas perlawanan terakhir dengan East View, 278 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 tinggal satu persoalan, adakah pasukan Maxton Hall... 279 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 Maxton Hall! 280 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 Laju lagi! 281 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 Jaringkan sekarang! 282 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 Satu mata untuk Maxton Hall. 283 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Sejak pengurusan berubah dua semester lalu, 284 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 pasukan ini telah tingkatkan kemahiran mereka. 285 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Jurulatih Freeman patut berbangga dengan pemainnya. 286 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 Tidak, Alistair! 287 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 Pemain, apa awak buat? 288 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 McCormack, awak tak guna. 289 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 Bertenang! 290 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Ternyata silap besar. 291 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 Awak tak ingat pesanan saya? 292 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 Apa semua ini? 293 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 Dia hampir patahkan leher Kesh dalam perlawanan yang lalu. 294 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - Padan muka dia. - Ellington! 295 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 Keluar dari padang! 296 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 Sekarang juga! 297 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 McCormack diberi bantuan kecemasan dan Ellington dikeluarkan. 298 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 Suasana nampaknya kembali tenang. Perlawanan diteruskan. 299 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Kita boleh lihat dalam barisan pemain... 300 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 Maxton Hall! 301 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 Kalau awak sedang mencari padang, ia di belakang awak. 302 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 Terima kasih. 303 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 Saya datang untuk lihat pergaduhan. 304 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 Saya nak belasah McCormack lagi, tapi pengadil terlalu pantas. 305 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 East View ada peluang jika dia main untuk mereka. 306 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Ayuh, Beaufort! 307 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Saya Alistair. 308 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 Nampaknya awak peminat tegar lacrosse. 309 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 Ya, saya tonton setiap perlawanan. Awak tak perasan? 310 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 Saya sentiasa sibuk di luar sana. 311 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 Sibuk membelasah pemain lawan? 312 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 Apa kata kita ambil gambar awak? 313 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 Mungkin di sini? 314 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Hati-hati! 315 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Gembira dapat berkenalan, Alistair. 316 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 Baguslah. Senyum lagi? 317 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Tuan ada masa sebentar? 318 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 Saya sibuk, Cik Bell. 319 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 Dua minit saja. 320 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 Saya nak tanya jika tuan boleh tulis surat perakuan saya untuk Oxford. 321 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 Patutnya awak dah uruskan. 322 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 Tuan rujukan terbaik di sini. Jadi, saya nak lihat jika tuan ada masa. 323 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 Kita tahu awak pelajar teladan. 324 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 Namun, itu tak cukup untuk perakuan yang berkesan. Setidaknya untuk Oxford. 325 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 Sebenarnya, 326 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 awak kurang menyerlah dalam dua tahun ini, Cik Bell. 327 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 Awak tahu sebabnya? 328 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 Saya pengerusi jawatankuasa acara pada tahun ini dengan Lin Wang. 329 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 Baiklah. 330 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Macam mana parti alu-aluan kita? 331 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 Persediaan sedang dijalankan. 332 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 Parti ini 333 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 memberi ibu bapa pelajar baru tanggapan pertama tentang kita. 334 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 Mereka bayar puluhan ribu paun setiap tahun. 335 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 Tahun ini ada pelajar baru yang tersohor. 336 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - Penting untuk acara ini berjalan lancar. - Saya faham, tuan. 337 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 Jika awak dapat buktikan kepimpinan baik dan semuanya berjalan lancar... 338 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 saya akan tulis surat perakuan awak. 339 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Cik Bell. 340 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 Boleh bantu saya? 341 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 Keluar dari gambar saya. 342 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Hore! 343 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 Okey, pandang sini. 344 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 Apa awak nak dengan Alistair? 345 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Tiada apa-apa. 346 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Kenapa? 347 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 Saya tak tahu rancangan awak, Bell. 348 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 Saya juga tak peduli. 349 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 Orang macam awak tak boleh sentuh orang macam kami. 350 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 Awak orang kebanyakan dari tempat terpencil. 351 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 Tiada wang atau kenalan berpengaruh. 352 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 Jadi, teruskan berusaha. 353 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 SENARAI SEMAK 354 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 Dalam diam awak bertukar kepada ragbi? 355 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 Kami menang 11-5. 356 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 Ukur kejayaan dengan kemajuan, bukan dengan kemenangan. 357 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 Petikan Plato? 358 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Tiger Woods. 359 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 Apa yang awak tahu tentang Ruby? 360 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 Saya cuma tahu dia mempengerusikan jawatankuasa acara mengarut itu. 361 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 Jawatankuasa yang anjurkan pesta kolej? 362 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 Sutton berdiam diri? 363 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 Ya. 364 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Macam saya tak wujud. 365 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Memang pun. 366 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 Gajah antara haiwan yang paling kuat. 367 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 Sebab itulah metafora gajah yang dirantai 368 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 sentiasa buat saya tertarik. 369 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 Gajah boleh cabut pancang yang merantai badannya. 370 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 Namun, walaupun gajah itu besar dan kuat, 371 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 ia percaya dirinya tak berkuasa 372 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 dan biarkan dirinya dirantai. 373 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 Manusia pun sama. 374 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 Rasa takut dan prejudis mengekang kita 375 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 daripada menyedari potensi sebenar. 376 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Daripada mengejar impian. 377 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 Saya tahu pancang yang menahan saya kecil saja. 378 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 Saya sedang berusaha mencabutnya, sedikit demi sedikit. 379 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 Semakin banyak setiap tahun. 380 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 Saya takkan biarkan diri saya ditahan oleh pancang lagi. 381 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 Terutamanya oleh orang macam James Beaufort. 382 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 SELAMAT DATANG KE MAXTON HALL 383 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 Malam ini cabaran terakhir untuk dapat surat perakuan bagi Oxford. 384 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 Saya akan pastikan segalanya 385 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 dan setiap perkara berjalan lancar. 386 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 Sila nikmati parti ini. 387 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 Saya sanggup buat apa saja di acara bosan. 388 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - Ayuh kita naik. - Ya, lekas. 389 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 Buat semua peminat saya, jumpa nanti! 390 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 Bolehkah kita... 391 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 bercakap sebentar? 392 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 Kejadian yang awak nampak 393 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 sememangnya tak boleh diterima. 394 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 Saya dah agak dalam diam awak suka gadis berambut perang. 395 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Namun, ia tak seperti sangkaan awak. 396 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 Saya dan Lydia bertemu bukan sebagai pelajar dan guru. 397 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 Kami dah kenal sebelum... 398 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - Perkara itu bukan urusan... - Takkan berlaku lagi. 399 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 Saya minta maaf sebab melibatkan awak dalam situasi ini. 400 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 Cik Bell. 401 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 Syabas. 402 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 Acara ini menepati bayangan saya. 403 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 Terima kasih, tuan. 404 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 Terima kasih. Cukuplah. 405 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 Ruby! 406 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Hei! Matikan muzik! 407 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 Matikan muzik! 408 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "Pesta saya rosak! Alamak!" 409 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Ayuh, kawan-kawan. 410 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 Robin, semuanya okey? 411 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 Tahukah awak berapa ramai orang bekerja keras untuk pesta ini? 412 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 Awak tak nak saya buka baju. Saya ingat awak suka lelaki begitu. 413 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 Kalau saya tak boleh tutup mulut awak, 414 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 saya akan pastikan tiada sesiapa percaya jika awak buka mulut. 415 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 Hei. 416 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 Lexington nak jumpa awak. 417 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Awak berdua. 418 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 Awak berdua mengecewakan saya malam ini. 419 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 Saya sangat kecewa. 420 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 Tak perlu berlagak, En. Beaufort. 421 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 Awak dilihat menyogok DJ. 422 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Alamak. 423 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 Awak digantung daripada pasukan lacrosse. 424 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 Saya juga takkan tulis surat perakuan awak. 425 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 Saya mengharapkan awak mampu mengawal acara ini, 426 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 sebagai pengerusi jawatankuasa acara. 427 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 Namun disebabkan usikan En. Beaufort, 428 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 saya tak yakin dengan kebolehan pengurusan awak. 429 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 Melainkan... 430 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 ada sesuatu yang saya patut tahu tentang situasi ini. 431 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 Tentang awak. 432 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 Atau En. Beaufort. 433 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 Tiada apa-apa, tuan. 434 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 Saya sedar, saya perlu baiki diri dan saya ambil serius hal itu. 435 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 Jadi, tuan boleh harapkan saya untuk gala penderma akan datang. 436 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 Satu lagi peluang untuk pertimbangkan kemahiran pengurusan saya. 437 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Bencana begini 438 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 tak boleh berlaku lagi. 439 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Kejadian malam ini takkan berulang. 440 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 Selagi saya yang bertanggungjawab. 441 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 Kalau begitu, 442 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 En. Beaufort 443 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 boleh habiskan masa terluangnya sebagai ahli jawatankuasa acara 444 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 untuk menebus kesalahannya. 445 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 Awak berdua yang baru saja mencemarkan reputasi institusi ini 446 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 akan membaikinya dengan gala yang sempurna 447 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 hingga ke perincian terakhir. 448 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 Nanti kita pertimbangkan semula perakuan awak, Cik Bell. 449 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - Dia berlagak dan tak boleh diharap! - Saya tak merancang! Bapa saya... 450 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - Saya harap awak gembira. - Sebenarnya, saya kagum. 451 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 Jangan fikir awak boleh mengarah-arahkan saya. 452 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - Sebab awak keluarga Beaufort, bukan? - Tepat sekali. 453 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 Awak boleh gertak saya, tapi saya tak takut. 454 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 Saya akan jalankan tugas dengan baik. Awak takkan rosakkan peluang Oxford saya. 455 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Jadi... 456 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 Teruskan berusaha. 457 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Awak mahu perang, Ruby Bell? 458 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 Baiklah. 459 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 460 00:45:07,375 --> 00:45:09,333 Penyelia Kreatif Vincent Lim