1 00:00:13,916 --> 00:00:16,750 Tietääkö kukaan, miksi ulkona on limusiini? 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,208 {\an8}ODOTA HETKI. 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,583 Minua on aina kiehtonut naamioituminen biologiassa. 4 00:00:42,458 --> 00:00:45,833 Pedot eivät huomaa saalista, 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,875 koska se sulautuu ympäristöönsä. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 Naamiointi toimii vain, 7 00:00:51,583 --> 00:00:53,958 jos toinen ei tiedä, mitä etsiä, 8 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 eikä naamioituva halua tulla nähdyksi. 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Palaamme kahdeksaksi, rouva Bell. 10 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 - Hei. - Hei, kulta. 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 Et kertonut lähteväsi Lontooseen. 12 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Komitean asioille. Gaalan juliste menee huomenna painoon. 13 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 - No, onnea matkaan. - Kiitos. 14 00:01:16,916 --> 00:01:18,000 Ruby. 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,541 - Soita, jos tulee jotain. - Äiti. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 - Nähdään. - Pidä hauskaa. 17 00:01:26,125 --> 00:01:27,708 Niin. 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,791 Viktoriaaniset asut. Aivan. 19 00:01:31,875 --> 00:01:33,583 Se on gaalan teema. 20 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 Hienoa. Aivan. 21 00:01:37,333 --> 00:01:38,416 Rouva. 22 00:01:46,583 --> 00:01:47,666 Meillä ei mene kauan. 23 00:01:48,833 --> 00:01:50,458 Aivan. Kiitos, hei. 24 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Hei. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,041 Kiitos, kun hait. 26 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 Mikä muutti mielesi? 27 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 Käydään vain nopeasti kuvaamassa asu. 28 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Teettekö oikeasti pukuja kuningas Charlesille? 29 00:02:25,333 --> 00:02:26,250 Kyllä. 30 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 Ehkä tapaamme hänet tänään. Sinun pitää niiata. 31 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 Älä usko kaikkea, mitä kuulet. 32 00:02:42,958 --> 00:02:44,541 Etkö siis oikeasti - 33 00:02:44,541 --> 00:02:45,708 syö kaviaaria, 34 00:02:45,708 --> 00:02:48,416 kylve samppanjassa ja pane vesisänkyjä hajalle? 35 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 Älä esitä, ettet tiedä, mitä sinusta puhutaan. 36 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 Pudotin skumppapullon altaaseen - 37 00:02:56,708 --> 00:02:58,708 ja uin siinä. Se oli vahinko. 38 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Kaviaari ällöttää minua. 39 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 Ja se kolmas... 40 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 Se ei ollut vesisänky. 41 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 Tylsää. 42 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 Tiedätkö, mikä on tylsää? 43 00:03:32,250 --> 00:03:35,166 - Sinusta ei ole mitään juoruja. - Se ei ole vahinko. 44 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 Haluan olla näkymätön. 45 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 Kerro itsestäsi jotain, mitä muut eivät tiedä. 46 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 Suvussani ei ole opiskeltu. 47 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 Emme voineet uskoa, kun pääsin Maxton Halliin. 48 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 Yhtäkkiä Oxford oli ulottuvilla. 49 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 En malta odottaa, että pääsen oppimaan nobelisteilta, 50 00:04:09,333 --> 00:04:13,333 lukemaan Bodleian-kirjaston, keskustelemaan Hobbesista ja Nietzschestä. 51 00:04:21,875 --> 00:04:22,791 Pahoittelut. 52 00:05:07,625 --> 00:05:08,791 Oletko valmis? 53 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 Viimeistele ja lähetä se. 54 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Herra. 55 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 - Ja neiti Bell, oletan. - Hei. 56 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 Tervetuloa. Olen Tristan, räätälimestari. 57 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 Seuratkaa minua. 