1 00:00:13,791 --> 00:00:17,375 Weiß jemand, warum da 'ne Staatskarosse in unserer Auffahrt parkt? 2 00:00:36,791 --> 00:00:39,916 Ich war schon immer fasziniert vom Prinzip der Gestaltauflösung 3 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 in der Biologie. 4 00:00:42,375 --> 00:00:45,791 Eine Tarnung, die so gut ist, dass Jäger ihre Beutetiere übersehen, 5 00:00:45,791 --> 00:00:48,625 weil sie komplett mit ihrer Umgebung verschmelzen. 6 00:00:49,750 --> 00:00:52,833 Aber eine Tarnung funktioniert nur so lange, wie der andere nicht weiß, 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 wonach er suchen muss. 8 00:00:55,708 --> 00:00:58,291 Und solange man selber nicht gefunden werden will. 9 00:01:01,125 --> 00:01:03,291 Wir sind spätestens um 08:00 Uhr zurück, Miss Bell. 10 00:01:03,541 --> 00:01:04,958 Ja. - Hey. 11 00:01:05,208 --> 00:01:08,208 Hey, Schatz. Du hast gar nichts von deinem Ausflug nach London erzählt. 12 00:01:08,875 --> 00:01:12,250 Äh, das ist fürs Veranstaltungskomitee. Das Plakat für die Gala muss in den Druck. 13 00:01:12,500 --> 00:01:14,875 Ah. Na dann, viel Erfolg. 14 00:01:15,125 --> 00:01:16,541 Danke. 15 00:01:16,791 --> 00:01:17,958 Äh, Ruby? 16 00:01:18,208 --> 00:01:21,291 Wenn was ist, rufst du an. Mom... 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,666 - Bis später. - Viel Spaß. 18 00:01:25,916 --> 00:01:28,000 - Ja. Ja. 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,291 Kleider aus dem viktorianischen Zeitalter. 20 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 Ja. Genau. 21 00:01:32,333 --> 00:01:34,083 Es geht um das Motto der Gala. 22 00:01:34,708 --> 00:01:37,291 Der Flagship-Store ist perfekt. Genau. 23 00:01:37,541 --> 00:01:38,875 Ma'am. 24 00:01:46,750 --> 00:01:48,625 Wir werden auch nicht lange brauchen. 25 00:01:48,625 --> 00:01:50,625 Genau. Alles klar. Danke dir. Tschüs. 26 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 Hi. 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,791 Danke fürs Abholen. 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,750 - Warum hast du es dir anders überlegt? - Ist ja keine große Sache. 29 00:02:06,750 --> 00:02:10,000 Wir fahren dahin, machen 'n paar Fotos vom Kleid und sind wieder weg. 30 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 Ist es wahr, dass King Charles sich bei euch seine Anzüge machen lässt? 31 00:02:25,125 --> 00:02:26,208 Ja. 32 00:02:27,250 --> 00:02:31,000 Vielleicht treffen wir ihn heute, dann musst du knicksen. Das weißt du, oder? 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,166 Äh... 34 00:02:37,458 --> 00:02:39,750 Du solltest nicht alles glauben, was man dir erzählt. 35 00:02:42,833 --> 00:02:45,666 Dann stimmt es also nicht, dass du morgens Kaviar isst, 36 00:02:45,916 --> 00:02:48,875 in Champagner badest und Wasserbetten beim Sex zerstörst? 37 00:02:49,958 --> 00:02:53,125 Oh, tu nicht so, als wüsstest du nicht, was alle über dich in deiner Clique sagen. 38 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 Ich hab mal 'ne Flasche Schampus im Pool verloren. 39 00:02:56,750 --> 00:02:59,125 Bin dann schwimmen gegangen. Aber das war 'n Unfall. 40 00:02:59,375 --> 00:03:01,250 Kaviar find ich absolut widerlich. 41 00:03:02,041 --> 00:03:03,833 Was den dritten Punkt angeht... 42 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 ...war kein Wasserbett. 43 00:03:09,916 --> 00:03:11,500 Wie langweilig. 44 00:03:28,583 --> 00:03:31,083 Willst du mal was wirklich Langweiliges hören? 45 00:03:31,958 --> 00:03:35,500 - Über dich gibt's kein einziges Gerücht. - Oh, das ist kein Zufall. 46 00:03:37,875 --> 00:03:39,583 Ich bin gern unsichtbar. 47 00:03:43,416 --> 00:03:45,000 Erzähl mir was über dich. 48 00:03:45,000 --> 00:03:47,875 Irgendwas, was keiner unserer Mitschüler weiß. 49 00:03:55,375 --> 00:03:57,708 In meiner Familie hat noch nie jemand studiert. 50 00:03:59,666 --> 00:04:03,250 Konnten es gar nicht fassen, als ich das Stipendium für Maxton Hall bekommen hab. 51 00:04:03,250 --> 00:04:05,458 Oxford war nicht mehr unerreichbar für mich. 52 00:04:06,083 --> 00:04:09,291 Ich kann's kaum erwarten, da zu sein, Kurse von Nobelpreisträgern zu besuchen, 53 00:04:09,541 --> 00:04:10,875 mich durch die Bodleian Bibliothek zu lesen, 54 00:04:11,125 --> 00:04:13,750 mit Leuten über Hobbes und Nietzsche zu diskutieren. 55 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Verzeihen Sie, bitte. 56 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Bereit? 57 00:05:19,166 --> 00:05:21,000 ...fertig machen und abschicken. 58 00:05:21,000 --> 00:05:22,291 Sir. 59 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 - Ah, Sie müssen Miss Bell sein, richtig? - Hi. 60 00:05:26,791 --> 00:05:30,083 Herzlich willkommen. Ich bin Tristan, der Schneidermeister hier. 61 00:05:30,083 --> 00:05:31,875 Wenn Sie mir folgen würden? 62 00:05:59,125 --> 00:06:00,291 Zwei. 63 00:06:05,666 --> 00:06:08,083 Dies hier ist der Showroom der Beaufort-Sammlung, 64 00:06:08,333 --> 00:06:11,083 die bis ins Jahr 1848 zurückreicht. 65 00:06:12,583 --> 00:06:15,333 Wir haben schon ein paar Kleider für Sie vorbereitet. 66 00:06:17,375 --> 00:06:18,416 Ich kenn das. 67 00:06:19,125 --> 00:06:20,333 Das wurde doch letztes Jahr 68 00:06:20,583 --> 00:06:22,666 im Victoria & Albert Museum ausgestellt, oder? 69 00:06:22,666 --> 00:06:23,875 Sehr richtig. 70 00:06:24,500 --> 00:06:26,958 Im Zuge der Retrospektive zu Queen Victoria. 71 00:06:28,083 --> 00:06:31,416 Meine Schwester hat mich zweimal mitgeschleppt. Sie ist 'n Modefreak. 72 00:06:32,125 --> 00:06:34,291 Das hier sind natürlich alles nur Reproduktionen. 73 00:06:34,291 --> 00:06:35,666 Die Originale sind zu empfindlich, 74 00:06:35,916 --> 00:06:39,541 als dass man sie einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen könnte. 75 00:06:40,166 --> 00:06:42,208 Und? Kannst du damit was anfangen? 76 00:06:42,958 --> 00:06:44,500 Es ist perfekt. 77 00:06:45,250 --> 00:06:46,875 Äh, darf ich... 'n Foto? 78 00:06:47,125 --> 00:06:48,208 Bitte. 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Hey. 80 00:07:15,375 --> 00:07:17,958 - Willst du's anprobieren? - Ja, klar. 81 00:07:17,958 --> 00:07:19,583 Warum nicht? 82 00:07:20,208 --> 00:07:22,958 Das Kleid kostet mehr, als meine Eltern im Jahr verdienen. 83 00:07:22,958 --> 00:07:25,000 Ich bleib lieber auf Sicherheitsabstand. 84 00:07:28,166 --> 00:07:31,875 Äh, das ist doch bestimmt total kompliziert mit den ganzen Knöpfen und... 85 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 Es gefällt dir, oder? Warum probierst du es nicht an? 86 00:07:34,125 --> 00:07:37,000 Ich mein, wann bekommst du das nächste Mal die Chance dazu? 87 00:07:43,666 --> 00:07:44,875 Wenn du's auch tust. 88 00:09:18,833 --> 00:09:21,833 Tristan, machst du bitte 'n Foto? Ihre Familie wird das sehen wollen. 89 00:09:22,750 --> 00:09:25,833 Oh nein, das ist... Nein, nein, nein, das ist... 90 00:10:52,041 --> 00:10:53,625 Ah, hier bist du also. 91 00:10:58,333 --> 00:11:00,375 Dürfte ich erfahren, wer das ist? 92 00:11:03,666 --> 00:11:05,625 Ich bin Ruby Bell, Sir. 93 00:11:07,083 --> 00:11:09,666 Ich... arbeite mit Ihrem Sohn im Veranstaltungskomitee. 94 00:11:11,000 --> 00:11:12,458 Freut uns sehr, Miss Bell. 95 00:11:12,708 --> 00:11:13,875 Sie sehen bezaubernd aus. 96 00:11:14,125 --> 00:11:18,458 Er spielt Verkleiden, während wir mit den Ellingtons beim Lunch auf ihn warten. 97 00:11:20,333 --> 00:11:24,083 Ich habe verstanden, dass du gerade deine Rebellenphase durchlebst. 98 00:11:24,083 --> 00:11:28,541 Aber da das arme Mädchen hier mit reinzuziehen, ist wirklich unpassend. 99 00:11:28,791 --> 00:11:30,541 Bitte entschuldigen Sie den Überfall. 100 00:11:30,791 --> 00:11:33,583 Aber ich befürchte, James hat sich ein paar Freiheiten 101 00:11:33,583 --> 00:11:35,833 mit seinem Terminplan erlaubt. 102 00:11:38,208 --> 00:11:41,333 Das Kleid sieht, wenn ich mir den Kommentar erlauben darf, 103 00:11:41,333 --> 00:11:43,625 im Brustbereich ein bisschen knapp aus. 104 00:11:46,666 --> 00:11:49,791 - Tristan müsste nur die vordere... - Tristan hat Besseres zu tun. 105 00:11:50,750 --> 00:11:52,833 James könnte die Bilder auf Social Media stellen. 106 00:11:53,083 --> 00:11:56,708 Eine Art Retrospektive vor dem Launch der neuen Kollektion. 107 00:11:57,416 --> 00:11:59,375 Ich bin nicht sicher, ob das hier das Image ist, 108 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 das Beaufort nach außen hin repräsentieren soll. 109 00:12:04,541 --> 00:12:05,958 Nichts für ungut. 110 00:12:05,958 --> 00:12:11,458 Aber... das ist das Kleid einer Königin. 111 00:12:23,083 --> 00:12:24,291 Ich geh mich umziehen. 112 00:13:21,500 --> 00:13:24,250 ...weil seine Tochter auf dich warten wollte. 113 00:13:32,458 --> 00:13:34,208 Percy wartet unten auf dich. 114 00:13:37,416 --> 00:13:39,916 Vielen Dank für die unvergessliche Erfahrung. 115 00:13:46,083 --> 00:13:48,208 Schöne Grüße an King Charles. 116 00:14:02,000 --> 00:14:03,250 Ich fahr mit dem Zug. 117 00:14:57,125 --> 00:14:58,916 Oh nein. Du hast ja nicht mal probiert. 118 00:14:58,916 --> 00:15:01,333 Du musst anständig werfen. Ich werfe anständig, hallo? 119 00:15:01,333 --> 00:15:02,791 Macht sie doch. 120 00:15:04,541 --> 00:15:05,583 - Prima. - Super. 121 00:15:05,833 --> 00:15:06,875 Also Garten? 122 00:15:06,875 --> 00:15:09,916 - Keine Zeit, ich muss Hausaufgaben machen. 123 00:15:45,750 --> 00:15:49,125 Du bist gestern gar nicht aus deinem Zimmer runtergekommen, mein Kleines. 124 00:15:49,375 --> 00:15:50,916 Wie war denn London? 125 00:15:54,166 --> 00:15:56,000 Ist alles in Ordnung? 126 00:15:58,875 --> 00:16:00,166 Klar. 127 00:16:04,875 --> 00:16:06,250 Ich muss los. Bis später. 128 00:16:06,833 --> 00:16:07,916 - Tschüs. - Bis nachher. 129 00:16:08,166 --> 00:16:09,250 Tschüs. 130 00:16:24,750 --> 00:16:26,333 Hast du das gesehen? 131 00:16:26,583 --> 00:16:28,875 Die hat dieses Buch. Ruby Bell. 132 00:16:59,875 --> 00:17:02,125 Das ist so peinlich. 133 00:17:04,833 --> 00:17:06,708 Ist die mit James zusammen? 134 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Interessantes Motiv, Miss Bell. 135 00:17:17,250 --> 00:17:19,291 Ich hätte nicht erwartet, dass Sie und Mr. Beaufort 136 00:17:19,291 --> 00:17:21,250 diese Gestaltung selbst übernehmen. 137 00:17:21,833 --> 00:17:25,041 Man kann Ihnen zumindest nicht vorwerfen, dass Sie keinen Einsatz zeigen. 138 00:17:27,541 --> 00:17:28,958 Was meinen Sie, Mister Sutton? 139 00:17:28,958 --> 00:17:32,375 Ja, ja. Gute Arbeit. Wirklich. 140 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 Danke. 141 00:17:38,666 --> 00:17:40,000 Guckt mal, da ist sie. 142 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 Noch nie gesehen. Ist die neu hier? 143 00:17:41,625 --> 00:17:44,583 Ich hab gehört, dass Ihre Mutter bei der Bäckerei arbeitet. 144 00:17:47,625 --> 00:17:48,666 Hey, Ruby. 145 00:17:48,916 --> 00:17:52,041 Ähm, ich wollte nur sagen, die Poster sind echt cool. 146 00:17:52,041 --> 00:17:54,916 Wäre nett gewesen, wenn du gesagt hättest, dass du dich drum kümmerst. 147 00:17:55,166 --> 00:17:56,625 Ich hab das Wochenende damit verbracht... 148 00:17:56,625 --> 00:17:59,125 - Tut mir leid, Kieran. - ...die Bilder zu photoshoppen. 149 00:17:59,750 --> 00:18:01,291 Ich wusste nichts davon. 150 00:18:15,083 --> 00:18:16,416 Hast du 'ne Sekunde? 151 00:18:28,250 --> 00:18:30,041 Bist du komplett übergeschnappt? 152 00:18:30,041 --> 00:18:31,333 Was? 153 00:18:32,041 --> 00:18:34,666 Glaubst du, London war nicht schon demütigend genug für mich? 154 00:18:34,666 --> 00:18:36,208 Du siehst toll auf dem Foto aus. 155 00:18:36,458 --> 00:18:38,166 Ich tue alles dafür, hier nicht aufzufallen. 156 00:18:38,166 --> 00:18:40,041 Und du plakatierst Maxton Hall mit meinem Gesicht? 157 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 Du hast Poster gebraucht. Ich hab... 158 00:18:49,041 --> 00:18:52,125 Ich glaub, es wäre besser, wenn wir zum Vorher zurückkehren. 159 00:18:53,875 --> 00:18:55,333 Zum Vorher? 160 00:18:56,833 --> 00:18:59,708 Zur Zeit, als du noch nicht wusstest, dass es mich gibt. 161 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Da ging's mir definitiv besser. 162 00:19:26,833 --> 00:19:28,416 Alles okay? 163 00:19:30,541 --> 00:19:34,125 Er hat mich aus der Beaufort-Sammlung geschmissen. In Anwesenheit seiner Eltern. 164 00:19:34,708 --> 00:19:36,166 Was? Warum? 165 00:19:38,916 --> 00:19:40,375 Er hat sich für mich geschämt. 166 00:19:42,583 --> 00:19:44,791 Du hättest sehen sollen, wie sein Vater mich angeguckt hat, 167 00:19:44,791 --> 00:19:46,541 als wär ich Dreck unter seinem Schuh. 168 00:19:46,541 --> 00:19:47,958 Deren Ernst? 169 00:19:47,958 --> 00:19:51,041 Du siehst aus wie 'ne fucking Königin auf diesem Foto. 170 00:19:52,541 --> 00:19:54,375 So musst du dich nicht behandeln lassen. 171 00:19:54,625 --> 00:19:55,958 Nicht von denen. 172 00:19:57,791 --> 00:19:59,375 Er war nur ehrlich. 173 00:20:06,500 --> 00:20:08,250 Du hättest ja auch nie mit mir geredet, 174 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 wenn dein Vater nicht alles verloren hätte. 175 00:20:18,125 --> 00:20:20,333 Schön, dass du so wenig von mir hältst. 176 00:20:34,041 --> 00:20:35,208 Guten Morgen. 177 00:20:35,458 --> 00:20:38,833 Heute simulieren wir eine typische Interview-Situation, 178 00:20:38,833 --> 00:20:41,708 wie sie Ihnen in Oxford begegnen wird. 179 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 Noch 'nen Quickie mit James eingelegt? 180 00:20:44,083 --> 00:20:47,333 Bitte schlagen Sie alle noch mal die Fragebögen von gestern auf. 181 00:20:47,333 --> 00:20:50,125 Fangen wir doch gleich mit Ihnen an, Miss Bell. 182 00:21:01,666 --> 00:21:04,458 Auf dem Präsentierteller zu sein, liegt nicht jedem. 183 00:21:04,708 --> 00:21:07,750 Aber unter Druck cool zu bleiben, kann man trainieren. 184 00:21:09,166 --> 00:21:11,000 Also, Miss Bell. 185 00:21:13,583 --> 00:21:16,500 Warum meinen Sie, dass Sie die perfekte Kandidatin 186 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 für das St. Hilda's College in Oxford wären? 187 00:21:26,125 --> 00:21:27,541 Ähm... 188 00:21:29,416 --> 00:21:31,250 St. Hilda's wurde... 189 00:21:31,250 --> 00:21:33,250 Ähm, St. Hilda's war das letzte... 190 00:21:34,958 --> 00:21:37,791 ...Frauencollege, das in Oxford etabliert wurde. 191 00:21:37,791 --> 00:21:41,708 Ähm, und die Ideale von Inklusivität und, ähm, Gleichwertigkeit... 192 00:21:41,958 --> 00:21:43,708 Langweilig! 193 00:21:44,708 --> 00:21:46,625 Erzähl lieber, was gestern mit James passiert ist. 194 00:21:46,875 --> 00:21:50,458 Hey, wenn Sie sich nicht im Griff haben, dann verlassen Sie mein Klassenzimmer. 195 00:21:50,708 --> 00:21:53,458 - Ist das klar? - Ja, ist klar. 196 00:21:55,041 --> 00:21:58,541 Miss Bell, ich hab Sie danach gefragt, warum sie Sie auswählen sollen. 197 00:21:59,166 --> 00:22:01,541 Nicht nach den Vorzügen vom St. Hilda's. 198 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Ähm, St. Hilda's ist... 199 00:22:10,000 --> 00:22:11,875 ...anders als die, ähm... 200 00:22:14,250 --> 00:22:16,125 ...ähm, ist... 201 00:22:17,791 --> 00:22:20,125 ...anders als die alteingesessenen Elite-Colleges. 202 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 Deswegen glaub ich, dass ich da gut reinpassen würde. 203 00:22:23,958 --> 00:22:25,916 Habt ihr gehört? Sie ist anders. 204 00:22:27,291 --> 00:22:29,041 Du bist ein Niemand... 205 00:22:29,291 --> 00:22:31,666 - ...aus einem namenlosen Kaff. - Ich heiße Ruby, verdammt. 206 00:22:31,916 --> 00:22:33,791 Das ist das Kleid einer Königin. 207 00:22:34,041 --> 00:22:35,708 Bist du komplett übergeschnappt? 208 00:22:35,958 --> 00:22:39,458 Und deswegen wird sich nie jemand für dich interessieren, nur für dein Geld. 209 00:22:39,458 --> 00:22:41,291 Ihr Empfehlungsschreiben ist da. 210 00:22:41,541 --> 00:22:42,500 Ich bin Lydias Bruder. 211 00:22:42,750 --> 00:22:44,833 Du plakatierst Maxton Hall mit meinem Gesicht. 212 00:22:45,083 --> 00:22:47,333 Es wäre besser, wenn wir zum Vorher zurückkehren. 213 00:22:53,833 --> 00:22:56,750 Cyril, wie wär's? Funktioniert Ihre große Klappe auch hier vorne? 214 00:22:57,000 --> 00:22:59,416 Die funktioniert unter allen möglichen Bedingungen. 215 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 Ach, ist gut, dass du da bist. Ich bin so ein Trampel. 216 00:23:31,666 --> 00:23:34,083 Mir ist die ganze Servierplatte runtergefallen. 217 00:23:34,083 --> 00:23:36,166 Jetzt muss ich die Profiteroles wegschmeißen. 218 00:23:36,166 --> 00:23:37,833 Ach, Quatsch. 219 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 - Das fällt unter die Fünf-Sekunden-Regel. 220 00:23:41,875 --> 00:23:43,583 Das waren Minimum zehn. 221 00:23:45,750 --> 00:23:49,333 Ich komm da nicht ran. Das ist unter die Arbeitsplatte gefallen. 222 00:23:56,291 --> 00:23:57,791 Unser kleines Geheimnis, okay? 223 00:24:04,416 --> 00:24:06,375 Wofür ist denn das eigentlich alles? 224 00:24:07,833 --> 00:24:10,458 Heute ist unser 20. Hochzeitstag. Ich... 225 00:24:11,416 --> 00:24:12,916 Ich wollte deine Mama überraschen. 226 00:24:12,916 --> 00:24:15,708 Ich hätte dir doch helfen können. Warum hast du nichts gesagt? 227 00:24:15,708 --> 00:24:18,916 Es gibt Dinge auf der Welt, die muss man alleine schaffen. 228 00:24:19,666 --> 00:24:23,000 Und seine Frau zu verzaubern, gehört dazu. 229 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 Alles in Ordnung? 230 00:25:06,250 --> 00:25:07,541 Habt ihr eure Schlüss... 231 00:25:26,000 --> 00:25:27,458 Hey. 232 00:25:34,791 --> 00:25:37,916 Ich hab mich wie 'n Arsch verhalten am Samstag. Das... 233 00:25:39,000 --> 00:25:40,458 Das weiß ich. 234 00:25:42,291 --> 00:25:43,708 Das hatte nichts mit dir zu tun. 235 00:25:44,333 --> 00:25:46,666 - Mein Dad und ich, wir... - Ich war dir peinlich. 236 00:25:47,708 --> 00:25:49,208 Ich war mir peinlich. 237 00:25:49,833 --> 00:25:53,833 Ich hab die Plakate drucken lassen, um dir zu zeigen, dass ich nicht so bin. 238 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 Wie? 239 00:25:58,291 --> 00:25:59,833 Jemand... 240 00:26:00,791 --> 00:26:03,916 ...der Menschen, die er mag, wie Dreck behandelt. 241 00:26:08,416 --> 00:26:11,291 - Jetzt lacht die ganze Schule über mich. - Die lachen nicht. 242 00:26:11,875 --> 00:26:14,416 Die wollen wissen, wer dieses Mädchen ist. 243 00:26:15,333 --> 00:26:17,333 Und ich finde, sie sollten das wissen. 244 00:26:18,208 --> 00:26:21,416 Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken. 245 00:26:27,250 --> 00:26:30,000 Es sollte trotzdem meine Entscheidung sein, oder nicht? 246 00:26:35,500 --> 00:26:37,875 Was du heute in der Schule gesagt hast... 247 00:26:41,250 --> 00:26:43,375 Was, wenn ich nicht zum Vorher zurück will? 248 00:26:58,541 --> 00:27:00,541 - Cyril schmeißt 'ne Party fürs Team... - James. 249 00:27:00,541 --> 00:27:02,791 Ich weiß, wie die Jungs wirken, aber wenn du sie kennenlernst... 250 00:27:03,041 --> 00:27:05,416 Die sind megakorrekt und Alistair ist sowieso hin und weg... 251 00:27:05,416 --> 00:27:08,291 London, Maxton Hall, Cyrils Partys, das ist deine Welt. 252 00:27:11,250 --> 00:27:13,291 Ich pass da nicht rein und ich will's auch nicht. 253 00:27:14,041 --> 00:27:15,541 Ich hab meine eigene und die bleibt nur heil, 254 00:27:15,541 --> 00:27:19,041 wenn ich mich voll konzentriere und mich von Leuten wie dir und Cyril fernhalte. 255 00:27:27,208 --> 00:27:28,791 Wenn ich unsichtbar bin. 256 00:27:44,041 --> 00:27:45,250 Ruby. 257 00:27:48,875 --> 00:27:50,875 Du bist nicht mehr unsichtbar. 258 00:27:52,750 --> 00:27:54,250 Nicht für mich. 259 00:28:20,333 --> 00:28:22,375 - Hey, Schatz. - Hallo. 260 00:28:23,708 --> 00:28:25,625 Hier. Hing draußen am Tor. 261 00:28:32,833 --> 00:28:34,625 Alles Gute zum Hochzeitstag, mein Engel. 262 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 - Oh, wow! Ist das Puderzucker? - Mhm. 263 00:28:37,750 --> 00:28:40,541 Die sehen ja besonders schön aus. Was hast du anders gemacht? 264 00:28:56,916 --> 00:28:58,916 "Dieses Kleid wurde für dich gemacht. 265 00:28:58,916 --> 00:29:02,791 Nur 200 Jahre zu früh. Trag's bei der Spendengala. 266 00:29:02,791 --> 00:29:05,291 Du siehst zu schön darin aus, um's nicht zu tun. 267 00:29:05,291 --> 00:29:06,625 J.M.B." 268 00:29:12,208 --> 00:29:14,750 Zum Teufel mit dir, James Beaufort. 269 00:29:21,750 --> 00:29:25,291 Harold, ich sende dir die Einladung zum Release-Event von Young Beaufort, 270 00:29:25,291 --> 00:29:27,000 zusammen mit der Kopie der Verträge. 271 00:29:27,000 --> 00:29:28,375 Wunderbar. 272 00:29:33,541 --> 00:29:36,208 Danke, dass du gekommen bist. Es ist schön, dich an Bord zu wissen. 273 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 Es ist mir eine Ehre. 274 00:29:43,166 --> 00:29:44,583 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 275 00:29:44,833 --> 00:29:46,500 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 276 00:29:51,375 --> 00:29:52,916 Gut gemacht. 277 00:29:59,583 --> 00:30:02,083 Und? Bist du stolz? 278 00:30:04,625 --> 00:30:07,125 Young Beaufort ist voll finanziert. 279 00:30:07,125 --> 00:30:09,250 Und du hast dieses Investment mit erarbeitet. 280 00:30:09,500 --> 00:30:12,291 Ich dachte, ich hätte alles versaut, weil ich Verkleiden gespielt hab, 281 00:30:12,291 --> 00:30:14,666 anstatt mit den Ellingtons Austern zu essen. 282 00:30:16,291 --> 00:30:19,583 Ich weiß. Du denkst, du bist wütend auf mich, 283 00:30:19,583 --> 00:30:22,541 weil ich eure kleine Kostümparty unterbrochen habe. 284 00:30:22,791 --> 00:30:24,625 Aber wenn du ehrlich bist, 285 00:30:24,625 --> 00:30:27,916 weißt du, damit habe ich dir eigentlich einen Gefallen getan. 286 00:30:28,666 --> 00:30:31,083 Menschen, wie dieses Mädchen, schaffen es nicht auf Dauer, 287 00:30:31,333 --> 00:30:33,625 sich als etwas zu verkaufen, was sie nicht sind. 288 00:30:36,958 --> 00:30:39,041 Wie hast du's dann so lang geschafft? 289 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 Dieses Unternehmen ist durch schwierige Zeiten gegangen. 290 00:30:48,291 --> 00:30:50,666 Es ist allein meiner harten Arbeit zu verdanken, 291 00:30:50,666 --> 00:30:53,583 dass deine Mutter und ich es wieder auf Kurs gebracht haben. 292 00:30:56,500 --> 00:31:00,333 Ich habe alles gegeben für den Ruf dieser Familie. 293 00:31:01,166 --> 00:31:03,625 Und solange du nicht dasselbe über dich sagen kannst, 294 00:31:03,625 --> 00:31:05,291 hältst du deinen verdammten Mund. 295 00:31:05,541 --> 00:31:08,750 Warum lässt du nicht Lydia ans Steuer, wenn du so unzufrieden mit mir bist? 296 00:31:09,000 --> 00:31:12,125 Young Beaufort war ihre Idee. Sie ist 20-mal investierter, kompetenter... 297 00:31:12,375 --> 00:31:14,166 Ich weiß, dass sie das gerne glauben möchte. 298 00:31:14,166 --> 00:31:17,000 Tatsache ist, Lydias Schwäche für Fehltritte bedeutet, 299 00:31:17,000 --> 00:31:19,916 dass sie nie eine ernsthafte Kandidatin sein wird. 300 00:31:25,541 --> 00:31:30,625 Erinnere dich daran, was du deiner Mutter und dieser Firma schuldest. Ja? 301 00:31:32,041 --> 00:31:34,125 Und reiß dich ein bisschen zusammen. 302 00:31:56,416 --> 00:31:58,666 Viel los bei Ihnen im Moment, hm? 303 00:32:01,750 --> 00:32:04,250 Es tut mir leid, wie es im letzten Kurs gelaufen ist. 304 00:32:06,083 --> 00:32:07,166 Ich hatte 'nen schlechten Tag... 305 00:32:07,416 --> 00:32:10,083 Ich weiß, dass Sie große Ziele haben für Ihre Zukunft. 306 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Sie müssen sich entscheiden, wenn Sie sie erreichen wollen. 307 00:32:15,416 --> 00:32:19,250 Man kann nicht hoch hinaus wollen und unter dem Radar fliegen gleichzeitig. 308 00:32:19,250 --> 00:32:22,416 Nur wer mit Aufmerksamkeit und Beurteilung von außen klarkommt, 309 00:32:22,416 --> 00:32:25,166 der hat auch eine Chance, es bis nach ganz oben zu schaffen. 310 00:32:26,958 --> 00:32:29,958 Von Graham... Von Mister Sutton, 311 00:32:30,625 --> 00:32:33,416 da kamen viele Vorschusslorbeeren für Sie. 312 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 Also, geben Sie jetzt noch mal richtig Gas. 313 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 Okay? 314 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 Zeigen Sie mir, dass wir's durch eine Kursstunde schaffen können, 315 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 ohne dass gleich ein Tumult um Sie losbricht. 316 00:33:16,458 --> 00:33:19,125 Sie klebt ihr Foto an alle Wände. Wie 'ne Stalkerin. 317 00:33:19,375 --> 00:33:21,333 Und denkt jetzt, sie ist was Besonderes? 318 00:33:21,583 --> 00:33:22,708 Der arme James. 319 00:33:25,166 --> 00:33:26,666 - Whoa! 320 00:33:29,708 --> 00:33:32,333 - Redet ihr über Ruby? - Was geht dich das an? 321 00:33:33,250 --> 00:33:35,666 Ich weiß, ihr denkt, das hier ist die wirkliche Welt. 322 00:33:35,666 --> 00:33:38,666 Aber Geld und Ansehen kann man verlieren, und zwar so schnell. 323 00:33:40,416 --> 00:33:42,875 Und danach bleibt man nur noch selber übrig. 324 00:33:42,875 --> 00:33:45,333 Also investiert 'n bisschen mehr in 'nen guten Charakter, 325 00:33:45,333 --> 00:33:47,500 als in eure nächste Handtasche. 326 00:34:01,916 --> 00:34:03,291 Laborpartner? 327 00:34:22,500 --> 00:34:24,708 Es tut mir leid, was ich gesagt hab. 328 00:34:24,708 --> 00:34:26,625 Ich hatte 'nen Scheißtag. 329 00:34:28,000 --> 00:34:31,875 Ist okay... Ich hätte wahrscheinlich wirklich nicht mit dir geredet, 330 00:34:32,125 --> 00:34:34,375 wenn mein Vater nicht bankrottgegangen wär. 331 00:34:35,208 --> 00:34:38,500 Aber ich war ja auch kein besonders netter Mensch. 332 00:34:38,500 --> 00:34:42,750 Insofern... kann ich ihm fast dankbar sein. 333 00:34:56,416 --> 00:34:58,375 James hat mich zu 'ner Party eingeladen. 334 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 Ist der Typ verwirrt, oder was? 335 00:35:01,666 --> 00:35:05,500 Er ist zu mir nach Hause gekommen, um sich zu entschuldigen, und hat gesagt, 336 00:35:05,500 --> 00:35:07,416 er will nicht zurück zum Vorher. 337 00:35:07,416 --> 00:35:08,958 James! 338 00:35:11,791 --> 00:35:13,833 James Beaufort hat das gesagt? 339 00:35:15,750 --> 00:35:17,333 Heilige Scheiße. 340 00:35:18,333 --> 00:35:20,625 Und? Gehst du hin? 341 00:35:22,666 --> 00:35:25,291 Zurück unter deinen Stein kannst du eh nicht. 342 00:35:25,291 --> 00:35:27,875 Der heißeste Typ der Schule will dich. 343 00:35:28,916 --> 00:35:32,375 Also, zeig den Idioten da, wer Ruby Bell ist. 344 00:35:35,666 --> 00:35:39,250 Ist der Ruf erst ruiniert, lebt's sich danach ungeniert. 345 00:35:39,250 --> 00:35:40,875 Glaub mir, ich weiß es. 346 00:35:41,666 --> 00:35:43,625 Ich bin aber nicht ungeniert. 347 00:35:44,250 --> 00:35:45,791 Ich bin maximal geniert. 348 00:35:45,791 --> 00:35:48,916 Dann geh halt verstockt und verknallt dahin, so wie du bist. 349 00:35:49,541 --> 00:35:51,291 Scheint ja James eh nicht zu stören. 350 00:36:05,416 --> 00:36:07,083 - Maxton... ...Hall! 351 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 Vielleicht ist es wahr. 352 00:36:16,750 --> 00:36:20,166 Vielleicht gibt es zwischen der Welt, in der ich lebe, und ihrer einen Graben. 353 00:36:22,583 --> 00:36:24,458 Eine Art Niemandsland. 354 00:36:24,708 --> 00:36:27,791 Und wer die Grenze überschreitet, egal in welche Richtung, 355 00:36:28,041 --> 00:36:30,000 der kommt nicht ohne Verletzung davon. 356 00:36:36,000 --> 00:36:40,791 Man braucht Mut, um sich dahin vorzuwagen. Sich zudem zu bekennen, was man will. 357 00:36:56,000 --> 00:36:58,458 Aber nichts kostet mehr Kraft als die Frage, 358 00:36:58,458 --> 00:37:01,083 ob's ein Fehler war, es überhaupt zu versuchen. 359 00:37:20,166 --> 00:37:23,291 Hat mir dieser neue, angesagte Chiropraktiker aus London gezeigt. 360 00:37:25,500 --> 00:37:28,083 Ist der beste Trick gegen Spannungskopfschmerzen. 361 00:37:31,583 --> 00:37:33,250 Der Kopf von Young Beaufort. 362 00:37:33,958 --> 00:37:36,416 Ich kann mir vorstellen, unter welchem Druck du stehst. 363 00:37:36,416 --> 00:37:39,041 Meine Eltern planen jetzt schon meine Sommerpraktika. 364 00:37:42,041 --> 00:37:44,333 Aber weißt du, wenn mir das alles zu viel wird, dann, 365 00:37:44,583 --> 00:37:48,125 dann versuche ich mir vorzustellen, dass das alles mal uns gehören wird. 366 00:37:49,083 --> 00:37:50,958 Du wirst der Chef von allen sein. 367 00:38:09,875 --> 00:38:11,333 Wenn eine Tarnung auffliegt, 368 00:38:11,333 --> 00:38:14,375 hat die Beute im Angesicht der Jäger zwei Optionen. 369 00:38:14,375 --> 00:38:16,958 Flucht oder Konfrontation. 370 00:38:17,208 --> 00:38:20,791 Aber die Sache ist die, wenn man einmal gesehen wurde, wirklich gesehen, 371 00:38:20,791 --> 00:38:23,166 merkt man vielleicht selbst, dass man nicht so harmlos 372 00:38:23,416 --> 00:38:25,208 und hilflos ist, wie man dachte. 373 00:38:25,208 --> 00:38:27,833 Dass man unter all den Tarnfarben einen Stachel trägt 374 00:38:27,833 --> 00:38:29,833 und nicht mehr im Schatten kauern muss. 375 00:38:42,125 --> 00:38:43,416 Ruby. 376 00:38:44,250 --> 00:38:46,375 Sag nicht, Cyril hat dich eingeladen. 377 00:38:47,000 --> 00:38:48,916 Eigentlich war's dein Bruder. 378 00:38:49,708 --> 00:38:52,333 Oh. So ist das? 379 00:38:55,000 --> 00:38:57,083 Musst dich ja ziemlich mächtig fühlen. 380 00:38:58,625 --> 00:39:00,708 Du hast James um den Fingern gewickelt. 381 00:39:00,958 --> 00:39:03,375 Und du weißt von meinem kleinen Dilemma. 382 00:39:06,666 --> 00:39:08,208 Aber weißt du was? 383 00:39:09,375 --> 00:39:11,666 Du kannst ab jetzt erzählen, was du willst. 384 00:39:12,625 --> 00:39:14,875 Es gibt nämlich nichts mehr zu erzählen. 385 00:39:16,250 --> 00:39:18,791 Es ist aus. Endgültig. 386 00:39:20,041 --> 00:39:21,583 Dank dir. 387 00:39:25,791 --> 00:39:27,750 Das tut mir leid, Lydia. 388 00:39:29,416 --> 00:39:30,750 Brauch dein Mitleid nicht. 389 00:39:33,833 --> 00:39:35,708 Aber ich will, dass du eine Sache kapierst. 390 00:39:36,625 --> 00:39:38,708 James und ich, wir passen aufeinander auf. 391 00:39:39,333 --> 00:39:43,375 Wenn du mit ihm zusammen bist, kannst du dich nirgendwo verstecken. 392 00:39:44,750 --> 00:39:48,750 Wenn du ihm das Herz brichst, dann erst recht nicht. 393 00:40:16,208 --> 00:40:17,750 Du bist gekommen. 394 00:40:20,541 --> 00:40:22,000 Ich hab nachgedacht. 395 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 Ich glaube, das Vorher ist... 396 00:40:29,000 --> 00:40:30,375 ...überbewertet. 397 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Danke für das Kleid. 398 00:42:35,541 --> 00:42:36,916 Gern geschehen. 399 00:43:11,250 --> 00:43:12,750 Entschuldigung. 400 00:43:13,875 --> 00:43:15,083 Ziemlich eng hier drin. 401 00:43:17,166 --> 00:43:20,083 Kam genau richtig. War eh heiß hier. 402 00:43:22,666 --> 00:43:24,041 Komm. Lass uns abhauen. 403 00:43:34,958 --> 00:43:36,166 Ich hol kurz meine Jacke. 404 00:43:36,166 --> 00:43:37,708 Ich warte hier. 405 00:43:37,958 --> 00:43:40,583 Seit wann verlässt James Beaufort 'ne Party vor 04:00 Uhr? 406 00:43:40,583 --> 00:43:42,708 - Seit wann geht dich das was an? - Keine Ahnung. 407 00:43:45,583 --> 00:43:46,708 Lass es. 408 00:43:48,000 --> 00:43:49,375 Hey, Ruby. 409 00:43:49,625 --> 00:43:53,583 Jetzt lass uns doch mal unseren Freund. Sind doch alle Freunde hier, oder? 410 00:43:53,833 --> 00:43:55,250 - Nein, nein, nein, nein, nein. - Ey, Cyril! 411 00:43:55,500 --> 00:43:56,958 Nein, nein! 412 00:44:46,000 --> 00:44:50,083 James, James, James, James! 413 00:45:00,625 --> 00:45:02,875 - Hey, alles gut. Alles gut. 414 00:45:02,875 --> 00:45:05,291 - Hey, ganz ruhig. Ganz ruhig. 415 00:45:08,791 --> 00:45:10,500 Ich bring dich nach Hause. 416 00:45:25,916 --> 00:45:27,125 Okay. 417 00:45:30,500 --> 00:45:31,583 Hör auf damit. 418 00:45:31,833 --> 00:45:33,166 - Alles gut. 419 00:45:34,125 --> 00:45:35,958 Alles gut. 420 00:45:47,375 --> 00:45:48,625 Percy. 421 00:45:49,375 --> 00:45:51,208 Haben wir was Warmes zum Anziehen? 422 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 Hier. 423 00:46:53,000 --> 00:46:54,750 Ich war noch klein. 424 00:47:03,958 --> 00:47:06,291 Mein Dad und ich wollten mit dem Boot raus. 425 00:47:11,625 --> 00:47:13,958 Mein Teddy ist mir ins Wasser gefallen. 426 00:47:15,250 --> 00:47:18,125 Ich wollte ihn rausholen und hab das Gleichgewicht verloren. 427 00:47:23,875 --> 00:47:27,250 Dad ist mir hinterhergesprungen. Ich konnte noch nicht richtig schwimmen. 428 00:47:36,583 --> 00:47:38,458 Dann kam plötzlich das andere Boot. 429 00:47:58,791 --> 00:48:01,166 Es ist meine Schuld, dass er im Rollstuhl sitzt. 430 00:48:57,708 --> 00:49:00,416 Soll ich noch eine Runde um den Block drehen, Sir? 431 00:49:12,375 --> 00:49:13,666 Ich... 432 00:49:14,583 --> 00:49:18,625 Ich weiß nicht... was ich hier gerade mache, Percy.