1 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 Alla förtjänar en värld full av möjligheter. 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 Att drömma sina egna drömmar, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 vara den man vill vara, 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 älska vem man vill. 5 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 Vi har alla makten att forma vårt eget öde, 6 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 och väljer själva 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 om vi använder den. 8 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}Det här är James Beaufort. Lämna ett meddelande. 9 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 James, jag har ställt till det. Pappa kommer att få spel. 10 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 Är du kvar hos Cyril? Jag kommer dit. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 Och där kommer han. 12 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 Kvällens man. 13 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 Den bästa. 14 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Den snyggaste. 15 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 Varje kvinnas dröm. 16 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 James... 17 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 Beaufort! 18 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 Var hon lika bra som hon ser ut? 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 Prata inte så om min syster. 20 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 Lugna ner dig. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - Det räcker. - Oj, fan, oj! 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 Ja! Håll inte tillbaka! 23 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 Hej, Lydia. 24 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 Vi saknade dig igår. 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 James, din syster är här och är på dåligt humör. 26 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Lydia? 27 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 Vad är det, Lyd? 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Försök att andas. 29 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 Allvarligt? 30 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 Hallå! 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Vad har hänt? 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 Hon klev bara in. 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 Utan förvarning. 34 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 Vem då? 35 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Ruby Bell. 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 Pressen kommer att slakta mig. 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 Pappa förlåter inte fler skandaler. 38 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 Andas djupt. 39 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Berätta från början. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 Vad har hänt? 41 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 Och vem är Ruby Bell? 42 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 FYRA TIMMAR TIDIGARE 43 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Vill du sitta ner? 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 Gärna. Tack. 45 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 MAXTON HALL 10 KILOMETER 46 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - God dag, mr Sutton. - Ruby! 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 Var lovet bra? 48 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 Jag läste alla böckerna på Oxford-listan. Två gånger. 49 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 Så, ja. 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 Nu är det din tur. 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 Det är tillräckligt för biografin. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 Rekommendationen ordnar sig nog. 53 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Alla förtjänar en värld av möjligheter. 54 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Om det finns en plats där allt är möjligt, 55 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 är det på Oxford. 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 Med en Oxfordexamen är världen öppen. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 Om allt går som det ska, 58 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 är jag där om mindre än 365 dagar. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 Maxton Hall är min biljett. 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 Det är inte bara en skola, 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 det är en av Skolorna. 62 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 VÄLKOMMEN 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 Tusan! 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 Jag har slitit i månader 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 för att få ett stipendium. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 Detsamma gäller för de få andra här. 67 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 Familjer som Beauforts har haft mer makt och pengar 68 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 än vissa kungafamiljer i generationer. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 Alla dörrar är öppna. 70 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 Brittisk adel. 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 Manchester United-tränarens son. 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 Emiren av Dubais kusin. 73 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 Alla går här. Går på samma fester, får samma jobb, 74 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 gifter sig med varandra. 75 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 Ett mikrokosmos av miljonärer. 76 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 Förutom pengar och inflytande 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 har de en sak till gemensamt: 78 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 De ser inte mig. 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Jag insåg direkt vilken superkraft det är. 80 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 För att komma in på Oxford måste jag undvika felsteg. 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 Särskilt inför de här. 82 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 Ju mindre de vet om mig, desto bättre. 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - Har du lämnat in den? - Ja, nyss. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 Varför bad inte jag Sutton om en rekommendation? 85 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 Han är så cool. 86 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Mrs Campbell går minst lika bra. 87 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - Var inte hon kursetta i Oxford? - Jo, 1890. 88 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 Lin var en av dem tills hennes föräldrar fick sparken och skilde sig. 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Hur hon stod ut... 90 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 ...fattar jag inte. 91 00:06:26,000 --> 00:06:28,666 Det avslöjade min research. 92 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 Men verken om teorin om rättvisa som du rekommenderade 93 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 beskriver bäst Grundläggning av sedernas metafysik... 94 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 LÄMNA DOKUMENT 95 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 ...och Kritik av det rena förnuftet. Tack. Ja, precis. 