58 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Kaksi. 59 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 Täällä on näytteillä Beaufort-kokoelma - 60 00:06:08,125 --> 00:06:10,458 alkaen vuodesta 1848. 61 00:06:12,666 --> 00:06:14,750 Laitoimme joitakin asuja valmiiksi. 62 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 Tunnistan tämän. 63 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 Se oli viime vuonna Victoria and Albert Museumissa. 64 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 Aivan niin. 65 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 Kuningatar Viktoria -retrospektiivissa. 66 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 Siskoni vei minut sinne kahdesti. Hän on muotihullu. 67 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 Nämä ovat vain jäljennöksiä. 68 00:06:34,416 --> 00:06:38,875 Alkuperäiset ovat liian hauraita näytteille pantavaksi. 69 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 No, onko tästä apua? 70 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 Täydellistä. 71 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 Saanko ottaa kuvan? 72 00:06:46,916 --> 00:06:48,250 Olkaa hyvä. 73 00:06:58,250 --> 00:07:00,458 {\an8}@Kieran: Sopisiko tämä julisteeseen? 74 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 {\an8}KIERAN - Mahtavaa, Ruby! Aloitan heti. 75 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 {\an8}JESSALYN - Miten sait sen? 76 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 {\an8}Oletko katsomassa Beaufort-kokoelmaa? 77 00:07:10,458 --> 00:07:11,458 {\an8}Kenen kanssa? 78 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 Hei. 79 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Kokeiletko sitä? 80 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 - Varmaan. - Miksei? 81 00:07:20,500 --> 00:07:22,791 Se maksaa enemmän kuin vanhempieni vuositulot. 82 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 En tohtisi koskea siihen. 83 00:07:28,916 --> 00:07:31,958 Siinä on monimutkainen napitus ja... 84 00:07:31,958 --> 00:07:33,125 Mutta pidät siitä. 85 00:07:33,125 --> 00:07:35,791 Kokeile. Milloin saisit taas tilaisuuden? 86 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Jos sinäkin kokeilet. 87 00:09:18,958 --> 00:09:21,583 Tristan, ottaisitko kuvan hänen perheelleen. 88 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 Ei... 89 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Täällähän sinä olet. 90 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 Ja kukas tämä on? 91 00:11:03,541 --> 00:11:05,125 Olen Ruby Bell, herra. 92 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 Olen myös tapahtumakomiteassa. 93 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 Hauska tutustua. 94 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 Näytät upealta. 95 00:11:14,416 --> 00:11:18,041 Poika leikkii naamiaisia, kun me odotamme häntä lounaalle. 96 00:11:20,333 --> 00:11:23,416 Ymmärrän, että sinulla on kapinavaihe, 97 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 mutta ei ole sopivaa raahata tätä tyttöparkaa mukaan. 98 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 Anteeksi keskeytys, mutta ikävä kyllä - 99 00:11:32,125 --> 00:11:35,083 James on ollut lepsu aikataulustaan. 100 00:11:38,083 --> 00:11:41,000 Asu on, jos saan sanoa, 101 00:11:41,500 --> 00:11:43,666 hieman tiukka rinnuksesta. 102 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 - Tristan... - Hänellä on parempaa tekemistä. 103 00:11:50,625 --> 00:11:52,375 James voisi julkaista kuvia. 104 00:11:52,958 --> 00:11:56,375 Retrospektiivina ennen uuden kokoelman lanseerausta. 105 00:11:57,500 --> 00:11:59,416 En tiedä, onko tämä sellainen kuva, 106 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 jonka Beaufort haluaa antaa. 107 00:12:04,416 --> 00:12:06,750 Ei millään pahalla, 108 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 mutta tuo asu on kuningattarelle. 109 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 Vaihdan vaatteet. 110 00:13:20,208 --> 00:13:24,291 Hänen tyttärensä odotti sinua. 111 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 Percy odottaa alhaalla. 112 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 Kiitos upeasta kokemuksesta. 113 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 Terveisiä kuninkaalle. 114 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 Menen junalla. 115 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 NO, MITEN JAMESIN KANSSA MENEE? 116 00:14:45,041 --> 00:14:50,250 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 117 00:14:51,416 --> 00:14:55,291 PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME 118 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 Et edes yrittänyt. 119 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 - Heitä kunnolla. - Minähän heitän. 120 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 Ember. 121 00:15:05,625 --> 00:15:08,916 - No, entä piha? - En ehdi. Minulla on läksyjä. 122 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 Pysyit eilen koko illan huoneessasi. 123 00:15:48,916 --> 00:15:50,041 Miten Lontoossa? 124 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Kaikki hyvin? 125 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 On. 126 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Täytyy mennä. Nähdään. 127 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 - Heippa. - Nähdään. 128 00:16:42,958 --> 00:16:47,666 {\an8}VARAINKERUUGAALA 129 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 Mielenkiintoinen kuva. 130 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 {\an8}En arvannut, että te kaksi hoidatte sen. 131 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 Ei voi ainakaan sanoa, ettet panostanut siihen. 132 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 - Eikö niin, herra Sutton? - Kyllä. 133 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 Hyvää työtä. 134 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Kiitos. 135 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 - Tuossa. - En tunne häntä. Onko hän uusi? 136 00:17:41,833 --> 00:17:44,250 Äiti on kuulemma leipomossa töissä. 137 00:17:47,750 --> 00:17:48,708 Hei, Ruby. 138 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 Julisteesi ovat tosi hienoja, 139 00:17:52,083 --> 00:17:54,958 mutta olisi ollut kiva tietää, että teit niitä. 140 00:17:54,958 --> 00:17:57,625 - Tein kuvia viikonlopun. - Anteeksi. 141 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 - Photoshopissa. - En tiennyt tästä. 142 00:18:15,250 --> 00:18:16,166 Tuletko hetkeksi? 143 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 - Oletko hullu? - Mitä? 144 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 Eikö nöyryytys Lontoossa riittänyt? 145 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 Näytät upealta kuvassa. 146 00:18:36,250 --> 00:18:40,083 Yritän olla huomaamaton, ja panit naamani julisteisiin. 147 00:18:40,083 --> 00:18:41,958 Tarvitsit julisteita, ja minä... 148 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 Jatketaan niin kuin ennen. 149 00:18:54,000 --> 00:18:54,833 Ennen? 150 00:18:56,916 --> 00:18:58,791 Kun et huomannut minua. 151 00:19:00,375 --> 00:19:01,833 Se sopi minulle paremmin. 152 00:19:27,000 --> 00:19:27,875 Kaikki hyvin? 153 00:19:30,541 --> 00:19:33,416 Hän käski minun lähteä vanhempiensa nähden. 154 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Mitä? Miksi? 155 00:19:39,000 --> 00:19:39,958 Hän häpesi minua. 156 00:19:42,833 --> 00:19:45,916 Hänen isänsä katsoi minua kuin likaa kengässä. 157 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Oikeasti? 158 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 Näytät kuvassa joltain kuningattarelta. 159 00:19:52,625 --> 00:19:55,333 Älä anna heidän kohdella sinua niin. 160 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Hän oli rehellinen. 161 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Sinäkään et olisi puhunut minulle ennen isäsi konkurssia. 162 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 Kiva, että ajattelet minusta noin. 163 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 Huomenta. 164 00:20:35,250 --> 00:20:39,333 Tänään harjoittelemme tyypillistä haastattelutilannetta - 165 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 Oxfordia varten. 166 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Pikapano Jamesin kanssa? 167 00:20:43,875 --> 00:20:46,583 Ottakaa kysymyslomakkeet esiin. 168 00:20:47,500 --> 00:20:49,666 Ensimmäisenä neiti Bell. 169 00:21:01,708 --> 00:21:04,500 Kaikki eivät viihdy huomion keskipisteenä, 170 00:21:04,500 --> 00:21:07,333 mutta stressaavaan tilanteeseen voi totutella. 171 00:21:09,208 --> 00:21:10,541 No niin, neiti Bell. 172 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 Miksi olisitte omasta mielestänne sopiva - 173 00:21:16,541 --> 00:21:19,125 Oxfordin St Hilda's Collegeen? 174 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 St Hilda's on... 175 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 St Hilda's oli viimeinen - 176 00:21:35,125 --> 00:21:37,916 naisille perustetuista Oxfordin collegeista. 177 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 Inklusiivisuuden ja tasa-arvon ideaalit... 178 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 Tylsää. 179 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 Kerro, mitä teitte Jamesin kanssa. 180 00:21:46,666 --> 00:21:48,041 Jos et ole kunnolla, 181 00:21:48,041 --> 00:21:49,875 voit lähteä luokasta. 182 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 - Onko selvä? - On. 183 00:21:54,541 --> 00:21:56,625 Neiti Bell, kysyin, 184 00:21:56,625 --> 00:21:58,583 miksi teidät pitäisi valita. 185 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 En kysynyt St Hilda'sin eduista. 186 00:22:06,541 --> 00:22:07,875 St Hilda's on - 187 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 erilainen kuin... 188 00:22:17,666 --> 00:22:20,166 Erilainen kuin vanhat eliitticolleget. 189 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 Siksi sopisin sinne. 190 00:22:23,958 --> 00:22:25,958 Hän on erilainen. 191 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 Olet joku nolla jostain tuppukylästä. 192 00:22:30,333 --> 00:22:31,708 Nimeni on Ruby. 193 00:22:31,708 --> 00:22:33,833 Tuo asu on kuningattarelle. 194 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Oletko hullu? 195 00:22:35,333 --> 00:22:37,583 Kukaan ei ole kiinnostunut sinusta. 196 00:22:37,583 --> 00:22:39,333 {\an8}Mielenkiintoinen kuva. 197 00:22:39,333 --> 00:22:42,541 {\an8}-En kirjoita suositusta. - Yritän olla huomaamaton. 198 00:22:42,541 --> 00:22:44,541 Panit naamani julisteisiin. 199 00:22:44,958 --> 00:22:46,750 Jatketaan niin kuin ennen. 200 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 Cyril, onkohan suuresta suustasi tässä apua? 201 00:23:29,416 --> 00:23:31,500 Hyvä, että tulit. Olinpa kömpelö. 202 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 Pudotin koko lautasen. 203 00:23:34,250 --> 00:23:37,250 - Kermaleivokset pitää heittää roskiin. - Eikä. 204 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 Viiden sekunnin sääntö. 205 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 Ne ovat olleet siinä kauemmin. 206 00:23:45,791 --> 00:23:48,666 En ylettänyt. Ne olivat tason alla. 207 00:23:55,958 --> 00:23:57,166 Meidän salaisuutemme. 208 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 Mitä varten tämä on? 209 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Tänään on 20-vuotishääpäivämme. 210 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Halusin yllättää äitisi. 211 00:24:12,916 --> 00:24:15,791 Olisin voinut auttaa. Mikset kertonut? 212 00:24:15,791 --> 00:24:18,208 Jotkin asiat pitää tehdä itse. 213 00:24:19,708 --> 00:24:22,750 Vaimon ilahduttaminen on yksi niistä. 214 00:24:32,625 --> 00:24:33,583 Kaikki hyvin? 215 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 Unohditko... 216 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 Hei. 217 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 Olin ääliö lauantaina. 218 00:25:39,041 --> 00:25:39,958 Tiedän sen. 219 00:25:42,333 --> 00:25:43,750 Se ei johtunut sinusta. 220 00:25:44,375 --> 00:25:46,375 - Isäni ja minä... - Sinua nolotti. 221 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 Nolasin itseni. 222 00:25:49,958 --> 00:25:53,000 Teetin julisteet näyttääkseni sinulle, etten ole sellainen. 223 00:25:56,708 --> 00:25:57,583 Millainen? 224 00:25:58,416 --> 00:25:59,250 Sellainen, 225 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 joka kohtelee kurjasti niitä, joista pitää. 226 00:26:08,666 --> 00:26:10,708 - Minulle nauretaan. - Ei naureta. 227 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 Sinuun halutaan tutustua. 228 00:26:15,333 --> 00:26:16,750 Muiden pitäisi tuntea sinut. 229 00:26:18,416 --> 00:26:20,875 Olet liian hieno ihminen piiloutumaan. 230 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Enkö saa itse päättää siitä? 231 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 Se, mitä sanoit tänään. 232 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 Jospa en halua entiseen? 233 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 Cyril pitää joukkueelle bileet. 234 00:27:00,541 --> 00:27:04,041 He ovat mukavia, kun opit tuntemaan. 235 00:27:04,041 --> 00:27:05,416 Alistair ainakin. 236 00:27:05,416 --> 00:27:07,958 Se on sinun maailmaasi. 237 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 En sovi siihen enkä halua. 238 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 Minulla on omani. 239 00:27:15,166 --> 00:27:18,125 Minun pitää keskittyä ja välttää teidänlaisianne. 240 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Olla näkymätön. 241 00:27:43,708 --> 00:27:44,541 Ruby. 242 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Et ole enää näkymätön. 243 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 Et minulle. 244 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 - Hei, kulta. - Hei. 245 00:28:23,708 --> 00:28:25,666 Tämä oli jätetty portille. 246 00:28:32,833 --> 00:28:35,708 - Hyvää hääpäivää, enkelini. - Vau! 247 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 Tomusokeriako? 248 00:28:37,791 --> 00:28:40,416 Ovatpa ne nättejä. 249 00:28:57,000 --> 00:29:00,416 Tämä asu tehtiin sinulle, vain 200 vuotta etuajassa. 250 00:29:00,416 --> 00:29:06,041 Laita se gaalaan. Olet niin kaunis siinä. J. M. B. 251 00:29:12,208 --> 00:29:14,416 Painu helvettiin, James Beaufort. 252 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 Harold, lähetän kutsun Young Beaufort -tapahtumaan. 253 00:29:25,166 --> 00:29:27,708 - Ja kopiot sopimuksista. - Hienoa. 254 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 Kiitos. On hyvä saada sinut johtokuntaan. 255 00:29:36,250 --> 00:29:37,541 Se on kunnia. 256 00:29:44,500 --> 00:29:45,791 - Näkemiin. - Näkemiin. 257 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 Hyvin hoidettu. 258 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 No, oletko ylpeä? 259 00:30:04,666 --> 00:30:06,583 Young Beaufortilla on täysi rahoitus. 260 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 Teit töitä investoinnin eteen. 261 00:30:09,291 --> 00:30:12,333 Enkö mokannutkaan, kun leikin naamiaisia - 262 00:30:12,333 --> 00:30:13,958 enkä tavannut Ellingtoneita? 263 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 Kuvittelet olevasi vihainen minulle, 264 00:30:19,708 --> 00:30:22,166 koska keskeytin naamiaisleikkisi. 265 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 Jos olet rehellinen, 266 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 tiedät, että tein sinulle palveluksen. 267 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 Sellaiset tytöt eivät jaksa teeskennellä - 268 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 loputtomiin olevansa jotain muuta. 269 00:30:37,000 --> 00:30:38,125 Miten itse jaksoit? 270 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 Yhtiöllä on ollut vaikeita aikoja. 271 00:30:48,416 --> 00:30:49,958 Kovan työni ansiosta - 272 00:30:49,958 --> 00:30:53,083 äitisi ja minä saimme sen raiteilleen. 273 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 Annoin kaikkeni - 274 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 perheen maineen hyväksi. 275 00:31:01,041 --> 00:31:05,333 Ellet voi sanoa samaa, pidä suusi kiinni. 276 00:31:05,333 --> 00:31:08,791 Mikset anna sitä Lydialle, jos et ole tyytyväinen minuun? 277 00:31:08,791 --> 00:31:10,458 Se oli hänen ideansa. 278 00:31:10,458 --> 00:31:12,166 Hän on innokas, taitava... 279 00:31:12,166 --> 00:31:14,125 Hän haluaa uskoa niin. 280 00:31:14,125 --> 00:31:17,208 Lydialla on taipumus tehdä virheitä, 281 00:31:17,208 --> 00:31:19,416 joten hänestä ei ole siihen. 282 00:31:25,583 --> 00:31:29,250 Muista, mistä saat kiittää äitiäsi ja tätä yhtiötä. 283 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 Eikö niin? 284 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 Ja ryhdistäydy. 285 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 Sinulla pitää kiirettä. 286 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 Pahoittelut viime tunnista. 287 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 Oli huono päivä ja... 288 00:32:07,208 --> 00:32:09,541 Tiedän, että sinulla on isot tavoitteet. 289 00:32:11,083 --> 00:32:13,166 Päätä, haluatko saavuttaa ne. 290 00:32:15,416 --> 00:32:18,875 Et voi tähdätä korkealle, jos yrität pysyä näkymättömänä. 291 00:32:19,416 --> 00:32:25,208 Täytyy kestää arvostelua, jos mielii päästä huipulle. 292 00:32:27,000 --> 00:32:29,791 Graham... Herra Sutton - 293 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 kehui sinua kovasti. 294 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 Sinun pitää yrittää täysillä. 295 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Eikö niin? 296 00:32:40,208 --> 00:32:43,833 Näytä minulle, että selviämme tunnista - 297 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 aiheuttamatta kaaosta. 298 00:33:11,916 --> 00:33:13,166 Ei hajuakaan. 299 00:33:13,166 --> 00:33:14,375 Tuossa. 300 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 Ripustaa julisteita seinille kuin hullu stalkkeri. 301 00:33:20,083 --> 00:33:22,750 - Mitä hän luulee itsestään? - James parka. 302 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 - Puhutteko Rubysta? - Mitä se sinulle kuuluu? 303 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 Luulette, että maailmanne on todellinen, 304 00:33:35,583 --> 00:33:38,541 mutta rahat ja arvostuksen voi menettää hetkessä. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Sitten jää omilleen. 306 00:33:43,083 --> 00:33:45,416 Teidän kannattaisi kehittää luonnettanne - 307 00:33:45,416 --> 00:33:47,333 eikä keskittyä käsilaukkuihin. 308 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Ollaanko pari? 309 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 Anteeksi. 310 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 Oli huono päivä. 311 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Ei se mitään. 312 00:34:30,125 --> 00:34:33,750 En varmaan puhuisi sinulle, ellei isäni olisi tehnyt konkurssia. 313 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 En ollut erityisen mukava ihminen. 314 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 Olen melkein kiitollinen hänelle. 315 00:34:56,500 --> 00:34:58,041 James kutsui minut bileisiin. 316 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 Onko hän ihan sekaisin? 317 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 Hän kävi meillä pyytämässä anteeksi ja sanoi, 318 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 - ettei halua palata entiseen. - James. 319 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Sanoiko James Beaufort niin? 320 00:35:15,625 --> 00:35:16,958 Ei hitto. 321 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 No? 322 00:35:19,833 --> 00:35:20,666 Aiotko mennä? 323 00:35:23,208 --> 00:35:24,791 Et voi ryömiä takaisin piiloon. 324 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 Koulun kuumin kundi haluaa sinut. 325 00:35:28,916 --> 00:35:31,875 Näytä idiooteille, kuka Ruby Bell on. 326 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 Kun maine on mennyt, voi elää häpeämättä. 327 00:35:39,166 --> 00:35:40,458 Minähän sen tiedän. 328 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Minä en ole häpeämätön. 329 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 Häpeän kovasti. 330 00:35:45,916 --> 00:35:48,958 Mene sinne leuhkana ja ihastuneena. 331 00:35:49,541 --> 00:35:50,958 Se ei hidasta Jamesia. 332 00:36:05,291 --> 00:36:10,500 - Maxton! - Hall! 333 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 Ehkä se on niin. 334 00:36:16,875 --> 00:36:20,416 Ehkä minun ja muiden maailmojen välillä on kuilu. 335 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 Ei-kenenkään-maa. 336 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 Jos sen ylittää - 337 00:36:26,083 --> 00:36:27,833 suuntaan tai toiseen, 338 00:36:27,833 --> 00:36:30,041 loukkaa itsensä. 339 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Pitää olla rohkeutta mennä. 340 00:36:38,375 --> 00:36:40,416 Tavoitella sitä, mitä haluaa. 341 00:36:55,916 --> 00:36:58,250 Mutta on rasittavaa miettiä, 342 00:36:58,250 --> 00:37:00,625 oliko virhe yrittää. 343 00:37:20,250 --> 00:37:23,833 Opin tämän mahtavalta uudelta kiropraktikolta. 344 00:37:25,625 --> 00:37:27,916 Se laukaisee jännityspäänsäryn. 345 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 Young Beaufortin johtaja. 346 00:37:34,000 --> 00:37:35,791 Sinulla on kovat paineet. 347 00:37:36,541 --> 00:37:38,625 Vanhempani suunnittelevat harjoitteluani. 348 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 Kun alkaa ahdistaa, 349 00:37:44,583 --> 00:37:47,541 yritän muistaa, että perimme vielä kaiken. 350 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Saat määrätä kaikesta. 