1
00:00:21,541 --> 00:00:23,000
ลิเดีย โบฟอร์ต
2
00:00:40,458 --> 00:00:43,875
ทุกคนควรได้อยู่ในโลกที่เต็มไปด้วยโอกาส
3
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
ได้ฝันในสิ่งที่อยากฝัน
4
00:00:46,375 --> 00:00:48,250
ได้เป็นคนที่อยากเป็น
5
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
ได้รักใครก็ตามที่อยากรัก
6
00:00:49,791 --> 00:00:52,958
เราทุกคนมีอํานาจ
ที่จะกําหนดชะตากรรมของเราเอง
7
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
ไม่ว่าเราจะใช้มัน...
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
หรือไม่ก็ตาม
9
00:01:08,958 --> 00:01:12,083
{\an8}ข้อความเสียงของเจมส์ โบฟอร์ต
กรุณาฝากข้อความ
10
00:01:12,083 --> 00:01:16,750
เจมส์ ฉันทําพลาดมากๆ พ่อต้องสติแตกแน่ๆ
11
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
ยังอยู่ที่บ้านซีริลรึเปล่า
ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี
12
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
เขาอยู่นั่นไง
13
00:01:29,208 --> 00:01:30,875
พระเอกของเย็นนี้
14
00:01:31,708 --> 00:01:32,791
ยิ่งใหญ่ที่สุด
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
หล่อเหลาที่สุด
16
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
ชายในฝันของสาวๆ
17
00:01:37,083 --> 00:01:40,666
เจมส์...
18
00:01:40,666 --> 00:01:44,250
โบฟอร์ต
19
00:01:46,916 --> 00:01:48,833
เธอเด็ดเหมือนหน้าตาไหม
20
00:01:48,833 --> 00:01:51,291
ไปตายซะ อย่าพูดถึงน้องสาวฉันแบบนั้น
21
00:01:53,625 --> 00:01:54,666
ใจเย็นน่า
22
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
- ไม่ทนแล้ว
- เอาแล้วไง
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,625
จัดไปไม่ต้องยั้ง
24
00:02:13,666 --> 00:02:14,958
ไง ลิเดีย
25
00:02:14,958 --> 00:02:16,625
เมื่อคืนหายไปไหนมา
26
00:02:16,625 --> 00:02:20,791
เจมส์ น้องสาวนายมา
ดูทรงแล้วอาการไม่ดี
27
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
ลิเดีย
28
00:02:25,208 --> 00:02:26,291
ลิด เป็นไร
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
หายใจเข้าลึกๆ
30
00:02:33,541 --> 00:02:34,750
เล่นไรตอนนี้
31
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
นี่
32
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
เกิดอะไรขึ้น
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
จู่ๆ เธอก็โผล่มา
34
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
โดยไม่บอกไม่กล่าว
35
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
ใคร
36
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
รูบี้ รูบี้ เบลล์
37
00:02:44,625 --> 00:02:46,416
สื่อต้องถล่มฉันแน่
38
00:02:47,583 --> 00:02:50,166
พ่อจะไม่ให้อภัยฉันแน่ถ้ามีข่าวฉาวอีก
39
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
หายใจลึกๆ นะ
40
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
ใจเย็นๆ เล่ามาตั้งแต่ต้น
41
00:02:54,166 --> 00:02:55,833
เกิดอะไรขึ้น
42
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
แล้วรูบี้ เบลล์เป็นใคร
43
00:03:01,708 --> 00:03:05,416
สี่ชั่วโมงก่อนนี้
44
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
นั่งไหมคะ
45
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
ดีเลย ขอบคุณค่ะ
46
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
แม็กซ์ตัน ฮอลล์
สิบกิโลเมตร
47
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
- สวัสดีค่ะ ครูซัตตัน
- รูบี้
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,166
ปิดเทอมมาสนุกไหม
49
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
หนูอ่านหนังสือทั้งหมด
ที่ออกซ์ฟอร์ดแนะนํา สองรอบ
50
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
งั้นก็สนุกสินะ
51
00:03:52,500 --> 00:03:54,083
ตาครูบ้างแล้ว
52
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
นี่เอาไปเขียนอัตชีวประวัติได้เลยมั้ง
53
00:03:57,708 --> 00:03:59,958
จดหมายแนะนําไม่น่าจะเป็นปัญหา
54
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
ทุกคนควรได้รับโอกาสอย่างเต็มที่
55
00:04:09,375 --> 00:04:11,958
และถ้าจะมีที่ไหนที่ให้โอกาสเรา
56
00:04:12,083 --> 00:04:13,708
ที่นั่นก็คือออกซ์ฟอร์ด
57
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
โลกอ้าแขนรับผู้ที่จบจากที่นั่น
58
00:04:17,000 --> 00:04:19,625
และถ้าเทอมนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
59
00:04:19,625 --> 00:04:22,625
อีกไม่ถึง 365 วันฉันจะไปอยู่ที่นั่น
60
00:04:23,833 --> 00:04:26,500
แม็กซ์ตัน ฮอลล์คือใบเบิกทางของฉัน
61
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
มันไม่ใช่แค่โรงเรียนทั่วไป
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
มันคือหนึ่งใน โรงเรียนชั้นนํา
63
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
ยินดีต้อนรับ
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
บ้าเอ๊ย!
65
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
ฉันทุ่มเทมาหลายเดือน
66
00:05:03,750 --> 00:05:05,958
เพื่อให้มีสิทธิ์ได้รับทุนการศึกษา
67
00:05:06,791 --> 00:05:08,958
เหมือนกับคนจํานวนหนึ่งที่นี่
68
00:05:12,083 --> 00:05:15,166
ครอบครัวอย่างโบฟอร์ตมีทั้งอํานาจและเงิน
69
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
มากกว่าบางราชวงศ์มาหลายชั่วอายุคน
70
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
โอกาสเปิดกว้างสําหรับพวกเขา
71
00:05:25,041 --> 00:05:26,708
พวกผู้ดีอังกฤษ
72
00:05:26,708 --> 00:05:28,916
ลูกชายของโค้ชแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด
73
00:05:28,916 --> 00:05:30,625
ลูกพี่ลูกน้องของประมุขแห่งดูไบ
74
00:05:30,625 --> 00:05:35,333
พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่นี่
ไปงานปาร์ตี้เดียวกัน ได้งานเดียวกัน
75
00:05:35,333 --> 00:05:37,041
แต่งงานกับคนพวกเดียวกัน
76
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
เป็นโลกเล็กๆ ของพวกเศรษฐี
77
00:05:39,958 --> 00:05:41,708
และใช่ นอกจากเงินกับอิทธิพลแล้ว
78
00:05:41,708 --> 00:05:44,375
เพื่อนนักเรียนของฉัน
ยังมีอีกสิ่งหนึ่งที่เหมือนกัน
79
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
ฉันไม่มีตัวตนสําหรับพวกเขา
80
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
ฉันรู้ได้ทันทีว่ามันคือพลังพิเศษ
81
00:05:49,375 --> 00:05:53,541
ถ้าฉันอยากสมัครเข้ามหาวิทยาลัย
ภายในหนึ่งปี ฉันจะผิดพลาดไม่ได้เลย
82
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
โดยเฉพาะต่อหน้าผู้คนเหล่านี้
83
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
ยิ่งพวกเขารู้เรื่องฉันน้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
84
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
- เธอส่งไปหรือยัง
- เมื่อกี้นี้เอง
85
00:06:02,500 --> 00:06:05,416
รู้งี้ฉันน่าขอให้ครูซัตตัน
เขียนจดหมายแนะนําให้ด้วย
86
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
เขาเจ๋งที่สุดแล้ว
87
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
ครูแคมป์เบลก็ดีเหมือนกันแหละ
88
00:06:08,583 --> 00:06:11,375
- ที่หนึ่งของรุ่นที่ออกซ์ฟอร์ดไม่ใช่เหรอ
- ใช่ ปี 1890
89
00:06:13,208 --> 00:06:17,583
หลินเคยเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น
จนกระทั่งพ่อแม่ตกงานและหย่ากัน
90
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
เธอทนได้ยังไง...
91
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
ฉันไม่รู้เลย
92
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
สมุดบันทึก
93
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
การค้นคว้าทางอินเทอร์เน็ตทําให้ได้รู้
94
00:06:28,083 --> 00:06:29,166
รูบี้ เบลล์
95
00:06:29,750 --> 00:06:33,416
แต่งานเกี่ยวกับทฤษฎีความยุติธรรม
ที่ครูแนะนํามา
96
00:06:33,416 --> 00:06:36,541
สะท้อนรากฐานของ
อภิปรัชญาศีลธรรมได้ดีที่สุด
97
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
ส่งเอกสาร
98
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
- รวมถึงการวิจารณ์ด้วยเหตุผล
- ขอบคุณ ใช่เลย แน่นอน
99
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
และนั่นคือเหตุผลที่ครูพูดเสมอว่า
100
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
สิ่งนี้...
101
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
นี่คือกูเกิลของปู่ย่าตายาย
102
00:06:50,500 --> 00:06:53,208
แต่ในยุคคานต์ คุณสมิธ เธอคิดว่าไง
103
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
คานต์แค่บอกว่า
104
00:06:55,041 --> 00:06:58,291
"ปฏิบัติกับผู้อื่นเหมือนที่เรา
อยากให้พวกเขาปฏิบัติกับเรา"
105
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
นั่นคัมภีร์ไบเบิล ไม่ใช่คานต์
106
00:07:03,000 --> 00:07:06,166
บางทีคําสั่งเด็ดขาดของคานต์
พยายามจะบอกเรา
107
00:07:06,166 --> 00:07:09,125
ว่าเราควรเพิกเฉยต่อผล
จากการกระทําของเรา
108
00:07:09,125 --> 00:07:10,833
ถ้ามันรู้สึกถูกต้อง
109
00:07:13,791 --> 00:07:14,791
คุณเบลล์
110
00:07:15,458 --> 00:07:18,916
เหตุผลคือหลักปรัชญาของคานต์
ไม่ใช่ความรู้สึก
111
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
งั้นบางทีคานต์อาจใกล้เคียง
น้อยกว่าที่เราคิด
112
00:07:23,666 --> 00:07:28,041
มนุษย์สามารถใช้เหตุผล
แต่มักจะทําตามความรู้สึกของตน
113
00:07:32,750 --> 00:07:34,416
มันถึงได้น่าสนใจมากไง
114
00:07:34,416 --> 00:07:38,083
การที่เราตัดสินใจต่างกัน
มันสะท้อนศีลธรรมที่มีไม่เท่ากัน
115
00:07:38,625 --> 00:07:39,791
ใช่
116
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
พูดได้ดี
117
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
เอาละ
118
00:07:43,125 --> 00:07:44,458
ไปบทต่อไป
119
00:07:51,666 --> 00:07:54,083
มะรืนนี้ก็จะถึงงานเลี้ยงต้อนรับแล้ว
120
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
ฉันใช้เวลาครึ่งหน้าร้อนคุยกับช่างไฟ
121
00:07:57,666 --> 00:07:59,625
และนักจัดเลี้ยงเจ้าอารมณ์
122
00:07:59,625 --> 00:08:01,666
อย่าลืมการเลือกดีเจขี้ยาล่ะ
123
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
วันนี้เราต้องจองคนที่มีสติ
124
00:08:03,583 --> 00:08:05,916
เพื่อเรซูเม่ของเราต้องทําขนาดนี้เลยนะ
125
00:08:05,916 --> 00:08:07,041
บ้าจริง
126
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
อะไรเหรอ
127
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
ฉันลืมของ
128
00:08:09,583 --> 00:08:11,958
ฉันต้องไปหาครูซัตตัน แล้วเจอกัน
129
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
ได้
130
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
ขอโทษนะ...
131
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
รูบี้ ครู...
132
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
รูบี้ ครู...
133
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
ครูอธิบายได้
134
00:08:53,750 --> 00:08:57,250
มันไม่ใช่อย่างที่เห็น รูบี้
135
00:09:04,250 --> 00:09:09,500
{\an8}Maxton Hall -
โลกที่ขวางระหว่างเรา
136
00:09:10,083 --> 00:09:14,750
สร้างจากนวนิยายเรื่อง "SAVE ME"
โดย โมนา คัสเซิน
137
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
รอตรงนี้นะ เพอร์ซี่
138
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
ใช้เวลาไม่นานหรอก
139
00:09:49,916 --> 00:09:51,791
รูบี้ ทุกอย่างโอเคไหม
140
00:09:54,708 --> 00:09:55,708
รูบี้
141
00:09:57,041 --> 00:10:00,833
โอเค นี่คือการประชุมคณะกรรมการ
จัดงานครั้งแรกของเทอมนี้
142
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
เตรียมงานเลี้ยงต้อนรับไปถึงไหนกันแล้ว
143
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
- ติดโปสเตอร์แล้ว
- เยี่ยม
144
00:10:06,375 --> 00:10:09,125
ฉันคุยกับบริษัทรักษาความปลอดภัย
กับช่างเทคนิคแล้ว
145
00:10:09,125 --> 00:10:12,666
พวกเขาจะดูแลเรื่องจอกับเครื่องฉาย
สําหรับคลิปโปรโมต
146
00:10:13,791 --> 00:10:15,083
เคียแรน
147
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
ฉันทําอยู่
ฉันใส่ภาพถ่ายจากโดรนเจ๋งๆ เข้าไป
148
00:10:17,875 --> 00:10:19,041
เยี่ยม
149
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
ครูเล็กซิงตันอยากเพิ่มทีมลาครอส
ในคลิปโปรโมต
150
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
เพราะพวกเขาอาจชนะสามสมัยติดต่อกัน
เดี๋ยวฉันจัดการเรื่องรูปเอง
151
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
อย่างนี้ค่อยน่าดูหน่อย
152
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
เจมส์ โบฟอร์ตชุ่มเหงื่อแบบเต็มตา
153
00:10:46,666 --> 00:10:48,791
- อะไร
- เจมส์ โบฟอร์ตกําลังจ้องเธออยู่
154
00:10:54,000 --> 00:10:55,041
ไม่สักหน่อย
155
00:10:56,166 --> 00:10:58,500
จริงๆ เขากําลังมาหาเธอ
156
00:11:00,375 --> 00:11:04,416
เจมส์ โบฟอร์ตคือทุกอย่างที่ไม่ถูกต้อง
ในโลกของคนรวย
157
00:11:04,416 --> 00:11:07,875
สิทธิพิเศษล้นเหลือ
เย่อหยิ่ง และโง่เขลา
158
00:11:07,875 --> 00:11:08,958
นี่
159
00:11:08,958 --> 00:11:12,750
ฉันมีคนทั้งห้องเป็นกันชนให้ จนกระทั่ง...
160
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
ฉันขอยืมเพื่อนนายสักเดี๋ยวได้ไหม
161
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
ได้สิ
162
00:11:25,541 --> 00:11:26,541
โอเค
163
00:11:42,541 --> 00:11:44,000
โรบินใช่ไหม
164
00:11:45,208 --> 00:11:48,458
- รูบี้
- ใช่ ฉันรู้ว่าอะไรสักอย่างที่มีตัวอาร์
165
00:11:48,458 --> 00:11:49,583
เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร
166
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
ถ้าหมายถึงรู้ชื่อนายละก็ ใช่
167
00:11:53,291 --> 00:11:54,541
ฉันเป็นพี่ชายของลิเดีย
168
00:11:54,541 --> 00:11:56,458
เขาเรียนวิชาปรัชญากับเธอ
169
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
ฉันอยากให้เธอรับนี่ไป
170
00:12:03,041 --> 00:12:04,250
และจําไว้ว่า
171
00:12:05,208 --> 00:12:07,833
สิ่งที่เธอเห็นในออฟฟิศของซัตตัน
ไม่เคยเกิดขึ้น
172
00:12:15,500 --> 00:12:17,125
เราจะไม่ให้มากกว่าหนึ่งหมื่น
173
00:12:17,125 --> 00:12:19,583
เงียบไว้จนถึงสิ้นปี เราจะให้อีกเท่าตัว
174
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
ว้าว
175
00:12:24,750 --> 00:12:26,958
นายนี่มันทุเรศกว่าที่ฉันคิด
176
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
เดี๋ยวก่อน
177
00:12:29,750 --> 00:12:31,041
เรายังคุยกันไม่จบ
178
00:12:32,291 --> 00:12:34,583
จะเพิ่มมาเซราติกับไข่ฟาแบร์เชเหรอ
179
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
ฉันรู้ว่าเธอต้องใช้เงิน
180
00:12:39,833 --> 00:12:41,666
อาจจะเอาไปซื้อกระเป๋าใหม่
181
00:12:42,791 --> 00:12:45,916
ในกระเป๋าสตางค์ฉันมี
17 ปอนด์ 28 เพนนี
182
00:12:45,916 --> 00:12:47,333
ซึ่งมากเกินพอสําหรับฉันแล้ว
183
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
อยากแลกเหรียญ
ปใช้ในโรงอาหารไหมล่ะ
184
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
ไม่เหรอ
185
00:12:54,041 --> 00:12:56,833
โอเค งั้นเอาเงินนี่ไปใส่คืน
กองทุนของนายซะนะ
186
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
เธอพูดจริงเหรอ
187
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
หลิน
เมื่อกี้นี้มันอะไรกัน เขาต้องการอะไร
188
00:13:49,083 --> 00:13:53,583
เยาะเย้ยฉันละมั้ง
แต่ฉันไม่ต้องการเงินเขา ฉันหาเองได้
189
00:13:55,791 --> 00:13:58,000
เราเป็นพี่น้องที่ส่งเสริมกันดีนะ
190
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
- พี่รวย ฉันสวย
- เธอไม่ไปเรียนเลขเหรอ
191
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
ครูเวมซีย์สติแตก
เพราะวิกเตอร์หาคู่ในทินเดอร์ให้
192
00:14:04,750 --> 00:14:05,708
เลยเลิกเร็ว
193
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
ได้ยินอะไรแบบนั้นแล้ว
พี่คิดถึงโรงเรียนเก่าของพี่ล่ะสิ
194
00:14:17,750 --> 00:14:18,833
เบลล์
195
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
อย่างที่บอก มันตลกดีออก
196
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
- หวัดดีค่ะ
- ไง สองสาวของพ่อ
197
00:14:22,333 --> 00:14:24,958
ขอเวลาสองนาที หนูจะรีบไปเปลี่ยนชุด
198
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
อย่าไปไหนนะ เรากําลังทํามื้อเย็น
199
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
แป๊บนะ ซุกกีนี
200
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
เป็นไง
201
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
สนุกมาก
202
00:15:24,541 --> 00:15:25,458
เศร้า แต่ก็สนุกมาก
203
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
พ่ออ่านตอนอายุเท่าลูก
มันเปลี่ยนโลกของพ่อไปเลย
204
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
แล้ว เดธโน้ต ล่ะคะ
205
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
- อ่านไปแค่ครึ่งเรื่องเองเหรอ
- ก็นะ
206
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
พ่อใช้เวลาตั้งเดือนกว่าจะ
ชินกับการอ่านจากขวาไปซ้าย
207
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
นี่ถือว่าเยอะแล้ว
208
00:15:41,083 --> 00:15:43,958
หลังจากเจมส์ จอยซ์
ต้องขอบคุณที่มันไม่ยาวเป็นพันหน้า
209
00:15:46,833 --> 00:15:48,666
- มาแล้ว
- ว้าว
210
00:15:48,666 --> 00:15:50,708
เอ็มเบอร์ ดูดีมากเลยลูก
211
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
ค่ะ สวยแต่เกิดแล้ว
212
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
- แล้วชุดล่ะ
- สวยมาก
213
00:15:54,250 --> 00:15:57,750
ยังไม่เสร็จนะ แต่เสร็จแล้วจะสวย
อาจจะเพิ่มลูกไม้...
214
00:15:57,750 --> 00:15:58,875
เดี๋ยวนะ
215
00:15:59,416 --> 00:16:00,583
นั่นเสื้อแม่นี่นา
216
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
แม่ใส่มา 15 ปีแล้ว
ส่งต่อให้หนูได้แล้วล่ะค่ะ
217
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
ก็ได้จ้ะ
218
00:16:09,333 --> 00:16:12,791
ดื่มให้กับลูกสาวขี้ขโมยคนเก่งของเรา
219
00:16:14,833 --> 00:16:16,250
เราโตมาดีขนาดนี้ได้ไงเนี่ย
220
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
พ่อไม่ขึ้นชั้นบนมาหลายปีแล้ว
221
00:16:31,166 --> 00:16:33,666
ลิฟต์บันไดที่บริษัทประกันให้มาก็พัง
222
00:16:33,666 --> 00:16:35,666
แค่ไม่กี่เดือนหลังจากอุบัติเหตุ
223
00:16:36,333 --> 00:16:39,583
พ่อคงหงุดหงิดแทบบ้า
แต่ไม่เคยบ่นเลยสักคํา
224
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
เพราะงั้นพ่อเลยไม่รู้ว่า
ฉันกําลังเก็บเงินซื้อให้ใหม่
225
00:16:46,833 --> 00:16:49,000
ลิฟต์ที่นิ่มนวล
226
00:17:07,375 --> 00:17:10,416
ออกซ์ฟอร์ด
227
00:17:44,541 --> 00:17:47,125
ขอเอกสารสําหรับ
จดหมายแนะนําของฉันคืนด้วยค่ะ
228
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
ได้สิ ได้เลย
229
00:17:54,875 --> 00:17:56,666
ครูเขียนจดหมายแนะนําให้แล้วนะ
230
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
แค่เอกสารก็พอค่ะ
231
00:18:14,125 --> 00:18:17,000
สิ่งที่ครูเขียนทั้งหมดเป็นความจริง
232
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
ชีวิตส่วนตัวครูไม่ใช่ธุระอะไรของฉัน
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
แต่ถ้ามีใครรู้เข้า
234
00:18:26,958 --> 00:18:28,916
จดหมายของครูคงช่วยฉันไม่ได้
235
00:18:38,041 --> 00:18:39,458
ฉันจะให้คนอื่นเขียนแทน
236
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
ทําไมไม่กลับไปหาครูซัตตัน
237
00:18:50,708 --> 00:18:54,000
ฉันทําเอกสารปนกันมั่ว
และตอนนี้เขาก็ไม่มีเวลาพอด้วย
238
00:18:54,000 --> 00:18:55,916
- โกหก
- ฉันผิดเองแหละ
239
00:18:56,458 --> 00:18:58,666
เธอแปลกไปตั้งแต่คุยกับโบฟอร์ต
240
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
เกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอสองคน
241
00:19:00,666 --> 00:19:01,750
ไม่มีอะไร
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
ไม่มีอะไรจริงๆ
243
00:19:04,416 --> 00:19:08,833
ไม่เคยมีใครกล้าขอให้
ครูใหญ่เล็กซิงตันเขียนจดหมายแนะนําให้
244
00:19:09,291 --> 00:19:10,583
ฉันหวังว่าจะได้
245
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
- มาเจรจากัน
- นี่ตามตื๊อรายวันงั้นเหรอ
246
00:19:30,708 --> 00:19:33,375
- ถ้านายคิดจะมา...
- เลิกทําตัวเป็นแม่ชีเทเรซ่า
247
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
เธอต้องการอะไรจากครอบครัวฉัน
248
00:19:38,333 --> 00:19:42,291
ตอนนี้ถ้าได้คําสั่งศาลห้ามเข้าใกล้
จะดีมากเลยล่ะ
249
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
แม่ชีเทเรซ่าจะเอาเงินไปมอบ
ให้กับคนยากจน แค่บอกเฉยๆ
250
00:19:47,583 --> 00:19:49,083
เธอคิดว่ามันตลกนักใช่ไหม
251
00:19:50,416 --> 00:19:52,041
ทุกคนมีราคาค่างวด
252
00:19:54,083 --> 00:19:55,291
เธอล่ะเท่าไหร่
253
00:20:11,666 --> 00:20:12,833
จะมาไม้ไหน
254
00:20:12,833 --> 00:20:16,000
อยากไปผจญภัยกับ
หนุ่มฮอตสุดของโรงเรียนไหม
255
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
นี่นายเสนอขายตัวเองครั้งแรกหรือเปล่า
256
00:20:24,583 --> 00:20:28,500
ฉันไม่คิดเงินหรอก
ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยมีกิน
257
00:20:29,791 --> 00:20:31,208
ไปลงนรกซะ โบฟอร์ต
258
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
นี่เป็นการยั่วของเธองั้นเหรอ
259
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
ถ้าเข้ามาใกล้อีกก้าวเดียว
260
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
ฉันจะอัดไข่นาย
261
00:20:43,208 --> 00:20:46,208
- งั้นก็เข้าประเด็น โรบิน
- ฉันชื่อรูบี้ ให้ตายสิ
262
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ
263
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
ถ้าเธอเปลี่ยนใจ
ฉันไม่รู้ว่าฉันยังมีอารมณ์อยู่ไหมนะ
264
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
ได้ ฉันจะบอกราคาของฉัน
265
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
ไปไกลๆ จากฉันซะ
266
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
ต่ํากว่าสองเมตรถือว่าใกล้เกินไป
267
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
ฉันไม่อยากให้ใครเห็นว่าอยู่กับนายอีก
268
00:21:48,208 --> 00:21:52,791
หลิน
เล็กซิงตันกําลังมาดูแข่ง รีบมาเร็ว
269
00:22:11,166 --> 00:22:13,541
หนุ่มๆ ทุกคนมารวมตัวกัน
270
00:22:14,791 --> 00:22:19,541
เนื่องจากพวกนายส่วนใหญ่จะไป
เคมบริดจ์กับออกซ์ฟอร์ดกันในปีหน้า
271
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่พวกนายจะสร้าง
ประวัติศาสตร์ให้กับแม็กซ์ตัน ฮอลล์
272
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
สองปีที่ผ่านมา
273
00:22:26,833 --> 00:22:32,208
โบฟอร์ตเด็กของฉันคนนี้
ได้สร้างชื่อให้กับทีมซึ่งจะเสียไปไม่ได้
274
00:22:33,291 --> 00:22:36,291
ดังนั้นออกไปถล่มพวกอีสต์วิวให้ยับ
275
00:22:36,291 --> 00:22:37,625
- เข้าใจไหม
- ครับ
276
00:22:37,625 --> 00:22:42,291
- แม็กซ์ตัน
- ฮอลล์
277
00:22:49,916 --> 00:22:52,750
อย่าแม้แต่จะคิดแก้แค้นแมคคอร์แมค
เข้าใจนะ
278
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
ออกไปลุย
279
00:22:58,125 --> 00:22:59,000
ช่างมันเถอะนะ
280
00:23:09,666 --> 00:23:13,416
ยินดีต้อนรับสู่นัดที่สอง
แม็กซ์ตัน ฮอลล์เจอกับอีสต์วิวคอลเลจ
281
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
หลังจากแข่งกับอีสต์วิวคราวก่อน
282
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
คําถามเดียวคือทีมแม็กซ์ตัน ฮอลล์จะ...
283
00:23:34,666 --> 00:23:39,583
แม็กซ์ตัน ฮอลล์
284
00:23:47,791 --> 00:23:49,208
เร็วอีก เร็วอีก
285
00:23:49,958 --> 00:23:51,291
ยิงเลย
286
00:24:01,708 --> 00:24:04,166
แม็กซ์ตัน ฮอลล์ หนึ่งต่อศูนย์
287
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
ตั้งแต่เปลี่ยนการจัดการเมื่อสองเทอมก่อน
288
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
ทีมก้าวหน้าแบบก้าวกระโดด
289
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
โค้ชฟรีแมนจะต้องภูมิใจกับเด็กของเขา
290
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
อลิสแตร์ ไม่
291
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
ผู้เล่น จะทําอะไรน่ะ
292
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
แมคคอร์แมค ไอ้สารเลว
293
00:25:16,791 --> 00:25:18,875
ใจเย็น
294
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
แยกกัน
295
00:25:21,333 --> 00:25:23,916
ฉันบอกนายว่าไง
296
00:25:23,916 --> 00:25:25,250
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
297
00:25:25,250 --> 00:25:27,875
เขาเกือบจะหักคอเคชในเกมที่แล้ว
298
00:25:28,416 --> 00:25:30,708
- เขาสมควรโดน
- เอลลิงตัน
299
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
ออกไปจากสนาม
300
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
เดี๋ยวนี้
301
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
แพทย์เข้าดูแลแมคคอร์แมค
ส่วนเอลลิงตันออกจากเกม
302
00:25:43,000 --> 00:25:46,250
ความสงบกลับมาอีกครั้ง แข่งต่อได้
303
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
เราเห็นได้จากรายชื่อผู้เล่น...
304
00:25:52,250 --> 00:25:57,541
แม็กซ์ตัน ฮอลล์
แม็กซ์ตัน ฮอลล์ แม็กซ์ตัน ฮอลล์
305
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
ถ้ากําลังมองหาสนาม
มันอยู่ข้างหลังเธอแน่ะ
306
00:26:02,083 --> 00:26:02,958
ขอบคุณ
307
00:26:03,458 --> 00:26:05,208
แต่ฉันแค่มาดูมวยปล้ําน่ะ
308
00:26:05,958 --> 00:26:09,875
ฉันอยากซัดแมคคอร์แมคต่อ
แต่กรรมการมาเร็วเกิน
309
00:26:09,875 --> 00:26:12,375
ถ้าเขาเล่นให้อีสต์วิว
พวกนั้นอาจจะมีลุ้นได้ชนะ
310
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
ไปเลย โบฟอร์ต
311
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
อลิสแตร์
312
00:26:48,791 --> 00:26:51,708
ฉันบอกได้เลยว่า
เธอเป็นแฟนพันธุ์แท้ลาครอส
313
00:26:51,708 --> 00:26:55,333
ใช่ ฉันมาดูทุกนัด นายไม่สังเกตเหรอ
314
00:26:56,041 --> 00:26:58,166
ปกติฉันมักจะยุ่งอยู่ในสนาม
315
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
ยุ่งอัดฝ่ายตรงข้ามใช่ไหม
316
00:27:06,541 --> 00:27:08,333
ขอถ่ายรูปอาจารย์หน่อยค่ะ
317
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
ตรงนี้ไหม
318
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
ระวังด้วย
319
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
ยินดีที่รู้จักนะ อลิสแตร์
320
00:27:18,041 --> 00:27:19,375
เยี่ยมเลย ยิ้มอีกทีค่ะ
321
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
ครูใหญ่คะ มีเวลาสักครู่ไหมคะ
322
00:27:22,625 --> 00:27:24,041
ผมยุ่งอยู่ คุณเบลล์
323
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
แค่สองนาทีเท่านั้นค่ะ
324
00:27:27,250 --> 00:27:30,791
ครูช่วยเขียนจดหมายแนะนํา
เข้าออกซ์ฟอร์ดให้ได้ไหมคะ
325
00:27:31,666 --> 00:27:34,000
ป่านนี้คุณควรมีจดหมายแนะนําแล้วนะ
326
00:27:35,125 --> 00:27:40,041
ถ้าได้จดหมายแนะนําจากครูใหญ่จะดีที่สุด
หนูเลยลองถามดูเผื่อครูจะมีเวลาค่ะ
327
00:27:40,041 --> 00:27:42,958
เราทั้งคู่รู้ว่าคุณเป็นนักเรียนตัวอย่าง
328
00:27:43,500 --> 00:27:47,208
แต่นั่นไม่พอสําหรับจดหมายแนะนําที่ดี
ไม่ใช่สําหรับออกซ์ฟอร์ด
329
00:27:49,458 --> 00:27:51,291
มาคิดดูแล้ว
330
00:27:51,291 --> 00:27:54,416
สองปีที่ผ่านมาผมไม่เห็นคุณเลย คุณเบลล์
331
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
รู้ไหมว่าทําไม
332
00:27:57,416 --> 00:28:00,416
ฉันเป็นประธานคณะกรรมการ
จัดงานปีนี้กับหลิน หวัง
333
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
ใช่
334
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
งานเลี้ยงต้อนรับไปถึงไหนแล้ว
335
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
กําลังเตรียมการอยู่ค่ะ
336
00:28:07,666 --> 00:28:08,791
งานเลี้ยงนี้
337
00:28:08,791 --> 00:28:12,750
เป็นความประทับใจแรกของนักเรียนใหม่
กับผู้ปกครองของพวกเขาที่ได้รับจากเรา
338
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
พวกเขาจ่ายหลายหมื่นปอนด์ในแต่ละปี
339
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
ปีนี้เรามีนักเรียนใหม่ที่โดดเด่น
340
00:28:18,833 --> 00:28:21,833
- ดังนั้นสําคัญมากที่งานจะต้องราบรื่น
- เข้าใจค่ะ
341
00:28:21,833 --> 00:28:25,458
ถ้าคุณแสดงให้เห็นว่าคุณเป็นผู้นําที่ดี
และทุกอย่างราบรื่น...
342
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
ผมก็จะเขียนจดหมายแนะนําให้
343
00:28:33,750 --> 00:28:34,958
คุณเบลล์
344
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม
345
00:28:40,208 --> 00:28:41,416
ช่วยอย่าบังกล้อง
346
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
เย้
347
00:29:04,500 --> 00:29:06,291
โอเคค่ะ มองทางนี้
348
00:29:14,958 --> 00:29:16,583
เธอต้องการอะไรจากอลิสแตร์
349
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
เปล่านี่
350
00:29:19,458 --> 00:29:20,500
ทําไมเหรอ
351
00:29:21,416 --> 00:29:23,500
ฉันไม่รู้ว่าเธอมีแผนอะไร เบลล์
352
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
และฉันไม่สน
353
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
คนอย่างเธอแตะต้องคนอย่างเราไม่ได้
354
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
เธอมันกระจอก ยัยบ้านนอกหลังเขา
355
00:29:32,166 --> 00:29:33,958
ไม่มีทั้งเงินและเส้นสาย
356
00:29:35,000 --> 00:29:36,708
เชิญตะเกียกตะกายให้เต็มที่
357
00:30:15,083 --> 00:30:17,291
สิ่งที่ต้องทํา
358
00:30:37,166 --> 00:30:39,125
แอบไปเล่นรักบี้มาเหรอครับ
359
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
สิบเอ็ดต่อห้า
360
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
วัดความสําเร็จจากพัฒนาการ
ไม่ใช่ชัยชนะ
361
00:30:47,916 --> 00:30:48,750
เพลโตเหรอ
362
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
ไทเกอร์ วูดส์
363
00:31:04,250 --> 00:31:05,958
เธอรู้อะไรเกี่ยวกับรูบี้บ้าง
364
00:31:07,750 --> 00:31:11,833
ไม่เลย รู้แค่หล่อนเป็น
ประธานกรรมการจัดงานงี่เง่า
365
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
คนจัดงานปาร์ตี้ของโรงเรียนน่ะเหรอ
366
00:31:18,375 --> 00:31:19,500
ซัตตันปิดปากเงียบไหม
367
00:31:21,166 --> 00:31:22,125
ใช่
368
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
ราวกับฉันไม่เคยมีตัวตน
369
00:31:27,708 --> 00:31:28,916
ใครบอก
370
00:32:17,625 --> 00:32:20,250
โบฟอร์ต
371
00:32:26,708 --> 00:32:29,333
ช้างเป็นหนึ่งในสัตว์ที่แข็งแรงที่สุด
372
00:32:30,625 --> 00:32:33,958
เพราะอย่างนั้น
คําเปรียบเปรยถึงช้างที่ถูกล่ามโซ่
373
00:32:33,958 --> 00:32:35,666
จึงโดนใจฉันเสมอ
374
00:32:41,791 --> 00:32:45,500
ช้างสามารถดึงเสาหลักที่ล่ามโซ่
หลุดออกจากพื้นได้ง่ายดาย
375
00:32:50,791 --> 00:32:53,083
แต่ไม่ว่ามันจะตัวใหญ่และแข็งแรงแค่ไหน
376
00:32:53,083 --> 00:32:55,416
ความเชื่อว่าตัวเองไร้พลัง
377
00:32:55,416 --> 00:32:56,833
คือสิ่งที่ล่ามมันเอาไว้
378
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
คนเราก็ไม่ต่างกัน
379
00:33:06,208 --> 00:33:09,500
ความกลัวกับอคติของเราทําให้เรา
380
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
ไม่รู้ศักยภาพที่แท้จริงของตัวเอง
381
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
ทําให้เราไม่กล้าทําตามความฝัน
382
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
ฉันโชคดีที่รู้ว่ามีแค่เสาเล็กๆ ที่ฉุดรั้งฉันไว้
383
00:33:29,208 --> 00:33:32,416
ฉันกําลังพยายามจะดึงมัน ทีละนิด
384
00:33:32,416 --> 00:33:34,333
ทีละหน่อยทุกๆ ปี
385
00:33:39,333 --> 00:33:41,708
ฉันจะไม่ยอมให้ตัวเองถูกล่ามอีก
386
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
และแน่นอน
ไม่ใช่โดยคนอย่างเจมส์ โบฟอร์ต
387
00:34:11,666 --> 00:34:13,500
ยินดีต้อนรับสู่แม็กซ์ตัน ฮอลล์
388
00:34:13,500 --> 00:34:15,708
{\an8}แม็กซ์ตัน ฮอลล์
389
00:34:24,083 --> 00:34:28,208
แค่ผ่านงานคืนนี้ไป
ฉันก็จะได้จดหมายแนะนําส่งให้ออกซ์ฟอร์ด
390
00:34:28,208 --> 00:34:30,125
และฉันจะทําให้แน่ใจว่าทุกอย่าง
391
00:34:30,125 --> 00:34:32,833
ทุกสิ่งทุกอย่าง ราบรื่นไม่สะดุด
392
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
ขอให้สนุกนะคะ
393
00:35:05,416 --> 00:35:07,333
ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่องานเลี้ยงห่วยๆ
394
00:35:07,333 --> 00:35:09,916
- ขึ้นไปข้างบนกันไหม พวก
- ใช่ รีบเลย
395
00:35:10,791 --> 00:35:12,916
แฟนๆ ครับ แล้วเจอกัน
396
00:35:28,583 --> 00:35:29,541
ครูขอ...
397
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
คุยด้วยสักครู่ได้ไหม
398
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
สิ่งที่เธอเห็น
399
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
มันไม่อาจยอมรับได้
400
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
รู้นะว่าลึกๆ นายชอบสาวผมสีน้ําตาล
401
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
แต่มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด
402
00:36:19,208 --> 00:36:23,125
คุณโบฟอร์ตกับครูไม่ได้พบกัน
ในฐานะครูกับนักเรียน
403
00:36:23,125 --> 00:36:24,750
เรารู้จักกันมาก่อน
404
00:36:24,750 --> 00:36:28,750
- ครูคะ มันไม่ใช่เรื่องของ...
- มันจะไม่เกิดขึ้นอีก
405
00:36:29,291 --> 00:36:33,500
ครูอยากให้เธอรู้ว่าครูเสียใจ
ที่ทําให้เธอเจอเรื่องน่าอึดอัด
406
00:36:33,500 --> 00:36:34,750
คุณเบลล์
407
00:36:40,541 --> 00:36:41,708
ผมต้องขอชม
408
00:36:43,583 --> 00:36:46,125
งานนี้จัดได้ดั่งใจผมเลย
409
00:36:49,708 --> 00:36:50,666
ขอบคุณค่ะ
410
00:38:01,916 --> 00:38:03,375
ขอบคุณ พอได้แล้ว
411
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
รูบี้
412
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
นี่ ปิดเพลงซะ
413
00:38:50,208 --> 00:38:51,041
ปิดเพลงสิ
414
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
"งานเลี้ยงพังหมดแล้ว บ้าจริง"
415
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
ไปกันเถอะ
416
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
หวัดดี โรบิน ทุกอย่างโอเคไหม
417
00:39:10,000 --> 00:39:13,291
นายรู้ไหมว่ามีกี่คน
ที่เหนื่อยแทบตายเพื่องานนี้
418
00:39:13,291 --> 00:39:17,875
เธอไม่อยากดูฉันแก้ผ้า
ฉันเลยคิดว่าหนุ่มๆ พวกนี้คงตรงสเปกเธอ
419
00:39:18,625 --> 00:39:21,000
ถ้าฉันทําให้เธอหุบปากไม่ได้
420
00:39:21,000 --> 00:39:25,416
งั้นฉันก็จะทําให้ไม่มีใครเชื่อ
เวลาเธอปริปาก
421
00:39:31,416 --> 00:39:32,291
นี่
422
00:39:33,333 --> 00:39:35,000
ครูเล็กซิงตันต้องการคุยกับเธอ
423
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
ทั้งสองคน
424
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
เย็นนี้คุณทั้งคู่ทําผมผิดหวัง
425
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
ครั้งใหญ่
426
00:39:58,083 --> 00:40:00,916
เลิกทําท่าอวดดีได้แล้ว คุณโบฟอร์ต
427
00:40:01,666 --> 00:40:04,333
มีคนเห็นคุณจ่ายเงินให้กับดีเจ
428
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
แย่เลย
429
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
คุณถูกพักการเล่นในทีมลาครอส
430
00:40:14,291 --> 00:40:17,250
ส่วนคุณ ผมจะไม่เขียนจดหมายแนะนําให้
431
00:40:20,000 --> 00:40:22,541
ผมคาดหวังให้คุณจัดการงานนี้ได้เรียบร้อย
432
00:40:22,541 --> 00:40:24,708
ในฐานะประธานคณะกรรมการจัดงาน
433
00:40:25,625 --> 00:40:27,958
แต่เพราะตลกพิเรนทร์ของคุณโบฟอร์ต
434
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
ผมจึงไม่สามารถรับรอง
ความสามารถในการจัดการของคุณ
435
00:40:32,833 --> 00:40:33,875
เว้นแต่...
436
00:40:34,708 --> 00:40:37,833
มีอย่างอื่นที่ผมควรรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้
437
00:40:39,125 --> 00:40:40,666
เกี่ยวกับคุณ
438
00:40:40,666 --> 00:40:42,166
หรือคุณโบฟอร์ต
439
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
ไม่มีค่ะ
440
00:41:12,083 --> 00:41:15,250
หนูตระหนักว่ายังต้องปรับปรุง
และหนูจะตั้งใจ
441
00:41:15,250 --> 00:41:18,416
วางใจให้หนูจัด
งานกาล่าผู้บริจาคที่จะมาถึงได้
442
00:41:18,416 --> 00:41:22,708
ครูจะได้มีโอกาสพิจารณา
ทักษะในการจัดการของหนูอีกครั้ง
443
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
เรื่องบัดสีแบบนี้
444
00:41:37,375 --> 00:41:38,916
จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้
445
00:41:39,791 --> 00:41:41,750
จะไม่มีเหตุการณ์แบบในคืนนี้อีกแล้วค่ะ
446
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
ไม่ใช่ตอนที่ฉันดูแล
447
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
ถ้าอย่างนั้นละก็
448
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
คุณโบฟอร์ต
449
00:41:54,041 --> 00:41:57,125
ก็สามารถใช้เวลาว่างที่เพิ่งมี
มาเป็นคณะกรรมการจัดงานได้
450
00:41:57,125 --> 00:41:58,875
ชดเชยกับที่เขาสร้างเรื่องเอาไว้
451
00:42:01,666 --> 00:42:06,625
และพวกคุณสองคน
ที่เพิ่งทําให้ชื่อเสียงสถาบันแห่งนี้ด่างพร้อย
452
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
จะกู้ชื่อเสียงด้วยงานกาล่าที่สมบูรณ์ไร้ที่ติ
453
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
ในทุกๆ รายละเอียด
454
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
แล้วเราค่อยมาว่ากันใหม่
เรื่องจดหมายแนะนํา คุณเบลล์
455
00:42:18,708 --> 00:42:23,416
- เขายโสโอหังไว้ใจไม่ได้ ฉันไม่...
- ผมจะไม่จัดงานเลี้ยง พ่อผมจะ...
456
00:42:28,500 --> 00:42:31,333
- นายคงดีใจสินะ
- ใช้คําว่าสะใจจะถูกต้องกว่า
457
00:42:31,333 --> 00:42:34,333
อย่าคิดว่าฉันจะยอมให้คนอย่างเธอ
มาชี้นิ้วสั่ง
458
00:42:35,625 --> 00:42:38,583
- เพราะนายเป็นโบฟอร์ตใช่ไหม
- ใช่แล้ว ถูกต้อง
459
00:42:39,958 --> 00:42:42,875
เชิญวางท่าได้ตามสบาย
ฉันไม่กลัวนายหรอกนะ
460
00:42:44,708 --> 00:42:49,416
ฉันทําหน้าที่กรรมการได้ดี
นายตัดโอกาสเข้าออกซ์ฟอร์ดของฉันไม่ได้
461
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
ดังนั้น...
462
00:42:55,708 --> 00:42:57,416
เชิญพยายามให้เต็มที่
463
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
อยากทําสงครามใช่ไหม รูบี้ เบลล์
464
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
จัดให้
465
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา
466
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