96 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 Därför säger jag alltid, 97 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 att det här... 98 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 Det var Google för era mor- och farföräldrar. 99 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 Men åter till Kant. Vad säger mr Smith? 100 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Kant säger bara: 101 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "Gör mot andra som du vill att de ska göra mot dig." 102 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 Det är Bibeln, inte Kant. 103 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 Kants kategoriska imperativ kanske betyder 104 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 att vi ska ignorera konsekvenserna av våra handlingar, 105 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 om det känns rätt. 106 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Miss Bell? 107 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 Kärnan i Kants filosofi var förnuftet. Inte känslorna. 108 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 Då kanske Kant är mindre relevant än vi tror. 109 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 Människor kan tänka logiskt men agerar vanligtvis utifrån sina känslor. 110 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 Det är det intressanta. 111 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 Att kunna välja nåt annat är definitionen på moralisk styrka. 112 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 Ja. 113 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 Bra sagt. 114 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Okej... 115 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 Vi går vidare. 116 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 Välkomstfesten är redan i övermorgon. 117 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 Halva sommaren gick åt till prat med elektriker 118 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 och argsinta cateringfirmor. 119 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 Glöm inte att välja flum-DJ:s. 120 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 Vi måste boka den nyktra idag. 121 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 Vad gör man inte för sitt cv? 122 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 Attans. 123 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 Vad? 124 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 Jag glömde en sak. 125 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 Jag måste träffa mr Sutton. Vi ses. 126 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 Okej. 127 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 Ursäkta... 128 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Ruby, jag... 129 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 Jag kan förklara... 130 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Det är inte alls som det ser ut. 131 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 132 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 133 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 Vänta här, Percy. 134 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 Det tar inte lång tid. 135 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 Ruby? Är allt bra? 136 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Ruby. 137 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 Det här är festkommitténs första möte. 138 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Hur går det med välkomstfesten? 139 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - Affischerna är uppe. - Perfekt. 140 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 Vi har pratat med vaktmästarna. 141 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 De hjälper oss att visa vår PR-film. 142 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 Kieran? 143 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Jag har coola drönarbilder till filmen. 144 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 Bra. 145 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Lexington vill ha med lacrosselaget i PR-videon 146 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 eftersom de kan för tredje året i rad. Jag fixar foton. 147 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 PR-filmen blir sevärd. 148 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 En svettig James Beaufort i närbild. 149 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - Vad? - James Beaufort tittar på dig. 150 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 Inte då. 151 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 Jo. Han är på väg hit. 152 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 James Beaufort förkroppsligar allt som är fel med de rika. 153 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 Privilegier, arrogans och okunnighet. 154 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 Hej. 155 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 Hittills har jag lyckats hålla mig på avstånd. 156 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 Får jag låna din kompis? 157 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 Visst. 158 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 Okej. 159 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 Robin, eller hur? 160 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - Ruby. - Jag visste att det var nåt med R. 161 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 Du vet vem jag är. 162 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 Jag vet vad du heter. 163 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Jag är Lydias bror. 164 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 Hon går på din filosofikurs. 165 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 Ta det här. 166 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 Och kom ihåg, 167 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 det du såg på Suttons kontor hände aldrig. 168 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 Vi går inte över 10 000. 169 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 Håll tyst hela året så dubblar vi det. 170 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 Wow! 171 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Du är ännu fräckare än jag trodde. 172 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Vänta. 173 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 Vi är inte klara. 174 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 Lägger du på en Maserati och ett Fabergéägg? 175 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Du kan ha användning för pengarna. 176 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 Kanske till en ny ryggsäck? 177 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 Jag har 17 pund och 28 pence. 178 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 Det räcker för mig. 179 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 Behöver du växel? 180 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Nej? 181 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 Du kan behålla din pappas pengar. 182 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 Allvarligt? 183 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 LIN Vad ville Beaufort? 184 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 Förnedra mig? Men jag har mina egna pengar. 185 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 Vi kompletterar varandra som systrar. 186 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - Du är rik, jag är vacker. - Har du inte matte? 187 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 Läraren bröt ihop när Victor försökte fixa en Tinder-dejt åt henne. 188 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 Vi fick gå. 189 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Du blir väl nostalgisk när du hör sånt. 190 00:14:18,916 --> 00:14:20,250 Det var kul. 191 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - Hej. - Hej, tomtar! 192 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 Jag ska bara byta om. 193 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Spring inte iväg. Vi lagar middag. 194 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Vänta, zucchini! 195 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Nå? 196 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 Den var bra. 197 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 Sorglig men bra. 198 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 Den var omvälvande när jag läste den som ung. 199 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Hur är Death Note? 200 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - Har du bara läst halva? - Ursäkta? 201 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 Det tog tid att komma på hur man läser manga. 202 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 Jag har läst en bra bit. 203 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 Åtminstone är den inte tusen sidor. 204 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - Ta-da! - Wow! 205 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 Ember, vad fin du är! 206 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 Ja, sen födseln. 207 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - Och klänningen? - Underbar. 208 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 Den är inte riktigt klar. Kanske med lite spets... 209 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 Vänta... 210 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 Det är min blus. 211 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 Du har haft den i 15 år. Nu är det min tur. 212 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 Okej. 213 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 Skål för våra tjuvaktiga, begåvade döttrar. 214 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 Hur blev vi så bra? 215 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 Pappa har inte varit där uppe på åratal. 216 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 Trapphissen från försäkringsbolaget gick sönder 217 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 bara några månader efter olyckan. 218 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 Det måste göra honom tokig, men han klagar aldrig. 219 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 Därför vet han inte att vi sparar till en ny. 220 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 Kan jag få tillbaka mina dokument? 221 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 Absolut. 222 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 Rekommendationen är klar. 223 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 Bara dokumenten, tack. 224 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 Det står inget här som inte är sant. 225 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 Ert privatliv angår inte mig. 226 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 Men om nån får veta det, 227 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 är rekommendationen värdelös. 228 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 Jag hittar nån annan. 229 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 Du kan fråga Sutton... 230 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 Jag lämnade fel papper och nu har han inte tid. 231 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - Dumheter. - Det var mitt fel. 232 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 Du är konstig sen du träffade Beaufort. 233 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 Vad är det mellan er? 234 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 Inget. 235 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Inget alls. 236 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 Ingen har vågat be rektorn om en rekommendation förut. 237 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 Det är en fördel. 238 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - Vi börjar om. - Idag igen? 239 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - Om du försöker... - Sluta spela Moder Teresa. 240 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 Vad vill du ha av min familj? 241 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 Ett besöksförbud vore inte fel. 242 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 Moder Teresa skulle ta pengarna och ge dem till de fattiga. 243 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 Skulle det vara lustigt? 244 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Alla har ett pris. 245 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 Vilket är ditt? 246 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 Vad är detta? 247 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 Ett litet äventyr med skolans snygging? 248 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 Är det första gången du prostituerar dig? 249 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 Jag tar inte betalt. Jag vet att du inte har råd. 250 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 Dra åt helvete. 251 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Värst vad du var fräck i mun. 252 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 Ett steg till, 253 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 så sparkar jag dig i skrevet. 254 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - Kom till saken då, Robin. - Ruby, för i helvete. 255 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 Jag har inte hela dan på mig. 256 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 Senare idag har jag kanske inte lust. 257 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 Jag ska säga mitt pris. 258 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 Håll dig på avstånd. 259 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 Minst två meter. 260 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 Jag vill inte bli sedd med dig igen. 261 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 LIN Lexington kommer till matchen. Kom fort! 262 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 Pojkar. Samling. 263 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 De flesta av er ska ju till Cambridge och Oxford nästa år, 264 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 så detta är er sista chans att skriva historia här. 265 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 De senaste två åren 266 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 har unge Beaufort här upprätthållit vårt goda rykte. 267 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 Ut och visa East View vad vi går för! 268 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - Förstått? - Ja! 269 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - Maxton! - Hall! 270 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 Tänk inte ens på att hämnas på McCormack. 271 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 Ut med er! 272 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 Släpp det. 273 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 Välkomna till andra matchen mellan Maxton Hall och East View College. 274 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 Efter den förra matchen mot East View 275 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 är frågan om Maxton Hall-laget... 276 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 Maxton Hall! 277 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 Tempo! 278 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 Kasta! 279 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 Ett-noll till Maxton Hall. 280 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Sen ledningsskiftet för två terminer sen 281 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 har laget förbättrats enormt. 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 Coach Freeman kan vara stolt över sina pojkar. 283 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 Alistair, nej! 284 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 Vad håller du på med? 285 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 McCormack, ditt as. 286 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 Lugna er! 287 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 Helt klart över gränsen. 288 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 Vad har jag sagt? 289 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 Vad fan gör du? 290 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 Han bröt nästan nacken på Kesh sist. 291 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - Rätt åt honom. - Ellington! 292 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 Gå av planen! 293 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 Nu! 294 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 McCormack får läkarvård och Ellington blir bänkad. 295 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 Alla verkar ha lugnat ner sig. Matchen fortsätter. 296 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Vi ser i laguppställningen... 297 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 Maxton Hall, Maxton Hall, Maxton Hall! 298 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 Planen är bakom dig. 299 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 Tack. 300 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 Men jag kom för brottningen. 301 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 Jag ville ge McCormack lite till, men domaren var för snabb. 302 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 Hon borde kanske vara i East Views lag. 303 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Heja, Beaufort! 304 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Alistair. 305 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 Du är ett riktigt lacrossefan. 306 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 Jag har varit på alla matcher. Har du inte sett mig? 307 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 Jag har mycket att göra där ute. 308 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 Med att spöa motståndarna? 309 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 Ska vi fota dig? 310 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 Kanske här? 311 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Akta! 312 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Trevligt att träffas. 313 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 Ett leende till? 314 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Har ni tid, sir? 315 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 Jag är upptagen. 316 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 Det tar bara två minuter. 317 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 Kan ni skriva min rekommendation för Oxford? 318 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 Du borde redan ha ordnat det. 319 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 Ni är den bästa referensen här. Jag ville åtminstone fråga. 320 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 Du är en mönsterelev. 321 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 Men det räcker inte för en rekommendation till Oxford. 322 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 När jag tänker efter, 323 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 har jag knappt lagt märke till dig. 324 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 Hur kommer det sig? 325 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 Jag sitter i styrelsen för festkommittén. 326 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 Jaså. 327 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Hur går det med välkomstfesten? 328 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 Vi förbereder den. 329 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 Den här festen 330 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 är de nya elevernas och föräldrarnas första intryck. 331 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 De betalar 10 000-tals pund varje år. 332 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 I år har vi några notabla nya elever. 333 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - Det är viktigt att det går bra. - Jag förstår. 334 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 Om du ser till att allt går bra... 335 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 ...så ska du få din rekommendation. 336 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Miss Bell. 337 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 Gör mig en tjänst. 338 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 Gå ur vägen. 339 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Ja! 340 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 Titta hit. 341 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 Vad ville du Alistair? 342 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 Inget. 343 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 Hur så? 344 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 Jag vet inte vad du planerar, Bell. 345 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 Och jag bryr mig inte. 346 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 Du kommer inte åt såna som vi. 347 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 Du är en nolla, från ingenstans. 348 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 Utan pengar och förbindelser. 349 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 Gör vad du vill. 350 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 CHECKLISTA 351 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 Smygtränar du med rugbylaget? 352 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 Elva-fem. 353 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 Räkna framstegen, inte segrarna. 354 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 Platon? 355 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Tiger Woods. 356 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 Vad vet du om Ruby Bell? 357 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 Inget. Utom att hon är ordförande i festkommittén. 358 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 Den som ordnar skolfester? 359 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 Håller Sutton tyst? 360 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 Ja. 361 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Det är som om jag aldrig funnits. 362 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Det har du inte. 363 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 Elefanten är ett av de starkaste djuren. 364 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 Det är därför metaforen med den kedjade elefanten 365 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 alltid har fascinerat mig. 366 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 Elefanten kan lätt slita upp pålen som den är fastkedjad vid. 367 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 Men hur stark den än är, 368 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 inser den inte detta 369 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 och förblir fastkedjad. 370 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 Människor är inte annorlunda. 371 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 Våra rädslor och fördomar hindrar oss 372 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 från att inse vår potential. 373 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Från att följa våra drömmar. 374 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 Bara en liten påle håller fast mig. 375 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 Jag drar upp den, lite i taget. 376 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 Lite mer varje år. 377 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 Jag låter mig inte bindas igen. 378 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 Och verkligen inte av nån som James Beaufort. 379 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 VÄLKOMMEN TILL MAXTON HALL 380 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 Festen är det enda som står mellan mig och rekommendationen. 381 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 Jag ska se till att allt, 382 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 precis allt, går som det ska. 383 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 Ha en trevlig kväll. 384 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 Jag föredrar trista fester. 385 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - Ska vi gå upp där uppe? - Ja, skynda. 386 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 Till alla mina fans, vi ses senare! 387 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 Kan jag få... 388 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 ...prata lite med dig? 389 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 Det du såg var 390 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 helt oacceptabelt. 391 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 Jag visste väl att du gillar brunetter. 392 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Men det är inte som du tror. 393 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 Lydia och jag träffades inte som lärare och elev. 394 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 Vi kände varandra innan... 395 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - Det angår inte mig. - Det kommer inte att hända igen. 396 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 Jag beklagar att det blev så här. 397 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 Miss Bell. 398 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 Mina komplimanger. 399 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 Precis som jag föreställde mig. 400 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 Tack, sir. 401 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 Nu räcker det. 402 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 Ruby! 403 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Stäng av musiken! 404 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 Stäng av! 405 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "Min fest är förstörd! Fan!" 406 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Nu går vi. 407 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 Hej Robin. Är allt okej? 408 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 Vet du hur många som har slitit med det här? 409 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 Du ville inte att jag skulle strippa. De här kanske passar dig bättre? 410 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 Om jag inte kan få dig att hålla käften, 411 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 ska jag se till att ingen tror dig. 412 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 Hej. 413 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 Lexington vill prata med er. 414 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Båda två. 415 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 Ni har gjort mig besviken. 416 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 Oerhört besviken. 417 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 Sluta flina, Beaufort. 418 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 Du sågs betala DJ:n. 419 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Hoppsan. 420 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 Du är avstängd från lacrosselaget. 421 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 Och du får ingen rekommendation. 422 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 Du skulle ha haft detta under kontroll, 423 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 som ordförande i festkommittén. 424 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 Tack vare mr Beauforts lilla skämt, 425 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 kan jag inte gå i god för ditt ledarskap. 426 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 Såvida inte... 427 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 ...det finns nåt jag inte vet om den här situationen. 428 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 Om dig. 429 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 Eller mr Beaufort. 430 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 Nej, sir. 431 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 Jag inser att jag måste bättra mig. 432 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 Så ni kan lita på mig inför galan för donatorerna. 433 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 Där kan ni bilda en ny uppfattning om mitt ledarskap. 434 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 En sån här katastrof 435 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 får inte inträffa igen. 436 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Det kommer inte upprepas. 437 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 Det ska jag se till. 438 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 I så fall, 439 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 kan mr Beaufort 440 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 som nu har mer ledig tid, gå med i festkommittén 441 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 som gottgörelse. 442 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 Ni har båda fläckat vår skolas rykte, 443 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 och jag väntar mig en gala som är perfekt 444 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 in i minsta detalj. 445 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 Sen får vi se om rekommendationen. 446 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - Han är arrogant och opålitlig! - Jag är ingen festfixare! Min pappa... 447 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - Hoppas du är nöjd. - Road snarare. 448 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 Glöm att jag låter nån som du kommendera mig. 449 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - För att du är en Beaufort? - Exakt. 450 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 Domdera så mycket du vill. Du skrämmer inte mig. 451 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 Jag gör ett bra jobb och du ska inte sabba mina Oxford-chanser. 452 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Så... 453 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 Gör vad du vill. 454 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Vill du ha krig, Ruby Bell? 455 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 Det ska du få. 456 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 Anna Norman 457 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir