1
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
Weiß jemand, warum da 'ne
Staatskarosse in unserer Auffahrt parkt?
2
00:00:36,791 --> 00:00:39,916
Ich war schon immer fasziniert
vom Prinzip der Gestaltauflösung
3
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
in der Biologie.
4
00:00:42,375 --> 00:00:45,791
Eine Tarnung, die so gut ist,
dass Jäger ihre Beutetiere übersehen,
5
00:00:45,791 --> 00:00:48,625
weil sie komplett
mit ihrer Umgebung verschmelzen.
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,833
Aber eine Tarnung funktioniert
nur so lange, wie der andere nicht weiß,
7
00:00:52,833 --> 00:00:54,458
wonach er suchen muss.
8
00:00:55,708 --> 00:00:58,291
Und solange man selber
nicht gefunden werden will.
9
00:01:01,125 --> 00:01:03,291
Wir sind spätestens
um 08:00 Uhr zurück, Miss Bell.
10
00:01:03,541 --> 00:01:04,958
Ja.
- Hey.
11
00:01:05,208 --> 00:01:08,208
Hey, Schatz. Du hast gar nichts
von deinem Ausflug nach London erzählt.
12
00:01:08,875 --> 00:01:12,250
Äh, das ist fürs Veranstaltungskomitee.
Das Plakat für die Gala muss in den Druck.
13
00:01:12,500 --> 00:01:14,875
Ah. Na dann, viel Erfolg.
14
00:01:15,125 --> 00:01:16,541
Danke.
15
00:01:16,791 --> 00:01:17,958
Äh, Ruby?
16
00:01:18,208 --> 00:01:21,291
Wenn was ist, rufst du an.
Mom...
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,666
- Bis später.
- Viel Spaß.
18
00:01:25,916 --> 00:01:28,000
- Ja. Ja.
19
00:01:28,250 --> 00:01:30,291
Kleider aus dem viktorianischen Zeitalter.
20
00:01:30,291 --> 00:01:32,083
Ja. Genau.
21
00:01:32,333 --> 00:01:34,083
Es geht um das Motto der Gala.
22
00:01:34,708 --> 00:01:37,291
Der Flagship-Store ist perfekt. Genau.
23
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
Ma'am.
24
00:01:46,750 --> 00:01:48,625
Wir werden auch nicht lange brauchen.
25
00:01:48,625 --> 00:01:50,625
Genau. Alles klar. Danke dir. Tschüs.
26
00:01:53,250 --> 00:01:54,250
Hi.
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
Danke fürs Abholen.
28
00:02:04,166 --> 00:02:06,750
- Warum hast du es dir anders überlegt?
- Ist ja keine große Sache.
29
00:02:06,750 --> 00:02:10,000
Wir fahren dahin, machen 'n paar Fotos
vom Kleid und sind wieder weg.
30
00:02:21,958 --> 00:02:25,125
Ist es wahr, dass King Charles
sich bei euch seine Anzüge machen lässt?
31
00:02:25,125 --> 00:02:26,208
Ja.
32
00:02:27,250 --> 00:02:31,000
Vielleicht treffen wir ihn heute, dann
musst du knicksen. Das weißt du, oder?
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,166
Äh...
34
00:02:37,458 --> 00:02:39,750
Du solltest nicht alles glauben,
was man dir erzählt.
35
00:02:42,833 --> 00:02:45,666
Dann stimmt es also nicht,
dass du morgens Kaviar isst,
36
00:02:45,916 --> 00:02:48,875
in Champagner badest
und Wasserbetten beim Sex zerstörst?
37
00:02:49,958 --> 00:02:53,125
Oh, tu nicht so, als wüsstest du nicht,
was alle über dich in deiner Clique sagen.
38
00:02:54,750 --> 00:02:56,750
Ich hab mal
'ne Flasche Schampus im Pool verloren.
39
00:02:56,750 --> 00:02:59,125
Bin dann schwimmen gegangen.
Aber das war 'n Unfall.
40
00:02:59,375 --> 00:03:01,250
Kaviar find ich absolut widerlich.
41
00:03:02,041 --> 00:03:03,833
Was den dritten Punkt angeht...
42
00:03:05,458 --> 00:03:06,833
...war kein Wasserbett.
43
00:03:09,916 --> 00:03:11,500
Wie langweilig.
44
00:03:28,583 --> 00:03:31,083
Willst du mal
was wirklich Langweiliges hören?
45
00:03:31,958 --> 00:03:35,500
- Über dich gibt's kein einziges Gerücht.
- Oh, das ist kein Zufall.
46
00:03:37,875 --> 00:03:39,583
Ich bin gern unsichtbar.
47
00:03:43,416 --> 00:03:45,000
Erzähl mir was über dich.
48
00:03:45,000 --> 00:03:47,875
Irgendwas,
was keiner unserer Mitschüler weiß.
49
00:03:55,375 --> 00:03:57,708
In meiner Familie
hat noch nie jemand studiert.
50
00:03:59,666 --> 00:04:03,250
Konnten es gar nicht fassen, als ich das
Stipendium für Maxton Hall bekommen hab.
51
00:04:03,250 --> 00:04:05,458
Oxford war
nicht mehr unerreichbar für mich.
52
00:04:06,083 --> 00:04:09,291
Ich kann's kaum erwarten, da zu sein,
Kurse von Nobelpreisträgern zu besuchen,
53
00:04:09,541 --> 00:04:10,875
mich durch
die Bodleian Bibliothek zu lesen,
54
00:04:11,125 --> 00:04:13,750
mit Leuten über Hobbes
und Nietzsche zu diskutieren.
55
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Verzeihen Sie, bitte.
56
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Bereit?
57
00:05:19,166 --> 00:05:21,000
...fertig machen und abschicken.
58
00:05:21,000 --> 00:05:22,291
Sir.
59
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
- Ah, Sie müssen Miss Bell sein, richtig?
- Hi.
60
00:05:26,791 --> 00:05:30,083
Herzlich willkommen. Ich bin Tristan,
der Schneidermeister hier.
61
00:05:30,083 --> 00:05:31,875
Wenn Sie mir folgen würden?
62
00:05:59,125 --> 00:06:00,291
Zwei.
63
00:06:05,666 --> 00:06:08,083
Dies hier ist der Showroom
der Beaufort-Sammlung,
64
00:06:08,333 --> 00:06:11,083
die bis ins Jahr 1848 zurückreicht.
65
00:06:12,583 --> 00:06:15,333
Wir haben schon
ein paar Kleider für Sie vorbereitet.
66
00:06:17,375 --> 00:06:18,416
Ich kenn das.
67
00:06:19,125 --> 00:06:20,333
Das wurde doch letztes Jahr
68
00:06:20,583 --> 00:06:22,666
im Victoria & Albert Museum
ausgestellt, oder?
69
00:06:22,666 --> 00:06:23,875
Sehr richtig.
70
00:06:24,500 --> 00:06:26,958
Im Zuge der Retrospektive
zu Queen Victoria.
71
00:06:28,083 --> 00:06:31,416
Meine Schwester hat mich zweimal
mitgeschleppt. Sie ist 'n Modefreak.
72
00:06:32,125 --> 00:06:34,291
Das hier sind natürlich
alles nur Reproduktionen.
73
00:06:34,291 --> 00:06:35,666
Die Originale sind zu empfindlich,
74
00:06:35,916 --> 00:06:39,541
als dass man sie einer breiten
Öffentlichkeit zugänglich machen könnte.
75
00:06:40,166 --> 00:06:42,208
Und? Kannst du damit was anfangen?
76
00:06:42,958 --> 00:06:44,500
Es ist perfekt.
77
00:06:45,250 --> 00:06:46,875
Äh, darf ich... 'n Foto?
78
00:06:47,125 --> 00:06:48,208
Bitte.
79
00:07:14,000 --> 00:07:15,375
Hey.
80
00:07:15,375 --> 00:07:17,958
- Willst du's anprobieren?
- Ja, klar.
81
00:07:17,958 --> 00:07:19,583
Warum nicht?
82
00:07:20,208 --> 00:07:22,958
Das Kleid kostet mehr,
als meine Eltern im Jahr verdienen.
83
00:07:22,958 --> 00:07:25,000
Ich bleib lieber auf Sicherheitsabstand.
84
00:07:28,166 --> 00:07:31,875
Äh, das ist doch bestimmt total
kompliziert mit den ganzen Knöpfen und...
85
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
Es gefällt dir, oder?
Warum probierst du es nicht an?
86
00:07:34,125 --> 00:07:37,000
Ich mein, wann bekommst du
das nächste Mal die Chance dazu?
87
00:07:43,666 --> 00:07:44,875
Wenn du's auch tust.
88
00:09:18,833 --> 00:09:21,833
Tristan, machst du bitte 'n Foto?
Ihre Familie wird das sehen wollen.
89
00:09:22,750 --> 00:09:25,833
Oh nein, das ist...
Nein, nein, nein, das ist...
90
00:10:52,041 --> 00:10:53,625
Ah, hier bist du also.
91
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
Dürfte ich erfahren, wer das ist?
92
00:11:03,666 --> 00:11:05,625
Ich bin Ruby Bell, Sir.
93
00:11:07,083 --> 00:11:09,666
Ich... arbeite mit Ihrem Sohn
im Veranstaltungskomitee.
94
00:11:11,000 --> 00:11:12,458
Freut uns sehr, Miss Bell.
95
00:11:12,708 --> 00:11:13,875
Sie sehen bezaubernd aus.
96
00:11:14,125 --> 00:11:18,458
Er spielt Verkleiden, während wir mit
den Ellingtons beim Lunch auf ihn warten.
97
00:11:20,333 --> 00:11:24,083
Ich habe verstanden, dass du
gerade deine Rebellenphase durchlebst.
98
00:11:24,083 --> 00:11:28,541
Aber da das arme Mädchen hier
mit reinzuziehen, ist wirklich unpassend.
99
00:11:28,791 --> 00:11:30,541
Bitte entschuldigen Sie den Überfall.
100
00:11:30,791 --> 00:11:33,583
Aber ich befürchte,
James hat sich ein paar Freiheiten
101
00:11:33,583 --> 00:11:35,833
mit seinem Terminplan erlaubt.
102
00:11:38,208 --> 00:11:41,333
Das Kleid sieht,
wenn ich mir den Kommentar erlauben darf,
103
00:11:41,333 --> 00:11:43,625
im Brustbereich ein bisschen knapp aus.
104
00:11:46,666 --> 00:11:49,791
- Tristan müsste nur die vordere...
- Tristan hat Besseres zu tun.
105
00:11:50,750 --> 00:11:52,833
James könnte die Bilder
auf Social Media stellen.
106
00:11:53,083 --> 00:11:56,708
Eine Art Retrospektive
vor dem Launch der neuen Kollektion.
107
00:11:57,416 --> 00:11:59,375
Ich bin nicht sicher,
ob das hier das Image ist,
108
00:11:59,625 --> 00:12:02,125
das Beaufort
nach außen hin repräsentieren soll.
109
00:12:04,541 --> 00:12:05,958
Nichts für ungut.
110
00:12:05,958 --> 00:12:11,458
Aber... das ist das Kleid einer Königin.
111
00:12:23,083 --> 00:12:24,291
Ich geh mich umziehen.
112
00:13:21,500 --> 00:13:24,250
...weil seine Tochter
auf dich warten wollte.
113
00:13:32,458 --> 00:13:34,208
Percy wartet unten auf dich.
114
00:13:37,416 --> 00:13:39,916
Vielen Dank
für die unvergessliche Erfahrung.
115
00:13:46,083 --> 00:13:48,208
Schöne Grüße an King Charles.
116
00:14:02,000 --> 00:14:03,250
Ich fahr mit dem Zug.
117
00:14:57,125 --> 00:14:58,916
Oh nein.
Du hast ja nicht mal probiert.
118
00:14:58,916 --> 00:15:01,333
Du musst anständig werfen.
Ich werfe anständig, hallo?
119
00:15:01,333 --> 00:15:02,791
Macht sie doch.
120
00:15:04,541 --> 00:15:05,583
- Prima.
- Super.
121
00:15:05,833 --> 00:15:06,875
Also Garten?
122
00:15:06,875 --> 00:15:09,916
- Keine Zeit, ich muss Hausaufgaben machen.
123
00:15:45,750 --> 00:15:49,125
Du bist gestern gar nicht aus deinem
Zimmer runtergekommen, mein Kleines.
124
00:15:49,375 --> 00:15:50,916
Wie war denn London?
125
00:15:54,166 --> 00:15:56,000
Ist alles in Ordnung?
126
00:15:58,875 --> 00:16:00,166
Klar.
127
00:16:04,875 --> 00:16:06,250
Ich muss los. Bis später.
128
00:16:06,833 --> 00:16:07,916
- Tschüs.
- Bis nachher.
129
00:16:08,166 --> 00:16:09,250
Tschüs.
130
00:16:24,750 --> 00:16:26,333
Hast du das gesehen?
131
00:16:26,583 --> 00:16:28,875
Die hat dieses Buch.
Ruby Bell.
132
00:16:59,875 --> 00:17:02,125
Das ist so peinlich.
133
00:17:04,833 --> 00:17:06,708
Ist die mit James zusammen?
134
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Interessantes Motiv, Miss Bell.
135
00:17:17,250 --> 00:17:19,291
Ich hätte nicht erwartet,
dass Sie und Mr. Beaufort
136
00:17:19,291 --> 00:17:21,250
diese Gestaltung selbst übernehmen.
137
00:17:21,833 --> 00:17:25,041
Man kann Ihnen zumindest nicht vorwerfen,
dass Sie keinen Einsatz zeigen.
138
00:17:27,541 --> 00:17:28,958
Was meinen Sie, Mister Sutton?
139
00:17:28,958 --> 00:17:32,375
Ja, ja. Gute Arbeit. Wirklich.
140
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
Danke.
141
00:17:38,666 --> 00:17:40,000
Guckt mal, da ist sie.
142
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Noch nie gesehen. Ist die neu hier?
143
00:17:41,625 --> 00:17:44,583
Ich hab gehört, dass Ihre Mutter
bei der Bäckerei arbeitet.
144
00:17:47,625 --> 00:17:48,666
Hey, Ruby.
145
00:17:48,916 --> 00:17:52,041
Ähm, ich wollte nur sagen,
die Poster sind echt cool.
146
00:17:52,041 --> 00:17:54,916
Wäre nett gewesen, wenn du gesagt hättest,
dass du dich drum kümmerst.
147
00:17:55,166 --> 00:17:56,625
Ich hab das Wochenende damit verbracht...
148
00:17:56,625 --> 00:17:59,125
- Tut mir leid, Kieran.
- ...die Bilder zu photoshoppen.
149
00:17:59,750 --> 00:18:01,291
Ich wusste nichts davon.
150
00:18:15,083 --> 00:18:16,416
Hast du 'ne Sekunde?
151
00:18:28,250 --> 00:18:30,041
Bist du komplett übergeschnappt?
152
00:18:30,041 --> 00:18:31,333
Was?
153
00:18:32,041 --> 00:18:34,666
Glaubst du, London war nicht
schon demütigend genug für mich?
154
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
Du siehst toll auf dem Foto aus.
155
00:18:36,458 --> 00:18:38,166
Ich tue alles dafür,
hier nicht aufzufallen.
156
00:18:38,166 --> 00:18:40,041
Und du plakatierst Maxton Hall
mit meinem Gesicht?
157
00:18:40,291 --> 00:18:42,666
Du hast Poster gebraucht. Ich hab...
158
00:18:49,041 --> 00:18:52,125
Ich glaub, es wäre besser,
wenn wir zum Vorher zurückkehren.
159
00:18:53,875 --> 00:18:55,333
Zum Vorher?
160
00:18:56,833 --> 00:18:59,708
Zur Zeit, als du noch nicht wusstest,
dass es mich gibt.
161
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Da ging's mir definitiv besser.
162
00:19:26,833 --> 00:19:28,416
Alles okay?
163
00:19:30,541 --> 00:19:34,125
Er hat mich aus der Beaufort-Sammlung
geschmissen. In Anwesenheit seiner Eltern.
164
00:19:34,708 --> 00:19:36,166
Was? Warum?
165
00:19:38,916 --> 00:19:40,375
Er hat sich für mich geschämt.
166
00:19:42,583 --> 00:19:44,791
Du hättest sehen sollen,
wie sein Vater mich angeguckt hat,
167
00:19:44,791 --> 00:19:46,541
als wär ich Dreck unter seinem Schuh.
168
00:19:46,541 --> 00:19:47,958
Deren Ernst?
169
00:19:47,958 --> 00:19:51,041
Du siehst aus
wie 'ne fucking Königin auf diesem Foto.
170
00:19:52,541 --> 00:19:54,375
So musst du dich nicht behandeln lassen.
171
00:19:54,625 --> 00:19:55,958
Nicht von denen.
172
00:19:57,791 --> 00:19:59,375
Er war nur ehrlich.
173
00:20:06,500 --> 00:20:08,250
Du hättest ja auch nie mit mir geredet,
174
00:20:08,250 --> 00:20:10,291
wenn dein Vater
nicht alles verloren hätte.
175
00:20:18,125 --> 00:20:20,333
Schön, dass du so wenig von mir hältst.
176
00:20:34,041 --> 00:20:35,208
Guten Morgen.
177
00:20:35,458 --> 00:20:38,833
Heute simulieren wir
eine typische Interview-Situation,
178
00:20:38,833 --> 00:20:41,708
wie sie Ihnen in Oxford begegnen wird.
179
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
Noch 'nen Quickie mit James eingelegt?
180
00:20:44,083 --> 00:20:47,333
Bitte schlagen Sie alle noch mal
die Fragebögen von gestern auf.
181
00:20:47,333 --> 00:20:50,125
Fangen wir doch gleich
mit Ihnen an, Miss Bell.
182
00:21:01,666 --> 00:21:04,458
Auf dem Präsentierteller zu sein,
liegt nicht jedem.
183
00:21:04,708 --> 00:21:07,750
Aber unter Druck cool zu bleiben,
kann man trainieren.
184
00:21:09,166 --> 00:21:11,000
Also, Miss Bell.
185
00:21:13,583 --> 00:21:16,500
Warum meinen Sie,
dass Sie die perfekte Kandidatin
186
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
für das St. Hilda's College
in Oxford wären?
187
00:21:26,125 --> 00:21:27,541
Ähm...
188
00:21:29,416 --> 00:21:31,250
St. Hilda's wurde...
189
00:21:31,250 --> 00:21:33,250
Ähm, St. Hilda's war das letzte...
190
00:21:34,958 --> 00:21:37,791
...Frauencollege,
das in Oxford etabliert wurde.
191
00:21:37,791 --> 00:21:41,708
Ähm, und die Ideale von Inklusivität
und, ähm, Gleichwertigkeit...
192
00:21:41,958 --> 00:21:43,708
Langweilig!
193
00:21:44,708 --> 00:21:46,625
Erzähl lieber,
was gestern mit James passiert ist.
194
00:21:46,875 --> 00:21:50,458
Hey, wenn Sie sich nicht im Griff haben,
dann verlassen Sie mein Klassenzimmer.
195
00:21:50,708 --> 00:21:53,458
- Ist das klar?
- Ja, ist klar.
196
00:21:55,041 --> 00:21:58,541
Miss Bell, ich hab Sie danach gefragt,
warum sie Sie auswählen sollen.
197
00:21:59,166 --> 00:22:01,541
Nicht nach den Vorzügen
vom St. Hilda's.
198
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Ähm, St. Hilda's ist...
199
00:22:10,000 --> 00:22:11,875
...anders als die, ähm...
200
00:22:14,250 --> 00:22:16,125
...ähm, ist...
201
00:22:17,791 --> 00:22:20,125
...anders als
die alteingesessenen Elite-Colleges.
202
00:22:21,916 --> 00:22:23,958
Deswegen glaub ich,
dass ich da gut reinpassen würde.
203
00:22:23,958 --> 00:22:25,916
Habt ihr gehört?
Sie ist anders.
204
00:22:27,291 --> 00:22:29,041
Du bist ein Niemand...
205
00:22:29,291 --> 00:22:31,666
- ...aus einem namenlosen Kaff.
- Ich heiße Ruby, verdammt.
206
00:22:31,916 --> 00:22:33,791
Das ist das Kleid einer Königin.
207
00:22:34,041 --> 00:22:35,708
Bist du komplett übergeschnappt?
208
00:22:35,958 --> 00:22:39,458
Und deswegen wird sich nie jemand
für dich interessieren, nur für dein Geld.
209
00:22:39,458 --> 00:22:41,291
Ihr Empfehlungsschreiben ist da.
210
00:22:41,541 --> 00:22:42,500
Ich bin Lydias Bruder.
211
00:22:42,750 --> 00:22:44,833
Du plakatierst Maxton Hall
mit meinem Gesicht.
212
00:22:45,083 --> 00:22:47,333
Es wäre besser,
wenn wir zum Vorher zurückkehren.
213
00:22:53,833 --> 00:22:56,750
Cyril, wie wär's? Funktioniert
Ihre große Klappe auch hier vorne?
214
00:22:57,000 --> 00:22:59,416
Die funktioniert
unter allen möglichen Bedingungen.
215
00:23:28,708 --> 00:23:31,666
Ach, ist gut, dass du da bist.
Ich bin so ein Trampel.
216
00:23:31,666 --> 00:23:34,083
Mir ist
die ganze Servierplatte runtergefallen.
217
00:23:34,083 --> 00:23:36,166
Jetzt muss ich
die Profiteroles wegschmeißen.
218
00:23:36,166 --> 00:23:37,833
Ach, Quatsch.
219
00:23:38,541 --> 00:23:41,166
- Das fällt unter die Fünf-Sekunden-Regel.
220
00:23:41,875 --> 00:23:43,583
Das waren Minimum zehn.
221
00:23:45,750 --> 00:23:49,333
Ich komm da nicht ran.
Das ist unter die Arbeitsplatte gefallen.
222
00:23:56,291 --> 00:23:57,791
Unser kleines Geheimnis, okay?
223
00:24:04,416 --> 00:24:06,375
Wofür ist denn das eigentlich alles?
224
00:24:07,833 --> 00:24:10,458
Heute ist unser 20. Hochzeitstag. Ich...
225
00:24:11,416 --> 00:24:12,916
Ich wollte deine Mama überraschen.
226
00:24:12,916 --> 00:24:15,708
Ich hätte dir doch helfen können.
Warum hast du nichts gesagt?
227
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
Es gibt Dinge auf der Welt,
die muss man alleine schaffen.
228
00:24:19,666 --> 00:24:23,000
Und seine Frau zu verzaubern, gehört dazu.
229
00:24:32,625 --> 00:24:34,208
Alles in Ordnung?
230
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
Habt ihr eure Schlüss...
231
00:25:26,000 --> 00:25:27,458
Hey.
232
00:25:34,791 --> 00:25:37,916
Ich hab mich
wie 'n Arsch verhalten am Samstag. Das...
233
00:25:39,000 --> 00:25:40,458
Das weiß ich.
234
00:25:42,291 --> 00:25:43,708
Das hatte nichts mit dir zu tun.
235
00:25:44,333 --> 00:25:46,666
- Mein Dad und ich, wir...
- Ich war dir peinlich.
236
00:25:47,708 --> 00:25:49,208
Ich war mir peinlich.
237
00:25:49,833 --> 00:25:53,833
Ich hab die Plakate drucken lassen,
um dir zu zeigen, dass ich nicht so bin.
238
00:25:56,708 --> 00:25:58,291
Wie?
239
00:25:58,291 --> 00:25:59,833
Jemand...
240
00:26:00,791 --> 00:26:03,916
...der Menschen,
die er mag, wie Dreck behandelt.
241
00:26:08,416 --> 00:26:11,291
- Jetzt lacht die ganze Schule über mich.
- Die lachen nicht.
242
00:26:11,875 --> 00:26:14,416
Die wollen wissen, wer dieses Mädchen ist.
243
00:26:15,333 --> 00:26:17,333
Und ich finde, sie sollten das wissen.
244
00:26:18,208 --> 00:26:21,416
Du bist viel zu besonders,
um dich vor irgendwem zu verstecken.
245
00:26:27,250 --> 00:26:30,000
Es sollte trotzdem
meine Entscheidung sein, oder nicht?
246
00:26:35,500 --> 00:26:37,875
Was du heute in der Schule gesagt hast...
247
00:26:41,250 --> 00:26:43,375
Was, wenn ich
nicht zum Vorher zurück will?
248
00:26:58,541 --> 00:27:00,541
- Cyril schmeißt 'ne Party fürs Team...
- James.
249
00:27:00,541 --> 00:27:02,791
Ich weiß, wie die Jungs wirken,
aber wenn du sie kennenlernst...
250
00:27:03,041 --> 00:27:05,416
Die sind megakorrekt und
Alistair ist sowieso hin und weg...
251
00:27:05,416 --> 00:27:08,291
London, Maxton Hall,
Cyrils Partys, das ist deine Welt.
252
00:27:11,250 --> 00:27:13,291
Ich pass da nicht rein
und ich will's auch nicht.
253
00:27:14,041 --> 00:27:15,541
Ich hab meine eigene
und die bleibt nur heil,
254
00:27:15,541 --> 00:27:19,041
wenn ich mich voll konzentriere und mich
von Leuten wie dir und Cyril fernhalte.
255
00:27:27,208 --> 00:27:28,791
Wenn ich unsichtbar bin.
256
00:27:44,041 --> 00:27:45,250
Ruby.
257
00:27:48,875 --> 00:27:50,875
Du bist nicht mehr unsichtbar.
258
00:27:52,750 --> 00:27:54,250
Nicht für mich.
259
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
- Hey, Schatz.
- Hallo.
260
00:28:23,708 --> 00:28:25,625
Hier. Hing draußen am Tor.
261
00:28:32,833 --> 00:28:34,625
Alles Gute zum Hochzeitstag, mein Engel.
262
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
- Oh, wow! Ist das Puderzucker?
- Mhm.
263
00:28:37,750 --> 00:28:40,541
Die sehen ja besonders schön aus.
Was hast du anders gemacht?
264
00:28:56,916 --> 00:28:58,916
"Dieses Kleid
wurde für dich gemacht.
265
00:28:58,916 --> 00:29:02,791
Nur 200 Jahre zu früh.
Trag's bei der Spendengala.
266
00:29:02,791 --> 00:29:05,291
Du siehst zu schön darin aus,
um's nicht zu tun.
267
00:29:05,291 --> 00:29:06,625
J.M.B."
268
00:29:12,208 --> 00:29:14,750
Zum Teufel mit dir, James Beaufort.
269
00:29:21,750 --> 00:29:25,291
Harold, ich sende dir die Einladung
zum Release-Event von Young Beaufort,
270
00:29:25,291 --> 00:29:27,000
zusammen mit der Kopie der Verträge.
271
00:29:27,000 --> 00:29:28,375
Wunderbar.
272
00:29:33,541 --> 00:29:36,208
Danke, dass du gekommen bist.
Es ist schön, dich an Bord zu wissen.
273
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Es ist mir eine Ehre.
274
00:29:43,166 --> 00:29:44,583
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
275
00:29:44,833 --> 00:29:46,500
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
276
00:29:51,375 --> 00:29:52,916
Gut gemacht.
277
00:29:59,583 --> 00:30:02,083
Und? Bist du stolz?
278
00:30:04,625 --> 00:30:07,125
Young Beaufort ist voll finanziert.
279
00:30:07,125 --> 00:30:09,250
Und du
hast dieses Investment mit erarbeitet.
280
00:30:09,500 --> 00:30:12,291
Ich dachte, ich hätte alles versaut,
weil ich Verkleiden gespielt hab,
281
00:30:12,291 --> 00:30:14,666
anstatt mit den Ellingtons
Austern zu essen.
282
00:30:16,291 --> 00:30:19,583
Ich weiß.
Du denkst, du bist wütend auf mich,
283
00:30:19,583 --> 00:30:22,541
weil ich
eure kleine Kostümparty unterbrochen habe.
284
00:30:22,791 --> 00:30:24,625
Aber wenn du ehrlich bist,
285
00:30:24,625 --> 00:30:27,916
weißt du, damit habe ich dir
eigentlich einen Gefallen getan.
286
00:30:28,666 --> 00:30:31,083
Menschen, wie dieses Mädchen,
schaffen es nicht auf Dauer,
287
00:30:31,333 --> 00:30:33,625
sich als etwas zu verkaufen,
was sie nicht sind.
288
00:30:36,958 --> 00:30:39,041
Wie hast du's dann so lang geschafft?
289
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Dieses Unternehmen
ist durch schwierige Zeiten gegangen.
290
00:30:48,291 --> 00:30:50,666
Es ist allein
meiner harten Arbeit zu verdanken,
291
00:30:50,666 --> 00:30:53,583
dass deine Mutter und ich
es wieder auf Kurs gebracht haben.
292
00:30:56,500 --> 00:31:00,333
Ich habe alles gegeben
für den Ruf dieser Familie.
293
00:31:01,166 --> 00:31:03,625
Und solange du nicht
dasselbe über dich sagen kannst,
294
00:31:03,625 --> 00:31:05,291
hältst du deinen verdammten Mund.
295
00:31:05,541 --> 00:31:08,750
Warum lässt du nicht Lydia ans Steuer,
wenn du so unzufrieden mit mir bist?
296
00:31:09,000 --> 00:31:12,125
Young Beaufort war ihre Idee. Sie ist
20-mal investierter, kompetenter...
297
00:31:12,375 --> 00:31:14,166
Ich weiß,
dass sie das gerne glauben möchte.
298
00:31:14,166 --> 00:31:17,000
Tatsache ist,
Lydias Schwäche für Fehltritte bedeutet,
299
00:31:17,000 --> 00:31:19,916
dass sie nie
eine ernsthafte Kandidatin sein wird.
300
00:31:25,541 --> 00:31:30,625
Erinnere dich daran, was du deiner Mutter
und dieser Firma schuldest. Ja?
301
00:31:32,041 --> 00:31:34,125
Und reiß dich ein bisschen zusammen.
302
00:31:56,416 --> 00:31:58,666
Viel los bei Ihnen im Moment, hm?
303
00:32:01,750 --> 00:32:04,250
Es tut mir leid,
wie es im letzten Kurs gelaufen ist.
304
00:32:06,083 --> 00:32:07,166
Ich hatte 'nen schlechten Tag...
305
00:32:07,416 --> 00:32:10,083
Ich weiß, dass Sie
große Ziele haben für Ihre Zukunft.
306
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Sie müssen sich entscheiden,
wenn Sie sie erreichen wollen.
307
00:32:15,416 --> 00:32:19,250
Man kann nicht hoch hinaus wollen
und unter dem Radar fliegen gleichzeitig.
308
00:32:19,250 --> 00:32:22,416
Nur wer mit Aufmerksamkeit
und Beurteilung von außen klarkommt,
309
00:32:22,416 --> 00:32:25,166
der hat auch eine Chance,
es bis nach ganz oben zu schaffen.
310
00:32:26,958 --> 00:32:29,958
Von Graham...
Von Mister Sutton,
311
00:32:30,625 --> 00:32:33,416
da kamen viele Vorschusslorbeeren für Sie.
312
00:32:34,291 --> 00:32:37,166
Also, geben Sie jetzt
noch mal richtig Gas.
313
00:32:37,791 --> 00:32:39,000
Okay?
314
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
Zeigen Sie mir, dass wir's
durch eine Kursstunde schaffen können,
315
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
ohne dass gleich
ein Tumult um Sie losbricht.
316
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
Sie klebt ihr Foto an alle Wände.
Wie 'ne Stalkerin.
317
00:33:19,375 --> 00:33:21,333
Und denkt jetzt, sie ist was Besonderes?
318
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Der arme James.
319
00:33:25,166 --> 00:33:26,666
- Whoa!
320
00:33:29,708 --> 00:33:32,333
- Redet ihr über Ruby?
- Was geht dich das an?
321
00:33:33,250 --> 00:33:35,666
Ich weiß, ihr denkt,
das hier ist die wirkliche Welt.
322
00:33:35,666 --> 00:33:38,666
Aber Geld und Ansehen
kann man verlieren, und zwar so schnell.
323
00:33:40,416 --> 00:33:42,875
Und danach bleibt man
nur noch selber übrig.
324
00:33:42,875 --> 00:33:45,333
Also investiert 'n bisschen mehr
in 'nen guten Charakter,
325
00:33:45,333 --> 00:33:47,500
als in eure nächste Handtasche.
326
00:34:01,916 --> 00:34:03,291
Laborpartner?
327
00:34:22,500 --> 00:34:24,708
Es tut mir leid, was ich gesagt hab.
328
00:34:24,708 --> 00:34:26,625
Ich hatte 'nen Scheißtag.
329
00:34:28,000 --> 00:34:31,875
Ist okay... Ich hätte wahrscheinlich
wirklich nicht mit dir geredet,
330
00:34:32,125 --> 00:34:34,375
wenn mein Vater
nicht bankrottgegangen wär.
331
00:34:35,208 --> 00:34:38,500
Aber ich war ja auch
kein besonders netter Mensch.
332
00:34:38,500 --> 00:34:42,750
Insofern... kann ich
ihm fast dankbar sein.
333
00:34:56,416 --> 00:34:58,375
James hat mich zu 'ner Party eingeladen.
334
00:35:00,041 --> 00:35:01,666
Ist der Typ verwirrt, oder was?
335
00:35:01,666 --> 00:35:05,500
Er ist zu mir nach Hause gekommen,
um sich zu entschuldigen, und hat gesagt,
336
00:35:05,500 --> 00:35:07,416
er will nicht zurück zum Vorher.
337
00:35:07,416 --> 00:35:08,958
James!
338
00:35:11,791 --> 00:35:13,833
James Beaufort hat das gesagt?
339
00:35:15,750 --> 00:35:17,333
Heilige Scheiße.
340
00:35:18,333 --> 00:35:20,625
Und? Gehst du hin?
341
00:35:22,666 --> 00:35:25,291
Zurück unter deinen Stein
kannst du eh nicht.
342
00:35:25,291 --> 00:35:27,875
Der heißeste Typ der Schule will dich.
343
00:35:28,916 --> 00:35:32,375
Also, zeig den Idioten da,
wer Ruby Bell ist.
344
00:35:35,666 --> 00:35:39,250
Ist der Ruf erst ruiniert,
lebt's sich danach ungeniert.
345
00:35:39,250 --> 00:35:40,875
Glaub mir, ich weiß es.
346
00:35:41,666 --> 00:35:43,625
Ich bin aber nicht ungeniert.
347
00:35:44,250 --> 00:35:45,791
Ich bin maximal geniert.
348
00:35:45,791 --> 00:35:48,916
Dann geh halt verstockt
und verknallt dahin, so wie du bist.
349
00:35:49,541 --> 00:35:51,291
Scheint ja James eh nicht zu stören.
350
00:36:05,416 --> 00:36:07,083
- Maxton...
...Hall!
351
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
Vielleicht ist es wahr.
352
00:36:16,750 --> 00:36:20,166
Vielleicht gibt es zwischen der Welt,
in der ich lebe, und ihrer einen Graben.
353
00:36:22,583 --> 00:36:24,458
Eine Art Niemandsland.
354
00:36:24,708 --> 00:36:27,791
Und wer die Grenze überschreitet,
egal in welche Richtung,
355
00:36:28,041 --> 00:36:30,000
der kommt nicht ohne Verletzung davon.
356
00:36:36,000 --> 00:36:40,791
Man braucht Mut, um sich dahin vorzuwagen.
Sich zudem zu bekennen, was man will.
357
00:36:56,000 --> 00:36:58,458
Aber nichts kostet mehr Kraft
als die Frage,
358
00:36:58,458 --> 00:37:01,083
ob's ein Fehler war,
es überhaupt zu versuchen.
359
00:37:20,166 --> 00:37:23,291
Hat mir dieser neue, angesagte
Chiropraktiker aus London gezeigt.
360
00:37:25,500 --> 00:37:28,083
Ist der beste Trick
gegen Spannungskopfschmerzen.
361
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Der Kopf von Young Beaufort.
362
00:37:33,958 --> 00:37:36,416
Ich kann mir vorstellen,
unter welchem Druck du stehst.
363
00:37:36,416 --> 00:37:39,041
Meine Eltern planen
jetzt schon meine Sommerpraktika.
364
00:37:42,041 --> 00:37:44,333
Aber weißt du,
wenn mir das alles zu viel wird, dann,
365
00:37:44,583 --> 00:37:48,125
dann versuche ich mir vorzustellen,
dass das alles mal uns gehören wird.
366
00:37:49,083 --> 00:37:50,958
Du wirst der Chef von allen sein.
367
00:38:09,875 --> 00:38:11,333
Wenn eine Tarnung auffliegt,
368
00:38:11,333 --> 00:38:14,375
hat die Beute
im Angesicht der Jäger zwei Optionen.
369
00:38:14,375 --> 00:38:16,958
Flucht oder Konfrontation.
370
00:38:17,208 --> 00:38:20,791
Aber die Sache ist die, wenn man
einmal gesehen wurde, wirklich gesehen,
371
00:38:20,791 --> 00:38:23,166
merkt man vielleicht selbst,
dass man nicht so harmlos
372
00:38:23,416 --> 00:38:25,208
und hilflos ist, wie man dachte.
373
00:38:25,208 --> 00:38:27,833
Dass man unter all den Tarnfarben
einen Stachel trägt
374
00:38:27,833 --> 00:38:29,833
und nicht mehr im Schatten kauern muss.
375
00:38:42,125 --> 00:38:43,416
Ruby.
376
00:38:44,250 --> 00:38:46,375
Sag nicht,
Cyril hat dich eingeladen.
377
00:38:47,000 --> 00:38:48,916
Eigentlich war's dein Bruder.
378
00:38:49,708 --> 00:38:52,333
Oh. So ist das?
379
00:38:55,000 --> 00:38:57,083
Musst dich ja ziemlich mächtig fühlen.
380
00:38:58,625 --> 00:39:00,708
Du hast James um den Fingern gewickelt.
381
00:39:00,958 --> 00:39:03,375
Und du weißt von meinem kleinen Dilemma.
382
00:39:06,666 --> 00:39:08,208
Aber weißt du was?
383
00:39:09,375 --> 00:39:11,666
Du kannst ab jetzt erzählen,
was du willst.
384
00:39:12,625 --> 00:39:14,875
Es gibt nämlich nichts mehr zu erzählen.
385
00:39:16,250 --> 00:39:18,791
Es ist aus. Endgültig.
386
00:39:20,041 --> 00:39:21,583
Dank dir.
387
00:39:25,791 --> 00:39:27,750
Das tut mir leid, Lydia.
388
00:39:29,416 --> 00:39:30,750
Brauch dein Mitleid nicht.
389
00:39:33,833 --> 00:39:35,708
Aber ich will,
dass du eine Sache kapierst.
390
00:39:36,625 --> 00:39:38,708
James und ich, wir passen aufeinander auf.
391
00:39:39,333 --> 00:39:43,375
Wenn du mit ihm zusammen bist,
kannst du dich nirgendwo verstecken.
392
00:39:44,750 --> 00:39:48,750
Wenn du ihm das Herz brichst,
dann erst recht nicht.
393
00:40:16,208 --> 00:40:17,750
Du bist gekommen.
394
00:40:20,541 --> 00:40:22,000
Ich hab nachgedacht.
395
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Ich glaube, das Vorher ist...
396
00:40:29,000 --> 00:40:30,375
...überbewertet.
397
00:42:32,500 --> 00:42:34,125
Danke für das Kleid.
398
00:42:35,541 --> 00:42:36,916
Gern geschehen.
399
00:43:11,250 --> 00:43:12,750
Entschuldigung.
400
00:43:13,875 --> 00:43:15,083
Ziemlich eng hier drin.
401
00:43:17,166 --> 00:43:20,083
Kam genau richtig. War eh heiß hier.
402
00:43:22,666 --> 00:43:24,041
Komm. Lass uns abhauen.
403
00:43:34,958 --> 00:43:36,166
Ich hol kurz meine Jacke.
404
00:43:36,166 --> 00:43:37,708
Ich warte hier.
405
00:43:37,958 --> 00:43:40,583
Seit wann verlässt James Beaufort
'ne Party vor 04:00 Uhr?
406
00:43:40,583 --> 00:43:42,708
- Seit wann geht dich das was an?
- Keine Ahnung.
407
00:43:45,583 --> 00:43:46,708
Lass es.
408
00:43:48,000 --> 00:43:49,375
Hey, Ruby.
409
00:43:49,625 --> 00:43:53,583
Jetzt lass uns doch mal unseren Freund.
Sind doch alle Freunde hier, oder?
410
00:43:53,833 --> 00:43:55,250
- Nein, nein, nein, nein, nein.
- Ey, Cyril!
411
00:43:55,500 --> 00:43:56,958
Nein, nein!
412
00:44:46,000 --> 00:44:50,083
James, James, James, James!
413
00:45:00,625 --> 00:45:02,875
- Hey, alles gut. Alles gut.
414
00:45:02,875 --> 00:45:05,291
- Hey, ganz ruhig. Ganz ruhig.
415
00:45:08,791 --> 00:45:10,500
Ich bring dich nach Hause.
416
00:45:25,916 --> 00:45:27,125
Okay.
417
00:45:30,500 --> 00:45:31,583
Hör auf damit.
418
00:45:31,833 --> 00:45:33,166
- Alles gut.
419
00:45:34,125 --> 00:45:35,958
Alles gut.
420
00:45:47,375 --> 00:45:48,625
Percy.
421
00:45:49,375 --> 00:45:51,208
Haben wir was Warmes zum Anziehen?
422
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
Hier.
423
00:46:53,000 --> 00:46:54,750
Ich war noch klein.
424
00:47:03,958 --> 00:47:06,291
Mein Dad und ich
wollten mit dem Boot raus.
425
00:47:11,625 --> 00:47:13,958
Mein Teddy ist mir ins Wasser gefallen.
426
00:47:15,250 --> 00:47:18,125
Ich wollte ihn rausholen
und hab das Gleichgewicht verloren.
427
00:47:23,875 --> 00:47:27,250
Dad ist mir hinterhergesprungen.
Ich konnte noch nicht richtig schwimmen.
428
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
Dann kam plötzlich das andere Boot.
429
00:47:58,791 --> 00:48:01,166
Es ist meine Schuld,
dass er im Rollstuhl sitzt.
430
00:48:57,708 --> 00:49:00,416
Soll ich noch eine Runde
um den Block drehen, Sir?
431
00:49:12,375 --> 00:49:13,666
Ich...
432
00:49:14,583 --> 00:49:18,625
Ich weiß nicht...
was ich hier gerade mache, Percy.