1 00:00:21,541 --> 00:00:23,000 ลิเดีย โบฟอร์ต 2 00:00:40,458 --> 00:00:43,875 ทุกคนควรได้อยู่ในโลกที่เต็มไปด้วยโอกาส 3 00:00:44,458 --> 00:00:46,375 ได้ฝันในสิ่งที่อยากฝัน 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,250 ได้เป็นคนที่อยากเป็น 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,791 ได้รักใครก็ตามที่อยากรัก 6 00:00:49,791 --> 00:00:52,958 เราทุกคนมีอํานาจ ที่จะกําหนดชะตากรรมของเราเอง 7 00:00:54,041 --> 00:00:55,083 ไม่ว่าเราจะใช้มัน... 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 หรือไม่ก็ตาม 9 00:01:08,958 --> 00:01:12,083 {\an8}ข้อความเสียงของเจมส์ โบฟอร์ต กรุณาฝากข้อความ 10 00:01:12,083 --> 00:01:16,750 เจมส์ ฉันทําพลาดมากๆ พ่อต้องสติแตกแน่ๆ 11 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 ยังอยู่ที่บ้านซีริลรึเปล่า ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 12 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 เขาอยู่นั่นไง 13 00:01:29,208 --> 00:01:30,875 พระเอกของเย็นนี้ 14 00:01:31,708 --> 00:01:32,791 ยิ่งใหญ่ที่สุด 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 หล่อเหลาที่สุด 16 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 ชายในฝันของสาวๆ 17 00:01:37,083 --> 00:01:40,666 เจมส์... 18 00:01:40,666 --> 00:01:44,250 โบฟอร์ต 19 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 เธอเด็ดเหมือนหน้าตาไหม 20 00:01:48,833 --> 00:01:51,291 ไปตายซะ อย่าพูดถึงน้องสาวฉันแบบนั้น 21 00:01:53,625 --> 00:01:54,666 ใจเย็นน่า 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 - ไม่ทนแล้ว - เอาแล้วไง 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,625 จัดไปไม่ต้องยั้ง 24 00:02:13,666 --> 00:02:14,958 ไง ลิเดีย 25 00:02:14,958 --> 00:02:16,625 เมื่อคืนหายไปไหนมา 26 00:02:16,625 --> 00:02:20,791 เจมส์ น้องสาวนายมา ดูทรงแล้วอาการไม่ดี 27 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 ลิเดีย 28 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 ลิด เป็นไร 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 หายใจเข้าลึกๆ 30 00:02:33,541 --> 00:02:34,750 เล่นไรตอนนี้ 31 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 นี่ 32 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 เกิดอะไรขึ้น 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 จู่ๆ เธอก็โผล่มา 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,250 โดยไม่บอกไม่กล่าว 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,416 ใคร 36 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 รูบี้ รูบี้ เบลล์ 37 00:02:44,625 --> 00:02:46,416 สื่อต้องถล่มฉันแน่ 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,166 พ่อจะไม่ให้อภัยฉันแน่ถ้ามีข่าวฉาวอีก 39 00:02:51,375 --> 00:02:52,541 หายใจลึกๆ นะ 40 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 ใจเย็นๆ เล่ามาตั้งแต่ต้น 41 00:02:54,166 --> 00:02:55,833 เกิดอะไรขึ้น 42 00:02:57,208 --> 00:02:59,500 แล้วรูบี้ เบลล์เป็นใคร 43 00:03:01,708 --> 00:03:05,416 สี่ชั่วโมงก่อนนี้ 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 นั่งไหมคะ 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 ดีเลย ขอบคุณค่ะ 46 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 แม็กซ์ตัน ฮอลล์ สิบกิโลเมตร 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 - สวัสดีค่ะ ครูซัตตัน - รูบี้ 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 ปิดเทอมมาสนุกไหม 49 00:03:45,750 --> 00:03:48,875 หนูอ่านหนังสือทั้งหมด ที่ออกซ์ฟอร์ดแนะนํา สองรอบ 50 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 งั้นก็สนุกสินะ 51 00:03:52,500 --> 00:03:54,083 ตาครูบ้างแล้ว 52 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 นี่เอาไปเขียนอัตชีวประวัติได้เลยมั้ง 53 00:03:57,708 --> 00:03:59,958 จดหมายแนะนําไม่น่าจะเป็นปัญหา 54 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 ทุกคนควรได้รับโอกาสอย่างเต็มที่ 55 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 และถ้าจะมีที่ไหนที่ให้โอกาสเรา 56 00:04:12,083 --> 00:04:13,708 ที่นั่นก็คือออกซ์ฟอร์ด 57 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 โลกอ้าแขนรับผู้ที่จบจากที่นั่น 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,625 และถ้าเทอมนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 59 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 อีกไม่ถึง 365 วันฉันจะไปอยู่ที่นั่น 60 00:04:23,833 --> 00:04:26,500 แม็กซ์ตัน ฮอลล์คือใบเบิกทางของฉัน 61 00:04:29,541 --> 00:04:31,083 มันไม่ใช่แค่โรงเรียนทั่วไป 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 มันคือหนึ่งใน โรงเรียนชั้นนํา 63 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 ยินดีต้อนรับ 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,333 บ้าเอ๊ย! 65 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 ฉันทุ่มเทมาหลายเดือน 66 00:05:03,750 --> 00:05:05,958 เพื่อให้มีสิทธิ์ได้รับทุนการศึกษา 67 00:05:06,791 --> 00:05:08,958 เหมือนกับคนจํานวนหนึ่งที่นี่ 68 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 ครอบครัวอย่างโบฟอร์ตมีทั้งอํานาจและเงิน 69 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 มากกว่าบางราชวงศ์มาหลายชั่วอายุคน 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 โอกาสเปิดกว้างสําหรับพวกเขา 71 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 พวกผู้ดีอังกฤษ 72 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 ลูกชายของโค้ชแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด 73 00:05:28,916 --> 00:05:30,625 ลูกพี่ลูกน้องของประมุขแห่งดูไบ 74 00:05:30,625 --> 00:05:35,333 พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่นี่ ไปงานปาร์ตี้เดียวกัน ได้งานเดียวกัน 75 00:05:35,333 --> 00:05:37,041 แต่งงานกับคนพวกเดียวกัน 76 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 เป็นโลกเล็กๆ ของพวกเศรษฐี 77 00:05:39,958 --> 00:05:41,708 และใช่ นอกจากเงินกับอิทธิพลแล้ว 78 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 เพื่อนนักเรียนของฉัน ยังมีอีกสิ่งหนึ่งที่เหมือนกัน 79 00:05:44,375 --> 00:05:45,583 ฉันไม่มีตัวตนสําหรับพวกเขา 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 ฉันรู้ได้ทันทีว่ามันคือพลังพิเศษ 81 00:05:49,375 --> 00:05:53,541 ถ้าฉันอยากสมัครเข้ามหาวิทยาลัย ภายในหนึ่งปี ฉันจะผิดพลาดไม่ได้เลย 82 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 โดยเฉพาะต่อหน้าผู้คนเหล่านี้ 83 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 ยิ่งพวกเขารู้เรื่องฉันน้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 84 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 - เธอส่งไปหรือยัง - เมื่อกี้นี้เอง 85 00:06:02,500 --> 00:06:05,416 รู้งี้ฉันน่าขอให้ครูซัตตัน เขียนจดหมายแนะนําให้ด้วย 86 00:06:05,416 --> 00:06:06,583 เขาเจ๋งที่สุดแล้ว 87 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 ครูแคมป์เบลก็ดีเหมือนกันแหละ 88 00:06:08,583 --> 00:06:11,375 - ที่หนึ่งของรุ่นที่ออกซ์ฟอร์ดไม่ใช่เหรอ - ใช่ ปี 1890 89 00:06:13,208 --> 00:06:17,583 หลินเคยเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น จนกระทั่งพ่อแม่ตกงานและหย่ากัน 90 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 เธอทนได้ยังไง... 91 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 ฉันไม่รู้เลย 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 สมุดบันทึก 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 การค้นคว้าทางอินเทอร์เน็ตทําให้ได้รู้ 94 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 รูบี้ เบลล์ 95 00:06:29,750 --> 00:06:33,416 แต่งานเกี่ยวกับทฤษฎีความยุติธรรม ที่ครูแนะนํามา 96 00:06:33,416 --> 00:06:36,541 สะท้อนรากฐานของ อภิปรัชญาศีลธรรมได้ดีที่สุด 97 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 ส่งเอกสาร 98 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 - รวมถึงการวิจารณ์ด้วยเหตุผล - ขอบคุณ ใช่เลย แน่นอน 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 และนั่นคือเหตุผลที่ครูพูดเสมอว่า 100 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 สิ่งนี้... 101 00:06:46,916 --> 00:06:49,250 นี่คือกูเกิลของปู่ย่าตายาย 102 00:06:50,500 --> 00:06:53,208 แต่ในยุคคานต์ คุณสมิธ เธอคิดว่าไง 103 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 คานต์แค่บอกว่า 104 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 "ปฏิบัติกับผู้อื่นเหมือนที่เรา อยากให้พวกเขาปฏิบัติกับเรา" 105 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 นั่นคัมภีร์ไบเบิล ไม่ใช่คานต์ 106 00:07:03,000 --> 00:07:06,166 บางทีคําสั่งเด็ดขาดของคานต์ พยายามจะบอกเรา 107 00:07:06,166 --> 00:07:09,125 ว่าเราควรเพิกเฉยต่อผล จากการกระทําของเรา 108 00:07:09,125 --> 00:07:10,833 ถ้ามันรู้สึกถูกต้อง 109 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 คุณเบลล์ 110 00:07:15,458 --> 00:07:18,916 เหตุผลคือหลักปรัชญาของคานต์ ไม่ใช่ความรู้สึก 111 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 งั้นบางทีคานต์อาจใกล้เคียง น้อยกว่าที่เราคิด 112 00:07:23,666 --> 00:07:28,041 มนุษย์สามารถใช้เหตุผล แต่มักจะทําตามความรู้สึกของตน 113 00:07:32,750 --> 00:07:34,416 มันถึงได้น่าสนใจมากไง 114 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 การที่เราตัดสินใจต่างกัน มันสะท้อนศีลธรรมที่มีไม่เท่ากัน 115 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 ใช่ 116 00:07:39,791 --> 00:07:40,916 พูดได้ดี 117 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 เอาละ 118 00:07:43,125 --> 00:07:44,458 ไปบทต่อไป 119 00:07:51,666 --> 00:07:54,083 มะรืนนี้ก็จะถึงงานเลี้ยงต้อนรับแล้ว 120 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 ฉันใช้เวลาครึ่งหน้าร้อนคุยกับช่างไฟ 121 00:07:57,666 --> 00:07:59,625 และนักจัดเลี้ยงเจ้าอารมณ์ 122 00:07:59,625 --> 00:08:01,666 อย่าลืมการเลือกดีเจขี้ยาล่ะ 123 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 วันนี้เราต้องจองคนที่มีสติ 124 00:08:03,583 --> 00:08:05,916 เพื่อเรซูเม่ของเราต้องทําขนาดนี้เลยนะ 125 00:08:05,916 --> 00:08:07,041 บ้าจริง 126 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 อะไรเหรอ 127 00:08:08,291 --> 00:08:09,583 ฉันลืมของ 128 00:08:09,583 --> 00:08:11,958 ฉันต้องไปหาครูซัตตัน แล้วเจอกัน 129 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 ได้ 130 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 ขอโทษนะ... 131 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 รูบี้ ครู... 132 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 รูบี้ ครู... 133 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 ครูอธิบายได้ 134 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 มันไม่ใช่อย่างที่เห็น รูบี้ 135 00:09:04,250 --> 00:09:09,500 {\an8}Maxton Hall - โลกที่ขวางระหว่างเรา 136 00:09:10,083 --> 00:09:14,750 สร้างจากนวนิยายเรื่อง "SAVE ME" โดย โมนา คัสเซิน 137 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 รอตรงนี้นะ เพอร์ซี่ 138 00:09:39,666 --> 00:09:41,291 ใช้เวลาไม่นานหรอก 139 00:09:49,916 --> 00:09:51,791 รูบี้ ทุกอย่างโอเคไหม 140 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 รูบี้ 141 00:09:57,041 --> 00:10:00,833 โอเค นี่คือการประชุมคณะกรรมการ จัดงานครั้งแรกของเทอมนี้ 142 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 เตรียมงานเลี้ยงต้อนรับไปถึงไหนกันแล้ว 143 00:10:03,583 --> 00:10:05,833 - ติดโปสเตอร์แล้ว - เยี่ยม 144 00:10:06,375 --> 00:10:09,125 ฉันคุยกับบริษัทรักษาความปลอดภัย กับช่างเทคนิคแล้ว 145 00:10:09,125 --> 00:10:12,666 พวกเขาจะดูแลเรื่องจอกับเครื่องฉาย สําหรับคลิปโปรโมต 146 00:10:13,791 --> 00:10:15,083 เคียแรน 147 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 ฉันทําอยู่ ฉันใส่ภาพถ่ายจากโดรนเจ๋งๆ เข้าไป 148 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 เยี่ยม 149 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 ครูเล็กซิงตันอยากเพิ่มทีมลาครอส ในคลิปโปรโมต 150 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 เพราะพวกเขาอาจชนะสามสมัยติดต่อกัน เดี๋ยวฉันจัดการเรื่องรูปเอง 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 อย่างนี้ค่อยน่าดูหน่อย 152 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 เจมส์ โบฟอร์ตชุ่มเหงื่อแบบเต็มตา 153 00:10:46,666 --> 00:10:48,791 - อะไร - เจมส์ โบฟอร์ตกําลังจ้องเธออยู่ 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,041 ไม่สักหน่อย 155 00:10:56,166 --> 00:10:58,500 จริงๆ เขากําลังมาหาเธอ 156 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 เจมส์ โบฟอร์ตคือทุกอย่างที่ไม่ถูกต้อง ในโลกของคนรวย 157 00:11:04,416 --> 00:11:07,875 สิทธิพิเศษล้นเหลือ เย่อหยิ่ง และโง่เขลา 158 00:11:07,875 --> 00:11:08,958 นี่ 159 00:11:08,958 --> 00:11:12,750 ฉันมีคนทั้งห้องเป็นกันชนให้ จนกระทั่ง... 160 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 ฉันขอยืมเพื่อนนายสักเดี๋ยวได้ไหม 161 00:11:15,541 --> 00:11:16,750 ได้สิ 162 00:11:25,541 --> 00:11:26,541 โอเค 163 00:11:42,541 --> 00:11:44,000 โรบินใช่ไหม 164 00:11:45,208 --> 00:11:48,458 - รูบี้ - ใช่ ฉันรู้ว่าอะไรสักอย่างที่มีตัวอาร์ 165 00:11:48,458 --> 00:11:49,583 เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 166 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 ถ้าหมายถึงรู้ชื่อนายละก็ ใช่ 167 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 ฉันเป็นพี่ชายของลิเดีย 168 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 เขาเรียนวิชาปรัชญากับเธอ 169 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 ฉันอยากให้เธอรับนี่ไป 170 00:12:03,041 --> 00:12:04,250 และจําไว้ว่า 171 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 สิ่งที่เธอเห็นในออฟฟิศของซัตตัน ไม่เคยเกิดขึ้น 172 00:12:15,500 --> 00:12:17,125 เราจะไม่ให้มากกว่าหนึ่งหมื่น 173 00:12:17,125 --> 00:12:19,583 เงียบไว้จนถึงสิ้นปี เราจะให้อีกเท่าตัว 174 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 ว้าว 175 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 นายนี่มันทุเรศกว่าที่ฉันคิด 176 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 เดี๋ยวก่อน 177 00:12:29,750 --> 00:12:31,041 เรายังคุยกันไม่จบ 178 00:12:32,291 --> 00:12:34,583 จะเพิ่มมาเซราติกับไข่ฟาแบร์เชเหรอ 179 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 ฉันรู้ว่าเธอต้องใช้เงิน 180 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 อาจจะเอาไปซื้อกระเป๋าใหม่ 181 00:12:42,791 --> 00:12:45,916 ในกระเป๋าสตางค์ฉันมี 17 ปอนด์ 28 เพนนี 182 00:12:45,916 --> 00:12:47,333 ซึ่งมากเกินพอสําหรับฉันแล้ว 183 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 อยากแลกเหรียญ ปใช้ในโรงอาหารไหมล่ะ 184 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 ไม่เหรอ 185 00:12:54,041 --> 00:12:56,833 โอเค งั้นเอาเงินนี่ไปใส่คืน กองทุนของนายซะนะ 186 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 เธอพูดจริงเหรอ 187 00:13:45,041 --> 00:13:47,500 หลิน เมื่อกี้นี้มันอะไรกัน เขาต้องการอะไร 188 00:13:49,083 --> 00:13:53,583 เยาะเย้ยฉันละมั้ง แต่ฉันไม่ต้องการเงินเขา ฉันหาเองได้ 189 00:13:55,791 --> 00:13:58,000 เราเป็นพี่น้องที่ส่งเสริมกันดีนะ 190 00:13:58,000 --> 00:14:00,750 - พี่รวย ฉันสวย - เธอไม่ไปเรียนเลขเหรอ 191 00:14:00,750 --> 00:14:04,750 ครูเวมซีย์สติแตก เพราะวิกเตอร์หาคู่ในทินเดอร์ให้ 192 00:14:04,750 --> 00:14:05,708 เลยเลิกเร็ว 193 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 ได้ยินอะไรแบบนั้นแล้ว พี่คิดถึงโรงเรียนเก่าของพี่ล่ะสิ 194 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 เบลล์ 195 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 อย่างที่บอก มันตลกดีออก 196 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 - หวัดดีค่ะ - ไง สองสาวของพ่อ 197 00:14:22,333 --> 00:14:24,958 ขอเวลาสองนาที หนูจะรีบไปเปลี่ยนชุด 198 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 อย่าไปไหนนะ เรากําลังทํามื้อเย็น 199 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 แป๊บนะ ซุกกีนี 200 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 เป็นไง 201 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 สนุกมาก 202 00:15:24,541 --> 00:15:25,458 เศร้า แต่ก็สนุกมาก 203 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 พ่ออ่านตอนอายุเท่าลูก มันเปลี่ยนโลกของพ่อไปเลย 204 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 แล้ว เดธโน้ต ล่ะคะ 205 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 - อ่านไปแค่ครึ่งเรื่องเองเหรอ - ก็นะ 206 00:15:36,708 --> 00:15:39,750 พ่อใช้เวลาตั้งเดือนกว่าจะ ชินกับการอ่านจากขวาไปซ้าย 207 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 นี่ถือว่าเยอะแล้ว 208 00:15:41,083 --> 00:15:43,958 หลังจากเจมส์ จอยซ์ ต้องขอบคุณที่มันไม่ยาวเป็นพันหน้า 209 00:15:46,833 --> 00:15:48,666 - มาแล้ว - ว้าว 210 00:15:48,666 --> 00:15:50,708 เอ็มเบอร์ ดูดีมากเลยลูก 211 00:15:50,708 --> 00:15:52,000 ค่ะ สวยแต่เกิดแล้ว 212 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 - แล้วชุดล่ะ - สวยมาก 213 00:15:54,250 --> 00:15:57,750 ยังไม่เสร็จนะ แต่เสร็จแล้วจะสวย อาจจะเพิ่มลูกไม้... 214 00:15:57,750 --> 00:15:58,875 เดี๋ยวนะ 215 00:15:59,416 --> 00:16:00,583 นั่นเสื้อแม่นี่นา 216 00:16:00,583 --> 00:16:03,916 แม่ใส่มา 15 ปีแล้ว ส่งต่อให้หนูได้แล้วล่ะค่ะ 217 00:16:06,916 --> 00:16:07,750 ก็ได้จ้ะ 218 00:16:09,333 --> 00:16:12,791 ดื่มให้กับลูกสาวขี้ขโมยคนเก่งของเรา 219 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 เราโตมาดีขนาดนี้ได้ไงเนี่ย 220 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 พ่อไม่ขึ้นชั้นบนมาหลายปีแล้ว 221 00:16:31,166 --> 00:16:33,666 ลิฟต์บันไดที่บริษัทประกันให้มาก็พัง 222 00:16:33,666 --> 00:16:35,666 แค่ไม่กี่เดือนหลังจากอุบัติเหตุ 223 00:16:36,333 --> 00:16:39,583 พ่อคงหงุดหงิดแทบบ้า แต่ไม่เคยบ่นเลยสักคํา 224 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 เพราะงั้นพ่อเลยไม่รู้ว่า ฉันกําลังเก็บเงินซื้อให้ใหม่ 225 00:16:46,833 --> 00:16:49,000 ลิฟต์ที่นิ่มนวล 226 00:17:07,375 --> 00:17:10,416 ออกซ์ฟอร์ด 227 00:17:44,541 --> 00:17:47,125 ขอเอกสารสําหรับ จดหมายแนะนําของฉันคืนด้วยค่ะ 228 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 ได้สิ ได้เลย 229 00:17:54,875 --> 00:17:56,666 ครูเขียนจดหมายแนะนําให้แล้วนะ 230 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 แค่เอกสารก็พอค่ะ 231 00:18:14,125 --> 00:18:17,000 สิ่งที่ครูเขียนทั้งหมดเป็นความจริง 232 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 ชีวิตส่วนตัวครูไม่ใช่ธุระอะไรของฉัน 233 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 แต่ถ้ามีใครรู้เข้า 234 00:18:26,958 --> 00:18:28,916 จดหมายของครูคงช่วยฉันไม่ได้ 235 00:18:38,041 --> 00:18:39,458 ฉันจะให้คนอื่นเขียนแทน 236 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 ทําไมไม่กลับไปหาครูซัตตัน 237 00:18:50,708 --> 00:18:54,000 ฉันทําเอกสารปนกันมั่ว และตอนนี้เขาก็ไม่มีเวลาพอด้วย 238 00:18:54,000 --> 00:18:55,916 - โกหก - ฉันผิดเองแหละ 239 00:18:56,458 --> 00:18:58,666 เธอแปลกไปตั้งแต่คุยกับโบฟอร์ต 240 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอสองคน 241 00:19:00,666 --> 00:19:01,750 ไม่มีอะไร 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 ไม่มีอะไรจริงๆ 243 00:19:04,416 --> 00:19:08,833 ไม่เคยมีใครกล้าขอให้ ครูใหญ่เล็กซิงตันเขียนจดหมายแนะนําให้ 244 00:19:09,291 --> 00:19:10,583 ฉันหวังว่าจะได้ 245 00:19:25,458 --> 00:19:28,625 - มาเจรจากัน - นี่ตามตื๊อรายวันงั้นเหรอ 246 00:19:30,708 --> 00:19:33,375 - ถ้านายคิดจะมา... - เลิกทําตัวเป็นแม่ชีเทเรซ่า 247 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 เธอต้องการอะไรจากครอบครัวฉัน 248 00:19:38,333 --> 00:19:42,291 ตอนนี้ถ้าได้คําสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ จะดีมากเลยล่ะ 249 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 แม่ชีเทเรซ่าจะเอาเงินไปมอบ ให้กับคนยากจน แค่บอกเฉยๆ 250 00:19:47,583 --> 00:19:49,083 เธอคิดว่ามันตลกนักใช่ไหม 251 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 ทุกคนมีราคาค่างวด 252 00:19:54,083 --> 00:19:55,291 เธอล่ะเท่าไหร่ 253 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 จะมาไม้ไหน 254 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 อยากไปผจญภัยกับ หนุ่มฮอตสุดของโรงเรียนไหม 255 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 นี่นายเสนอขายตัวเองครั้งแรกหรือเปล่า 256 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 ฉันไม่คิดเงินหรอก ฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยมีกิน 257 00:20:29,791 --> 00:20:31,208 ไปลงนรกซะ โบฟอร์ต 258 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 นี่เป็นการยั่วของเธองั้นเหรอ 259 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 ถ้าเข้ามาใกล้อีกก้าวเดียว 260 00:20:40,333 --> 00:20:42,041 ฉันจะอัดไข่นาย 261 00:20:43,208 --> 00:20:46,208 - งั้นก็เข้าประเด็น โรบิน - ฉันชื่อรูบี้ ให้ตายสิ 262 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ 263 00:20:53,708 --> 00:20:57,208 ถ้าเธอเปลี่ยนใจ ฉันไม่รู้ว่าฉันยังมีอารมณ์อยู่ไหมนะ 264 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 ได้ ฉันจะบอกราคาของฉัน 265 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 ไปไกลๆ จากฉันซะ 266 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 ต่ํากว่าสองเมตรถือว่าใกล้เกินไป 267 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 ฉันไม่อยากให้ใครเห็นว่าอยู่กับนายอีก 268 00:21:48,208 --> 00:21:52,791 หลิน เล็กซิงตันกําลังมาดูแข่ง รีบมาเร็ว 269 00:22:11,166 --> 00:22:13,541 หนุ่มๆ ทุกคนมารวมตัวกัน 270 00:22:14,791 --> 00:22:19,541 เนื่องจากพวกนายส่วนใหญ่จะไป เคมบริดจ์กับออกซ์ฟอร์ดกันในปีหน้า 271 00:22:19,541 --> 00:22:23,125 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่พวกนายจะสร้าง ประวัติศาสตร์ให้กับแม็กซ์ตัน ฮอลล์ 272 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 สองปีที่ผ่านมา 273 00:22:26,833 --> 00:22:32,208 โบฟอร์ตเด็กของฉันคนนี้ ได้สร้างชื่อให้กับทีมซึ่งจะเสียไปไม่ได้ 274 00:22:33,291 --> 00:22:36,291 ดังนั้นออกไปถล่มพวกอีสต์วิวให้ยับ 275 00:22:36,291 --> 00:22:37,625 - เข้าใจไหม - ครับ 276 00:22:37,625 --> 00:22:42,291 - แม็กซ์ตัน - ฮอลล์ 277 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 อย่าแม้แต่จะคิดแก้แค้นแมคคอร์แมค เข้าใจนะ 278 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 ออกไปลุย 279 00:22:58,125 --> 00:22:59,000 ช่างมันเถอะนะ 280 00:23:09,666 --> 00:23:13,416 ยินดีต้อนรับสู่นัดที่สอง แม็กซ์ตัน ฮอลล์เจอกับอีสต์วิวคอลเลจ 281 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 หลังจากแข่งกับอีสต์วิวคราวก่อน 282 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 คําถามเดียวคือทีมแม็กซ์ตัน ฮอลล์จะ... 283 00:23:34,666 --> 00:23:39,583 แม็กซ์ตัน ฮอลล์ 284 00:23:47,791 --> 00:23:49,208 เร็วอีก เร็วอีก 285 00:23:49,958 --> 00:23:51,291 ยิงเลย 286 00:24:01,708 --> 00:24:04,166 แม็กซ์ตัน ฮอลล์ หนึ่งต่อศูนย์ 287 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 ตั้งแต่เปลี่ยนการจัดการเมื่อสองเทอมก่อน 288 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 ทีมก้าวหน้าแบบก้าวกระโดด 289 00:24:48,208 --> 00:24:50,708 โค้ชฟรีแมนจะต้องภูมิใจกับเด็กของเขา 290 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 อลิสแตร์ ไม่ 291 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 ผู้เล่น จะทําอะไรน่ะ 292 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 แมคคอร์แมค ไอ้สารเลว 293 00:25:16,791 --> 00:25:18,875 ใจเย็น 294 00:25:19,458 --> 00:25:20,916 แยกกัน 295 00:25:21,333 --> 00:25:23,916 ฉันบอกนายว่าไง 296 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 297 00:25:25,250 --> 00:25:27,875 เขาเกือบจะหักคอเคชในเกมที่แล้ว 298 00:25:28,416 --> 00:25:30,708 - เขาสมควรโดน - เอลลิงตัน 299 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 ออกไปจากสนาม 300 00:25:32,541 --> 00:25:33,666 เดี๋ยวนี้ 301 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 แพทย์เข้าดูแลแมคคอร์แมค ส่วนเอลลิงตันออกจากเกม 302 00:25:43,000 --> 00:25:46,250 ความสงบกลับมาอีกครั้ง แข่งต่อได้ 303 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 เราเห็นได้จากรายชื่อผู้เล่น... 304 00:25:52,250 --> 00:25:57,541 แม็กซ์ตัน ฮอลล์ แม็กซ์ตัน ฮอลล์ แม็กซ์ตัน ฮอลล์ 305 00:25:57,541 --> 00:26:00,125 ถ้ากําลังมองหาสนาม มันอยู่ข้างหลังเธอแน่ะ 306 00:26:02,083 --> 00:26:02,958 ขอบคุณ 307 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 แต่ฉันแค่มาดูมวยปล้ําน่ะ 308 00:26:05,958 --> 00:26:09,875 ฉันอยากซัดแมคคอร์แมคต่อ แต่กรรมการมาเร็วเกิน 309 00:26:09,875 --> 00:26:12,375 ถ้าเขาเล่นให้อีสต์วิว พวกนั้นอาจจะมีลุ้นได้ชนะ 310 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 ไปเลย โบฟอร์ต 311 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 อลิสแตร์ 312 00:26:48,791 --> 00:26:51,708 ฉันบอกได้เลยว่า เธอเป็นแฟนพันธุ์แท้ลาครอส 313 00:26:51,708 --> 00:26:55,333 ใช่ ฉันมาดูทุกนัด นายไม่สังเกตเหรอ 314 00:26:56,041 --> 00:26:58,166 ปกติฉันมักจะยุ่งอยู่ในสนาม 315 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 ยุ่งอัดฝ่ายตรงข้ามใช่ไหม 316 00:27:06,541 --> 00:27:08,333 ขอถ่ายรูปอาจารย์หน่อยค่ะ 317 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 ตรงนี้ไหม 318 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 ระวังด้วย 319 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 ยินดีที่รู้จักนะ อลิสแตร์ 320 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 เยี่ยมเลย ยิ้มอีกทีค่ะ 321 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 ครูใหญ่คะ มีเวลาสักครู่ไหมคะ 322 00:27:22,625 --> 00:27:24,041 ผมยุ่งอยู่ คุณเบลล์ 323 00:27:24,041 --> 00:27:25,875 แค่สองนาทีเท่านั้นค่ะ 324 00:27:27,250 --> 00:27:30,791 ครูช่วยเขียนจดหมายแนะนํา เข้าออกซ์ฟอร์ดให้ได้ไหมคะ 325 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 ป่านนี้คุณควรมีจดหมายแนะนําแล้วนะ 326 00:27:35,125 --> 00:27:40,041 ถ้าได้จดหมายแนะนําจากครูใหญ่จะดีที่สุด หนูเลยลองถามดูเผื่อครูจะมีเวลาค่ะ 327 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 เราทั้งคู่รู้ว่าคุณเป็นนักเรียนตัวอย่าง 328 00:27:43,500 --> 00:27:47,208 แต่นั่นไม่พอสําหรับจดหมายแนะนําที่ดี ไม่ใช่สําหรับออกซ์ฟอร์ด 329 00:27:49,458 --> 00:27:51,291 มาคิดดูแล้ว 330 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 สองปีที่ผ่านมาผมไม่เห็นคุณเลย คุณเบลล์ 331 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 รู้ไหมว่าทําไม 332 00:27:57,416 --> 00:28:00,416 ฉันเป็นประธานคณะกรรมการ จัดงานปีนี้กับหลิน หวัง 333 00:28:00,416 --> 00:28:02,250 ใช่ 334 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 งานเลี้ยงต้อนรับไปถึงไหนแล้ว 335 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 กําลังเตรียมการอยู่ค่ะ 336 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 งานเลี้ยงนี้ 337 00:28:08,791 --> 00:28:12,750 เป็นความประทับใจแรกของนักเรียนใหม่ กับผู้ปกครองของพวกเขาที่ได้รับจากเรา 338 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 พวกเขาจ่ายหลายหมื่นปอนด์ในแต่ละปี 339 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 ปีนี้เรามีนักเรียนใหม่ที่โดดเด่น 340 00:28:18,833 --> 00:28:21,833 - ดังนั้นสําคัญมากที่งานจะต้องราบรื่น - เข้าใจค่ะ 341 00:28:21,833 --> 00:28:25,458 ถ้าคุณแสดงให้เห็นว่าคุณเป็นผู้นําที่ดี และทุกอย่างราบรื่น... 342 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 ผมก็จะเขียนจดหมายแนะนําให้ 343 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 คุณเบลล์ 344 00:28:36,375 --> 00:28:37,583 คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม 345 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 ช่วยอย่าบังกล้อง 346 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 เย้ 347 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 โอเคค่ะ มองทางนี้ 348 00:29:14,958 --> 00:29:16,583 เธอต้องการอะไรจากอลิสแตร์ 349 00:29:17,541 --> 00:29:18,625 เปล่านี่ 350 00:29:19,458 --> 00:29:20,500 ทําไมเหรอ 351 00:29:21,416 --> 00:29:23,500 ฉันไม่รู้ว่าเธอมีแผนอะไร เบลล์ 352 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 และฉันไม่สน 353 00:29:26,000 --> 00:29:28,500 คนอย่างเธอแตะต้องคนอย่างเราไม่ได้ 354 00:29:29,208 --> 00:29:32,166 เธอมันกระจอก ยัยบ้านนอกหลังเขา 355 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 ไม่มีทั้งเงินและเส้นสาย 356 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 เชิญตะเกียกตะกายให้เต็มที่ 357 00:30:15,083 --> 00:30:17,291 สิ่งที่ต้องทํา 358 00:30:37,166 --> 00:30:39,125 แอบไปเล่นรักบี้มาเหรอครับ 359 00:30:40,125 --> 00:30:41,083 สิบเอ็ดต่อห้า 360 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 วัดความสําเร็จจากพัฒนาการ ไม่ใช่ชัยชนะ 361 00:30:47,916 --> 00:30:48,750 เพลโตเหรอ 362 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 ไทเกอร์ วูดส์ 363 00:31:04,250 --> 00:31:05,958 เธอรู้อะไรเกี่ยวกับรูบี้บ้าง 364 00:31:07,750 --> 00:31:11,833 ไม่เลย รู้แค่หล่อนเป็น ประธานกรรมการจัดงานงี่เง่า 365 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 คนจัดงานปาร์ตี้ของโรงเรียนน่ะเหรอ 366 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 ซัตตันปิดปากเงียบไหม 367 00:31:21,166 --> 00:31:22,125 ใช่ 368 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 ราวกับฉันไม่เคยมีตัวตน 369 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 ใครบอก 370 00:32:17,625 --> 00:32:20,250 โบฟอร์ต 371 00:32:26,708 --> 00:32:29,333 ช้างเป็นหนึ่งในสัตว์ที่แข็งแรงที่สุด 372 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 เพราะอย่างนั้น คําเปรียบเปรยถึงช้างที่ถูกล่ามโซ่ 373 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 จึงโดนใจฉันเสมอ 374 00:32:41,791 --> 00:32:45,500 ช้างสามารถดึงเสาหลักที่ล่ามโซ่ หลุดออกจากพื้นได้ง่ายดาย 375 00:32:50,791 --> 00:32:53,083 แต่ไม่ว่ามันจะตัวใหญ่และแข็งแรงแค่ไหน 376 00:32:53,083 --> 00:32:55,416 ความเชื่อว่าตัวเองไร้พลัง 377 00:32:55,416 --> 00:32:56,833 คือสิ่งที่ล่ามมันเอาไว้ 378 00:33:04,166 --> 00:33:05,625 คนเราก็ไม่ต่างกัน 379 00:33:06,208 --> 00:33:09,500 ความกลัวกับอคติของเราทําให้เรา 380 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 ไม่รู้ศักยภาพที่แท้จริงของตัวเอง 381 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 ทําให้เราไม่กล้าทําตามความฝัน 382 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 ฉันโชคดีที่รู้ว่ามีแค่เสาเล็กๆ ที่ฉุดรั้งฉันไว้ 383 00:33:29,208 --> 00:33:32,416 ฉันกําลังพยายามจะดึงมัน ทีละนิด 384 00:33:32,416 --> 00:33:34,333 ทีละหน่อยทุกๆ ปี 385 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 ฉันจะไม่ยอมให้ตัวเองถูกล่ามอีก 386 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 และแน่นอน ไม่ใช่โดยคนอย่างเจมส์ โบฟอร์ต 387 00:34:11,666 --> 00:34:13,500 ยินดีต้อนรับสู่แม็กซ์ตัน ฮอลล์ 388 00:34:13,500 --> 00:34:15,708 {\an8}แม็กซ์ตัน ฮอลล์ 389 00:34:24,083 --> 00:34:28,208 แค่ผ่านงานคืนนี้ไป ฉันก็จะได้จดหมายแนะนําส่งให้ออกซ์ฟอร์ด 390 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 และฉันจะทําให้แน่ใจว่าทุกอย่าง 391 00:34:30,125 --> 00:34:32,833 ทุกสิ่งทุกอย่าง ราบรื่นไม่สะดุด 392 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 ขอให้สนุกนะคะ 393 00:35:05,416 --> 00:35:07,333 ฉันยอมทําทุกอย่างเพื่องานเลี้ยงห่วยๆ 394 00:35:07,333 --> 00:35:09,916 - ขึ้นไปข้างบนกันไหม พวก - ใช่ รีบเลย 395 00:35:10,791 --> 00:35:12,916 แฟนๆ ครับ แล้วเจอกัน 396 00:35:28,583 --> 00:35:29,541 ครูขอ... 397 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 คุยด้วยสักครู่ได้ไหม 398 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 สิ่งที่เธอเห็น 399 00:36:04,875 --> 00:36:07,666 มันไม่อาจยอมรับได้ 400 00:36:12,791 --> 00:36:15,333 รู้นะว่าลึกๆ นายชอบสาวผมสีน้ําตาล 401 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 แต่มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 402 00:36:19,208 --> 00:36:23,125 คุณโบฟอร์ตกับครูไม่ได้พบกัน ในฐานะครูกับนักเรียน 403 00:36:23,125 --> 00:36:24,750 เรารู้จักกันมาก่อน 404 00:36:24,750 --> 00:36:28,750 - ครูคะ มันไม่ใช่เรื่องของ... - มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 405 00:36:29,291 --> 00:36:33,500 ครูอยากให้เธอรู้ว่าครูเสียใจ ที่ทําให้เธอเจอเรื่องน่าอึดอัด 406 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 คุณเบลล์ 407 00:36:40,541 --> 00:36:41,708 ผมต้องขอชม 408 00:36:43,583 --> 00:36:46,125 งานนี้จัดได้ดั่งใจผมเลย 409 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 ขอบคุณค่ะ 410 00:38:01,916 --> 00:38:03,375 ขอบคุณ พอได้แล้ว 411 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 รูบี้ 412 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 นี่ ปิดเพลงซะ 413 00:38:50,208 --> 00:38:51,041 ปิดเพลงสิ 414 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 "งานเลี้ยงพังหมดแล้ว บ้าจริง" 415 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 ไปกันเถอะ 416 00:39:08,333 --> 00:39:10,000 หวัดดี โรบิน ทุกอย่างโอเคไหม 417 00:39:10,000 --> 00:39:13,291 นายรู้ไหมว่ามีกี่คน ที่เหนื่อยแทบตายเพื่องานนี้ 418 00:39:13,291 --> 00:39:17,875 เธอไม่อยากดูฉันแก้ผ้า ฉันเลยคิดว่าหนุ่มๆ พวกนี้คงตรงสเปกเธอ 419 00:39:18,625 --> 00:39:21,000 ถ้าฉันทําให้เธอหุบปากไม่ได้ 420 00:39:21,000 --> 00:39:25,416 งั้นฉันก็จะทําให้ไม่มีใครเชื่อ เวลาเธอปริปาก 421 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 นี่ 422 00:39:33,333 --> 00:39:35,000 ครูเล็กซิงตันต้องการคุยกับเธอ 423 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 ทั้งสองคน 424 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 เย็นนี้คุณทั้งคู่ทําผมผิดหวัง 425 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 ครั้งใหญ่ 426 00:39:58,083 --> 00:40:00,916 เลิกทําท่าอวดดีได้แล้ว คุณโบฟอร์ต 427 00:40:01,666 --> 00:40:04,333 มีคนเห็นคุณจ่ายเงินให้กับดีเจ 428 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 แย่เลย 429 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 คุณถูกพักการเล่นในทีมลาครอส 430 00:40:14,291 --> 00:40:17,250 ส่วนคุณ ผมจะไม่เขียนจดหมายแนะนําให้ 431 00:40:20,000 --> 00:40:22,541 ผมคาดหวังให้คุณจัดการงานนี้ได้เรียบร้อย 432 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 ในฐานะประธานคณะกรรมการจัดงาน 433 00:40:25,625 --> 00:40:27,958 แต่เพราะตลกพิเรนทร์ของคุณโบฟอร์ต 434 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 ผมจึงไม่สามารถรับรอง ความสามารถในการจัดการของคุณ 435 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 เว้นแต่... 436 00:40:34,708 --> 00:40:37,833 มีอย่างอื่นที่ผมควรรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ 437 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 เกี่ยวกับคุณ 438 00:40:40,666 --> 00:40:42,166 หรือคุณโบฟอร์ต 439 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 ไม่มีค่ะ 440 00:41:12,083 --> 00:41:15,250 หนูตระหนักว่ายังต้องปรับปรุง และหนูจะตั้งใจ 441 00:41:15,250 --> 00:41:18,416 วางใจให้หนูจัด งานกาล่าผู้บริจาคที่จะมาถึงได้ 442 00:41:18,416 --> 00:41:22,708 ครูจะได้มีโอกาสพิจารณา ทักษะในการจัดการของหนูอีกครั้ง 443 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 เรื่องบัดสีแบบนี้ 444 00:41:37,375 --> 00:41:38,916 จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้ 445 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 จะไม่มีเหตุการณ์แบบในคืนนี้อีกแล้วค่ะ 446 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 ไม่ใช่ตอนที่ฉันดูแล 447 00:41:50,416 --> 00:41:51,708 ถ้าอย่างนั้นละก็ 448 00:41:52,458 --> 00:41:54,041 คุณโบฟอร์ต 449 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 ก็สามารถใช้เวลาว่างที่เพิ่งมี มาเป็นคณะกรรมการจัดงานได้ 450 00:41:57,125 --> 00:41:58,875 ชดเชยกับที่เขาสร้างเรื่องเอาไว้ 451 00:42:01,666 --> 00:42:06,625 และพวกคุณสองคน ที่เพิ่งทําให้ชื่อเสียงสถาบันแห่งนี้ด่างพร้อย 452 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 จะกู้ชื่อเสียงด้วยงานกาล่าที่สมบูรณ์ไร้ที่ติ 453 00:42:09,791 --> 00:42:11,125 ในทุกๆ รายละเอียด 454 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 แล้วเราค่อยมาว่ากันใหม่ เรื่องจดหมายแนะนํา คุณเบลล์ 455 00:42:18,708 --> 00:42:23,416 - เขายโสโอหังไว้ใจไม่ได้ ฉันไม่... - ผมจะไม่จัดงานเลี้ยง พ่อผมจะ... 456 00:42:28,500 --> 00:42:31,333 - นายคงดีใจสินะ - ใช้คําว่าสะใจจะถูกต้องกว่า 457 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 อย่าคิดว่าฉันจะยอมให้คนอย่างเธอ มาชี้นิ้วสั่ง 458 00:42:35,625 --> 00:42:38,583 - เพราะนายเป็นโบฟอร์ตใช่ไหม - ใช่แล้ว ถูกต้อง 459 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 เชิญวางท่าได้ตามสบาย ฉันไม่กลัวนายหรอกนะ 460 00:42:44,708 --> 00:42:49,416 ฉันทําหน้าที่กรรมการได้ดี นายตัดโอกาสเข้าออกซ์ฟอร์ดของฉันไม่ได้ 461 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 ดังนั้น... 462 00:42:55,708 --> 00:42:57,416 เชิญพยายามให้เต็มที่ 463 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 อยากทําสงครามใช่ไหม รูบี้ เบลล์ 464 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 จัดให้ 465 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา 466 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