351 00:38:10,000 --> 00:38:14,166 Paljastuneella saaliilla on kaksi vaihtoehtoa. 352 00:38:14,583 --> 00:38:16,291 Taistella tai paeta. 353 00:38:16,833 --> 00:38:18,041 Mutta toisaalta - 354 00:38:18,041 --> 00:38:20,833 täysin paljastunut saalis - 355 00:38:20,833 --> 00:38:24,916 voi huomata, ettei olekaan aivan avuton. 356 00:38:25,375 --> 00:38:27,666 Naamioinnin alta voi paljastua piikit. 357 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 Ei tarvitsekaan pysyä varjoissa. 358 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Ruby. 359 00:38:44,166 --> 00:38:45,875 Kutsuiko Cyril tosiaan sinut? 360 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Ei, vaan veljesi. 361 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Vai niin. 362 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 Taidat olla voimasi tunnossa. 363 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 Sait Jamesin pikkusormesi ympärille ja tiedät minun ongelmani. 364 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 Tiedätkö mitä? 365 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 Voit puhua, mitä haluat. 366 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 Ei ole enää mitään kerrottavaa. 367 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 Se päättyi. 368 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 Lopullisesti. 369 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Sinun ansiostasi. 370 00:39:25,916 --> 00:39:27,000 Olen pahoillani. 371 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 En kaipaa sääliäsi. 372 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 Mutta ymmärrä yksi asia. 373 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 James ja minä huolehdimme toisistamme. 374 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 Hänen kanssaan - 375 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 et voi piiloutua. 376 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Jos särjet hänen sydämensä, 377 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 sinun käy huonosti. 378 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Sinä tulit. 379 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Olen miettinyt. 380 00:40:25,916 --> 00:40:27,500 Entisyys on - 381 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 yliarvostettua. 382 00:42:32,416 --> 00:42:33,833 Kiitos mekosta. 383 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Ei kestä. 384 00:43:11,208 --> 00:43:12,166 Anteeksi. 385 00:43:13,750 --> 00:43:14,958 Täällä on tungos. 386 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 Hyvä ajoitus. Minulla onkin kuuma. 387 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 Häivytään. 388 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 - Haen takkini. - Odotan tässä. 389 00:43:37,833 --> 00:43:40,541 Sinäkö muka lähdet ennen aamuneljää? 390 00:43:40,541 --> 00:43:42,750 - Mitä se sinulle kuuluu? - Enpä tiedä. 391 00:43:45,166 --> 00:43:46,125 Lopeta. 392 00:43:48,000 --> 00:43:48,958 Hei, Ruby. 393 00:43:49,541 --> 00:43:51,458 Älä omi kaveriamme. 394 00:43:52,416 --> 00:43:54,458 - Ystäviähän tässä ollaan. - Cyril! 395 00:43:54,458 --> 00:43:56,375 Ei! 396 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 Tosi noloa. 397 00:44:45,875 --> 00:44:51,250 James! 398 00:45:00,875 --> 00:45:02,416 Ei hätää. 399 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 Rauhoitu. 400 00:45:09,000 --> 00:45:09,833 Ei hätää. 401 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Lopeta. 402 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Percy. 403 00:45:49,458 --> 00:45:50,916 Onko lämmintä vaatetta? 404 00:46:53,083 --> 00:46:54,208 Olin pieni. 405 00:47:04,000 --> 00:47:05,625 Isä ja minä olimme veneessä. 406 00:47:11,500 --> 00:47:13,458 Nalleni putosi veteen. 407 00:47:15,333 --> 00:47:17,583 Yritin nostaa sen ja putosin. 408 00:47:23,916 --> 00:47:26,708 Isä hyppäsi perääni. En osannut uida vielä. 409 00:47:36,541 --> 00:47:37,875 Jostain tuli vene. 410 00:47:58,833 --> 00:48:00,916 Isä joutui pyörätuoliin takiani. 411 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 Ajanko vielä kerran ympäri? 412 00:49:14,541 --> 00:49:15,666 En tiedä, 413 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 mitä teen, Percy. 414 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 Suvi Niemelä 415 00:51:16,416 --> 00:51:18,500 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen