1
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
Alla förtjänar
en värld full av möjligheter.
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
Att drömma sina egna drömmar,
3
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
vara den man vill vara,
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
älska vem man vill.
5
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
Vi har alla makten
att forma vårt eget öde,
6
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
och väljer själva
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
om vi använder den.
8
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}Det här är James Beaufort.
Lämna ett meddelande.
9
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
James, jag har ställt till det.
Pappa kommer att få spel.
10
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
Är du kvar hos Cyril? Jag kommer dit.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
Och där kommer han.
12
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
Kvällens man.
13
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
Den bästa.
14
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Den snyggaste.
15
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
Varje kvinnas dröm.
16
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
James...
17
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
Beaufort!
18
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
Var hon lika bra som hon ser ut?
19
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
Prata inte så om min syster.
20
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
Lugna ner dig.
21
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- Det räcker.
- Oj, fan, oj!
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
Ja! Håll inte tillbaka!
23
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
Hej, Lydia.
24
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
Vi saknade dig igår.
25
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
James, din syster är här
och är på dåligt humör.
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
Lydia?
27
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
Vad är det, Lyd?
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Försök att andas.
29
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
Allvarligt?
30
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
Hallå!
31
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Vad har hänt?
32
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
Hon klev bara in.
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
Utan förvarning.
34
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
Vem då?
35
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Ruby Bell.
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
Pressen kommer att slakta mig.
37
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
Pappa förlåter inte fler skandaler.
38
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
Andas djupt.
39
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Berätta från början.
40
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
Vad har hänt?
41
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Och vem är Ruby Bell?
42
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
FYRA TIMMAR TIDIGARE
43
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
Vill du sitta ner?
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
Gärna. Tack.
45
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
MAXTON HALL
10 KILOMETER
46
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- God dag, mr Sutton.
- Ruby!
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
Var lovet bra?
48
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
Jag läste alla böckerna
på Oxford-listan. Två gånger.
49
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
Så, ja.
50
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
Nu är det din tur.
51
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
Det är tillräckligt för biografin.
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
Rekommendationen ordnar sig nog.
53
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Alla förtjänar en värld av möjligheter.
54
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
Om det finns en plats där allt är möjligt,
55
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
är det på Oxford.
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
Med en Oxfordexamen är världen öppen.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
Om allt går som det ska,
58
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
är jag där om mindre än 365 dagar.
59
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
Maxton Hall är min biljett.
60
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
Det är inte bara en skola,
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
det är en av Skolorna.
62
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
VÄLKOMMEN
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
Tusan!
64
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
Jag har slitit i månader
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
för att få ett stipendium.
66
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
Detsamma gäller för de få andra här.
67
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
Familjer som Beauforts har haft
mer makt och pengar
68
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
än vissa kungafamiljer i generationer.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
Alla dörrar är öppna.
70
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
Brittisk adel.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
Manchester United-tränarens son.
72
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
Emiren av Dubais kusin.
73
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
Alla går här. Går på samma fester,
får samma jobb,
74
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
gifter sig med varandra.
75
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
Ett mikrokosmos av miljonärer.
76
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
Förutom pengar och inflytande
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
har de en sak till gemensamt:
78
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
De ser inte mig.
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
Jag insåg direkt vilken superkraft det är.
80
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
För att komma in på Oxford
måste jag undvika felsteg.
81
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
Särskilt inför de här.
82
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
Ju mindre de vet om mig, desto bättre.
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- Har du lämnat in den?
- Ja, nyss.
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
Varför bad inte jag Sutton
om en rekommendation?
85
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Han är så cool.
86
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
Mrs Campbell går minst lika bra.
87
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- Var inte hon kursetta i Oxford?
- Jo, 1890.
88
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
Lin var en av dem tills hennes föräldrar
fick sparken och skilde sig.
89
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
Hur hon stod ut...
90
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
...fattar jag inte.
91
00:06:26,000 --> 00:06:28,666
Det avslöjade min research.
92
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
Men verken om teorin om rättvisa
som du rekommenderade
93
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
beskriver bäst
Grundläggning av sedernas metafysik...
94
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
LÄMNA DOKUMENT
95
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
...och Kritik av det rena förnuftet.
Tack. Ja, precis.
96
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
Därför säger jag alltid,
97
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
att det här...
98
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
Det var Google
för era mor- och farföräldrar.
99
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
Men åter till Kant. Vad säger mr Smith?
100
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Kant säger bara:
101
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"Gör mot andra som du vill
att de ska göra mot dig."
102
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
Det är Bibeln, inte Kant.
103
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
Kants kategoriska imperativ kanske betyder
104
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
att vi ska ignorera konsekvenserna
av våra handlingar,
105
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
om det känns rätt.
106
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
Miss Bell?
107
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
Kärnan i Kants filosofi var förnuftet.
Inte känslorna.
108
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Då kanske Kant är
mindre relevant än vi tror.
109
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
Människor kan tänka logiskt men agerar
vanligtvis utifrån sina känslor.
110
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
Det är det intressanta.
111
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
Att kunna välja nåt annat
är definitionen på moralisk styrka.
112
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
Ja.
113
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
Bra sagt.
114
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Okej...
115
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
Vi går vidare.
116
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
Välkomstfesten är redan i övermorgon.
117
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
Halva sommaren gick åt
till prat med elektriker
118
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
och argsinta cateringfirmor.
119
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
Glöm inte att välja flum-DJ:s.
120
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
Vi måste boka den nyktra idag.
121
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
Vad gör man inte för sitt cv?
122
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
Attans.
123
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
Vad?
124
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
Jag glömde en sak.
125
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
Jag måste träffa mr Sutton. Vi ses.
126
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
Okej.
127
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
Ursäkta...
128
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Ruby, jag...
129
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
Jag kan förklara...
130
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
Det är inte alls som det ser ut.
131
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
132
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
EFTER ROMANEN "SAVE ME"
AV MONA KASTEN
133
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
Vänta här, Percy.
134
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
Det tar inte lång tid.
135
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
Ruby? Är allt bra?
136
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
Ruby.
137
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
Det här är festkommitténs första möte.
138
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Hur går det med välkomstfesten?
139
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- Affischerna är uppe.
- Perfekt.
140
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
Vi har pratat med vaktmästarna.
141
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
De hjälper oss att visa vår PR-film.
142
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
Kieran?
143
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Jag har coola drönarbilder till filmen.
144
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
Bra.
145
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
Lexington vill ha med lacrosselaget
i PR-videon
146
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
eftersom de kan för tredje året i rad.
Jag fixar foton.
147
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
PR-filmen blir sevärd.
148
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
En svettig James Beaufort i närbild.
149
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- Vad?
- James Beaufort tittar på dig.
150
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
Inte då.
151
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
Jo. Han är på väg hit.
152
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
James Beaufort förkroppsligar allt
som är fel med de rika.
153
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
Privilegier, arrogans och okunnighet.
154
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
Hej.
155
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
Hittills har jag lyckats hålla mig
på avstånd.
156
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
Får jag låna din kompis?
157
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
Visst.
158
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
Okej.
159
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
Robin, eller hur?
160
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- Ruby.
- Jag visste att det var nåt med R.
161
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
Du vet vem jag är.
162
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
Jag vet vad du heter.
163
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
Jag är Lydias bror.
164
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
Hon går på din filosofikurs.
165
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
Ta det här.
166
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
Och kom ihåg,
167
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
det du såg på Suttons kontor hände aldrig.
168
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
Vi går inte över 10 000.
169
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
Håll tyst hela året så dubblar vi det.
170
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
Wow!
171
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
Du är ännu fräckare än jag trodde.
172
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Vänta.
173
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
Vi är inte klara.
174
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
Lägger du på en Maserati
och ett Fabergéägg?
175
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Du kan ha användning för pengarna.
176
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
Kanske till en ny ryggsäck?
177
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
Jag har 17 pund och 28 pence.
178
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
Det räcker för mig.
179
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
Behöver du växel?
180
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Nej?
181
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
Du kan behålla din pappas pengar.
182
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
Allvarligt?
183
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
LIN
Vad ville Beaufort?
184
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
Förnedra mig?
Men jag har mina egna pengar.
185
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
Vi kompletterar varandra som systrar.
186
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- Du är rik, jag är vacker.
- Har du inte matte?
187
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
Läraren bröt ihop när Victor
försökte fixa en Tinder-dejt åt henne.
188
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
Vi fick gå.
189
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
Du blir väl nostalgisk när du hör sånt.
190
00:14:18,916 --> 00:14:20,250
Det var kul.
191
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- Hej.
- Hej, tomtar!
192
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
Jag ska bara byta om.
193
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Spring inte iväg. Vi lagar middag.
194
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Vänta, zucchini!
195
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Nå?
196
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
Den var bra.
197
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
Sorglig men bra.
198
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
Den var omvälvande
när jag läste den som ung.
199
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
Hur är Death Note?
200
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- Har du bara läst halva?
- Ursäkta?
201
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
Det tog tid att komma på
hur man läser manga.
202
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
Jag har läst en bra bit.
203
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
Åtminstone är den inte tusen sidor.
204
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
- Ta-da!
- Wow!
205
00:15:48,666 --> 00:15:50,708
Ember, vad fin du är!
206
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
Ja, sen födseln.
207
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- Och klänningen?
- Underbar.
208
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
Den är inte riktigt klar.
Kanske med lite spets...
209
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
Vänta...
210
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
Det är min blus.
211
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
Du har haft den i 15 år.
Nu är det min tur.
212
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Okej.
213
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
Skål för våra tjuvaktiga,
begåvade döttrar.
214
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
Hur blev vi så bra?
215
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Pappa har inte varit där uppe på åratal.
216
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
Trapphissen från försäkringsbolaget
gick sönder
217
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
bara några månader efter olyckan.
218
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
Det måste göra honom tokig,
men han klagar aldrig.
219
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
Därför vet han inte
att vi sparar till en ny.
220
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
Kan jag få tillbaka mina dokument?
221
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
Absolut.
222
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
Rekommendationen är klar.
223
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
Bara dokumenten, tack.
224
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
Det står inget här som inte är sant.
225
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
Ert privatliv angår inte mig.
226
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
Men om nån får veta det,
227
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
är rekommendationen värdelös.
228
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
Jag hittar nån annan.
229
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
Du kan fråga Sutton...
230
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
Jag lämnade fel papper
och nu har han inte tid.
231
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- Dumheter.
- Det var mitt fel.
232
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
Du är konstig sen du träffade Beaufort.
233
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
Vad är det mellan er?
234
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
Inget.
235
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Inget alls.
236
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
Ingen har vågat be rektorn
om en rekommendation förut.
237
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
Det är en fördel.
238
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- Vi börjar om.
- Idag igen?
239
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- Om du försöker...
- Sluta spela Moder Teresa.
240
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Vad vill du ha av min familj?
241
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
Ett besöksförbud vore inte fel.
242
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
Moder Teresa skulle ta pengarna
och ge dem till de fattiga.
243
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
Skulle det vara lustigt?
244
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
Alla har ett pris.
245
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
Vilket är ditt?
246
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
Vad är detta?
247
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
Ett litet äventyr med skolans snygging?
248
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
Är det första gången du prostituerar dig?
249
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
Jag tar inte betalt.
Jag vet att du inte har råd.
250
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
Dra åt helvete.
251
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
Värst vad du var fräck i mun.
252
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
Ett steg till,
253
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
så sparkar jag dig i skrevet.
254
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- Kom till saken då, Robin.
- Ruby, för i helvete.
255
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
Jag har inte hela dan på mig.
256
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
Senare idag har jag kanske inte lust.
257
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
Jag ska säga mitt pris.
258
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
Håll dig på avstånd.
259
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
Minst två meter.
260
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
Jag vill inte bli sedd med dig igen.
261
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
LIN
Lexington kommer till matchen. Kom fort!
262
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
Pojkar. Samling.
263
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
De flesta av er ska ju
till Cambridge och Oxford nästa år,
264
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
så detta är er sista chans
att skriva historia här.
265
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
De senaste två åren
266
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
har unge Beaufort här
upprätthållit vårt goda rykte.
267
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
Ut och visa East View vad vi går för!
268
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- Förstått?
- Ja!
269
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- Maxton!
- Hall!
270
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
Tänk inte ens på att hämnas på McCormack.
271
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
Ut med er!
272
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
Släpp det.
273
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
Välkomna till andra matchen
mellan Maxton Hall och East View College.
274
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
Efter den förra matchen mot East View
275
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
är frågan om Maxton Hall-laget...
276
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
Maxton Hall!
277
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
Tempo!
278
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
Kasta!
279
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
Ett-noll till Maxton Hall.
280
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
Sen ledningsskiftet för två terminer sen
281
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
har laget förbättrats enormt.
282
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
Coach Freeman kan vara stolt
över sina pojkar.
283
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
Alistair, nej!
284
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
Vad håller du på med?
285
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
McCormack, ditt as.
286
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
Lugna er!
287
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
Helt klart över gränsen.
288
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
Vad har jag sagt?
289
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
Vad fan gör du?
290
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
Han bröt nästan nacken på Kesh sist.
291
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- Rätt åt honom.
- Ellington!
292
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
Gå av planen!
293
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
Nu!
294
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
McCormack får läkarvård
och Ellington blir bänkad.
295
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
Alla verkar ha lugnat ner sig.
Matchen fortsätter.
296
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Vi ser i laguppställningen...
297
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
Maxton Hall, Maxton Hall, Maxton Hall!
298
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
Planen är bakom dig.
299
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
Tack.
300
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
Men jag kom för brottningen.
301
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
Jag ville ge McCormack lite till,
men domaren var för snabb.
302
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
Hon borde kanske vara i East Views lag.
303
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
Heja, Beaufort!
304
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
Alistair.
305
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
Du är ett riktigt lacrossefan.
306
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
Jag har varit på alla matcher.
Har du inte sett mig?
307
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
Jag har mycket att göra där ute.
308
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
Med att spöa motståndarna?
309
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
Ska vi fota dig?
310
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
Kanske här?
311
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
Akta!
312
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
Trevligt att träffas.
313
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
Ett leende till?
314
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Har ni tid, sir?
315
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
Jag är upptagen.
316
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
Det tar bara två minuter.
317
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
Kan ni skriva
min rekommendation för Oxford?
318
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
Du borde redan ha ordnat det.
319
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
Ni är den bästa referensen här.
Jag ville åtminstone fråga.
320
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
Du är en mönsterelev.
321
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
Men det räcker inte
för en rekommendation till Oxford.
322
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
När jag tänker efter,
323
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
har jag knappt lagt märke till dig.
324
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
Hur kommer det sig?
325
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
Jag sitter i styrelsen för festkommittén.
326
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
Jaså.
327
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Hur går det med välkomstfesten?
328
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Vi förbereder den.
329
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
Den här festen
330
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
är de nya elevernas
och föräldrarnas första intryck.
331
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
De betalar 10 000-tals pund varje år.
332
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
I år har vi några notabla nya elever.
333
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- Det är viktigt att det går bra.
- Jag förstår.
334
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
Om du ser till att allt går bra...
335
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
...så ska du få din rekommendation.
336
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
Miss Bell.
337
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
Gör mig en tjänst.
338
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
Gå ur vägen.
339
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
Ja!
340
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
Titta hit.
341
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
Vad ville du Alistair?
342
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
Inget.
343
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
Hur så?
344
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
Jag vet inte vad du planerar, Bell.
345
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
Och jag bryr mig inte.
346
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
Du kommer inte åt såna som vi.
347
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
Du är en nolla, från ingenstans.
348
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
Utan pengar och förbindelser.
349
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
Gör vad du vill.
350
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
CHECKLISTA
351
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
Smygtränar du med rugbylaget?
352
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
Elva-fem.
353
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
Räkna framstegen, inte segrarna.
354
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
Platon?
355
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Tiger Woods.
356
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
Vad vet du om Ruby Bell?
357
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
Inget. Utom att hon är ordförande
i festkommittén.
358
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Den som ordnar skolfester?
359
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
Håller Sutton tyst?
360
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
Ja.
361
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Det är som om jag aldrig funnits.
362
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
Det har du inte.
363
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
Elefanten är ett av de starkaste djuren.
364
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
Det är därför metaforen
med den kedjade elefanten
365
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
alltid har fascinerat mig.
366
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
Elefanten kan lätt slita upp pålen
som den är fastkedjad vid.
367
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
Men hur stark den än är,
368
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
inser den inte detta
369
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
och förblir fastkedjad.
370
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
Människor är inte annorlunda.
371
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
Våra rädslor och fördomar hindrar oss
372
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
från att inse vår potential.
373
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Från att följa våra drömmar.
374
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
Bara en liten påle håller fast mig.
375
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
Jag drar upp den, lite i taget.
376
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
Lite mer varje år.
377
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
Jag låter mig inte bindas igen.
378
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
Och verkligen inte
av nån som James Beaufort.
379
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
VÄLKOMMEN TILL MAXTON HALL
380
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
Festen är det enda som står mellan mig
och rekommendationen.
381
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
Jag ska se till att allt,
382
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
precis allt, går som det ska.
383
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
Ha en trevlig kväll.
384
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
Jag föredrar trista fester.
385
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- Ska vi gå upp där uppe?
- Ja, skynda.
386
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
Till alla mina fans, vi ses senare!
387
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
Kan jag få...
388
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
...prata lite med dig?
389
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
Det du såg var
390
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
helt oacceptabelt.
391
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
Jag visste väl att du gillar brunetter.
392
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Men det är inte som du tror.
393
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
Lydia och jag träffades inte
som lärare och elev.
394
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
Vi kände varandra innan...
395
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- Det angår inte mig.
- Det kommer inte att hända igen.
396
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
Jag beklagar att det blev så här.
397
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
Miss Bell.
398
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
Mina komplimanger.
399
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
Precis som jag föreställde mig.
400
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
Tack, sir.
401
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
Nu räcker det.
402
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
Ruby!
403
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
Stäng av musiken!
404
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
Stäng av!
405
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"Min fest är förstörd! Fan!"
406
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Nu går vi.
407
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
Hej Robin. Är allt okej?
408
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
Vet du hur många
som har slitit med det här?
409
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
Du ville inte att jag skulle strippa.
De här kanske passar dig bättre?
410
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
Om jag inte kan få dig att hålla käften,
411
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
ska jag se till att ingen tror dig.
412
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
Hej.
413
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
Lexington vill prata med er.
414
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Båda två.
415
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
Ni har gjort mig besviken.
416
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
Oerhört besviken.
417
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
Sluta flina, Beaufort.
418
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
Du sågs betala DJ:n.
419
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Hoppsan.
420
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
Du är avstängd från lacrosselaget.
421
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
Och du får ingen rekommendation.
422
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
Du skulle ha haft detta under kontroll,
423
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
som ordförande i festkommittén.
424
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
Tack vare mr Beauforts lilla skämt,
425
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
kan jag inte gå i god för ditt ledarskap.
426
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
Såvida inte...
427
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
...det finns nåt jag inte vet
om den här situationen.
428
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
Om dig.
429
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
Eller mr Beaufort.
430
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
Nej, sir.
431
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
Jag inser att jag måste bättra mig.
432
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
Så ni kan lita på mig
inför galan för donatorerna.
433
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
Där kan ni bilda en ny uppfattning
om mitt ledarskap.
434
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
En sån här katastrof
435
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
får inte inträffa igen.
436
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
Det kommer inte upprepas.
437
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
Det ska jag se till.
438
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
I så fall,
439
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
kan mr Beaufort
440
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
som nu har mer ledig tid,
gå med i festkommittén
441
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
som gottgörelse.
442
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
Ni har båda fläckat vår skolas rykte,
443
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
och jag väntar mig en gala som är perfekt
444
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
in i minsta detalj.
445
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Sen får vi se om rekommendationen.
446
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- Han är arrogant och opålitlig!
- Jag är ingen festfixare! Min pappa...
447
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- Hoppas du är nöjd.
- Road snarare.
448
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
Glöm att jag låter
nån som du kommendera mig.
449
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- För att du är en Beaufort?
- Exakt.
450
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
Domdera så mycket du vill.
Du skrämmer inte mig.
451
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
Jag gör ett bra jobb och du ska inte sabba
mina Oxford-chanser.
452
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Så...
453
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
Gör vad du vill.
454
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Vill du ha krig, Ruby Bell?
455
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
Det ska du få.
456
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
Anna Norman
457
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir