1
00:00:13,916 --> 00:00:16,750
Tietääkö kukaan,
miksi ulkona on limusiini?
2
00:00:27,666 --> 00:00:30,208
{\an8}ODOTA HETKI.
3
00:00:36,791 --> 00:00:40,583
Minua on aina kiehtonut
naamioituminen biologiassa.
4
00:00:42,458 --> 00:00:45,833
Pedot eivät huomaa saalista,
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,875
koska se sulautuu ympäristöönsä.
6
00:00:49,750 --> 00:00:51,583
Naamiointi toimii vain,
7
00:00:51,583 --> 00:00:53,958
jos toinen ei tiedä, mitä etsiä,
8
00:00:55,625 --> 00:00:58,000
eikä naamioituva halua tulla nähdyksi.
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
Palaamme kahdeksaksi, rouva Bell.
10
00:01:04,500 --> 00:01:05,750
- Hei.
- Hei, kulta.
11
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
Et kertonut lähteväsi Lontooseen.
12
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Komitean asioille.
Gaalan juliste menee huomenna painoon.
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
- No, onnea matkaan.
- Kiitos.
14
00:01:16,916 --> 00:01:18,000
Ruby.
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,541
- Soita, jos tulee jotain.
- Äiti.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
- Nähdään.
- Pidä hauskaa.
17
00:01:26,125 --> 00:01:27,708
Niin.
18
00:01:28,125 --> 00:01:30,791
Viktoriaaniset asut. Aivan.
19
00:01:31,875 --> 00:01:33,583
Se on gaalan teema.
20
00:01:34,791 --> 00:01:37,333
Hienoa. Aivan.
21
00:01:37,333 --> 00:01:38,416
Rouva.
22
00:01:46,583 --> 00:01:47,666
Meillä ei mene kauan.
23
00:01:48,833 --> 00:01:50,458
Aivan. Kiitos, hei.
24
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Hei.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,041
Kiitos, kun hait.
26
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
Mikä muutti mielesi?
27
00:02:06,083 --> 00:02:09,041
Käydään vain nopeasti kuvaamassa asu.
28
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
Teettekö oikeasti pukuja
kuningas Charlesille?
29
00:02:25,333 --> 00:02:26,250
Kyllä.
30
00:02:27,375 --> 00:02:30,291
Ehkä tapaamme hänet tänään.
Sinun pitää niiata.
31
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
Älä usko kaikkea, mitä kuulet.
32
00:02:42,958 --> 00:02:44,541
Etkö siis oikeasti -
33
00:02:44,541 --> 00:02:45,708
syö kaviaaria,
34
00:02:45,708 --> 00:02:48,416
kylve samppanjassa
ja pane vesisänkyjä hajalle?
35
00:02:50,166 --> 00:02:52,666
Älä esitä, ettet tiedä,
mitä sinusta puhutaan.
36
00:02:54,791 --> 00:02:56,708
Pudotin skumppapullon altaaseen -
37
00:02:56,708 --> 00:02:58,708
ja uin siinä. Se oli vahinko.
38
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
Kaviaari ällöttää minua.
39
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
Ja se kolmas...
40
00:03:05,291 --> 00:03:06,541
Se ei ollut vesisänky.
41
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
Tylsää.
42
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
Tiedätkö, mikä on tylsää?
43
00:03:32,250 --> 00:03:35,166
- Sinusta ei ole mitään juoruja.
- Se ei ole vahinko.
44
00:03:38,041 --> 00:03:39,333
Haluan olla näkymätön.
45
00:03:43,458 --> 00:03:47,250
Kerro itsestäsi jotain,
mitä muut eivät tiedä.
46
00:03:55,416 --> 00:03:57,125
Suvussani ei ole opiskeltu.
47
00:03:59,958 --> 00:04:02,500
Emme voineet uskoa,
kun pääsin Maxton Halliin.
48
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
Yhtäkkiä Oxford oli ulottuvilla.
49
00:04:06,166 --> 00:04:09,333
En malta odottaa,
että pääsen oppimaan nobelisteilta,
50
00:04:09,333 --> 00:04:13,333
lukemaan Bodleian-kirjaston,
keskustelemaan Hobbesista ja Nietzschestä.
51
00:04:21,875 --> 00:04:22,791
Pahoittelut.
52
00:05:07,625 --> 00:05:08,791
Oletko valmis?
53
00:05:18,458 --> 00:05:20,916
Viimeistele ja lähetä se.
54
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Herra.
55
00:05:24,791 --> 00:05:26,791
- Ja neiti Bell, oletan.
- Hei.
56
00:05:26,791 --> 00:05:29,583
Tervetuloa. Olen Tristan, räätälimestari.
57
00:05:30,291 --> 00:05:31,416
Seuratkaa minua.
58
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Kaksi.
59
00:06:05,541 --> 00:06:08,125
Täällä on näytteillä Beaufort-kokoelma -
60
00:06:08,125 --> 00:06:10,458
alkaen vuodesta 1848.
61
00:06:12,666 --> 00:06:14,750
Laitoimme joitakin asuja valmiiksi.
62
00:06:17,666 --> 00:06:18,750
Tunnistan tämän.
63
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
Se oli viime vuonna
Victoria and Albert Museumissa.
64
00:06:22,833 --> 00:06:23,916
Aivan niin.
65
00:06:24,500 --> 00:06:26,666
Kuningatar Viktoria -retrospektiivissa.
66
00:06:28,083 --> 00:06:30,833
Siskoni vei minut sinne kahdesti.
Hän on muotihullu.
67
00:06:32,416 --> 00:06:34,416
Nämä ovat vain jäljennöksiä.
68
00:06:34,416 --> 00:06:38,875
Alkuperäiset ovat
liian hauraita näytteille pantavaksi.
69
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
No, onko tästä apua?
70
00:06:42,833 --> 00:06:43,833
Täydellistä.
71
00:06:45,333 --> 00:06:46,916
Saanko ottaa kuvan?
72
00:06:46,916 --> 00:06:48,250
Olkaa hyvä.
73
00:06:58,250 --> 00:07:00,458
{\an8}@Kieran: Sopisiko tämä julisteeseen?
74
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
{\an8}KIERAN - Mahtavaa, Ruby! Aloitan heti.
75
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
{\an8}JESSALYN - Miten sait sen?
76
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
{\an8}Oletko katsomassa Beaufort-kokoelmaa?
77
00:07:10,458 --> 00:07:11,458
{\an8}Kenen kanssa?
78
00:07:13,875 --> 00:07:14,708
Hei.
79
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Kokeiletko sitä?
80
00:07:16,958 --> 00:07:18,708
- Varmaan.
- Miksei?
81
00:07:20,500 --> 00:07:22,791
Se maksaa enemmän kuin
vanhempieni vuositulot.
82
00:07:23,416 --> 00:07:25,041
En tohtisi koskea siihen.
83
00:07:28,916 --> 00:07:31,958
Siinä on monimutkainen napitus ja...
84
00:07:31,958 --> 00:07:33,125
Mutta pidät siitä.
85
00:07:33,125 --> 00:07:35,791
Kokeile. Milloin saisit taas tilaisuuden?
86
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
Jos sinäkin kokeilet.
87
00:09:18,958 --> 00:09:21,583
Tristan, ottaisitko kuvan
hänen perheelleen.
88
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
Ei...
89
00:10:52,000 --> 00:10:53,250
Täällähän sinä olet.
90
00:10:58,416 --> 00:10:59,916
Ja kukas tämä on?
91
00:11:03,541 --> 00:11:05,125
Olen Ruby Bell, herra.
92
00:11:07,250 --> 00:11:09,208
Olen myös tapahtumakomiteassa.
93
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
Hauska tutustua.
94
00:11:12,875 --> 00:11:13,916
Näytät upealta.
95
00:11:14,416 --> 00:11:18,041
Poika leikkii naamiaisia,
kun me odotamme häntä lounaalle.
96
00:11:20,333 --> 00:11:23,416
Ymmärrän, että sinulla on kapinavaihe,
97
00:11:24,458 --> 00:11:27,416
mutta ei ole sopivaa
raahata tätä tyttöparkaa mukaan.
98
00:11:29,041 --> 00:11:32,125
Anteeksi keskeytys, mutta ikävä kyllä -
99
00:11:32,125 --> 00:11:35,083
James on ollut lepsu aikataulustaan.
100
00:11:38,083 --> 00:11:41,000
Asu on, jos saan sanoa,
101
00:11:41,500 --> 00:11:43,666
hieman tiukka rinnuksesta.
102
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
- Tristan...
- Hänellä on parempaa tekemistä.
103
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
James voisi julkaista kuvia.
104
00:11:52,958 --> 00:11:56,375
Retrospektiivina ennen
uuden kokoelman lanseerausta.
105
00:11:57,500 --> 00:11:59,416
En tiedä, onko tämä sellainen kuva,
106
00:11:59,416 --> 00:12:01,875
jonka Beaufort haluaa antaa.
107
00:12:04,416 --> 00:12:06,750
Ei millään pahalla,
108
00:12:07,583 --> 00:12:10,625
mutta tuo asu on kuningattarelle.
109
00:12:23,250 --> 00:12:24,333
Vaihdan vaatteet.
110
00:13:20,208 --> 00:13:24,291
Hänen tyttärensä odotti sinua.
111
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
Percy odottaa alhaalla.
112
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
Kiitos upeasta kokemuksesta.
113
00:13:45,958 --> 00:13:47,500
Terveisiä kuninkaalle.
114
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
Menen junalla.
115
00:14:23,083 --> 00:14:26,583
NO, MITEN JAMESIN KANSSA MENEE?
116
00:14:45,041 --> 00:14:50,250
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
117
00:14:51,416 --> 00:14:55,291
PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME
118
00:14:57,041 --> 00:14:59,125
Et edes yrittänyt.
119
00:14:59,125 --> 00:15:01,708
- Heitä kunnolla.
- Minähän heitän.
120
00:15:04,791 --> 00:15:05,625
Ember.
121
00:15:05,625 --> 00:15:08,916
- No, entä piha?
- En ehdi. Minulla on läksyjä.
122
00:15:45,500 --> 00:15:48,916
Pysyit eilen koko illan huoneessasi.
123
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
Miten Lontoossa?
124
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Kaikki hyvin?
125
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
On.
126
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Täytyy mennä. Nähdään.
127
00:16:07,000 --> 00:16:08,666
- Heippa.
- Nähdään.
128
00:16:42,958 --> 00:16:47,666
{\an8}VARAINKERUUGAALA
129
00:17:14,500 --> 00:17:15,750
Mielenkiintoinen kuva.
130
00:17:17,125 --> 00:17:20,708
{\an8}En arvannut, että te kaksi hoidatte sen.
131
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
Ei voi ainakaan sanoa,
ettet panostanut siihen.
132
00:17:27,166 --> 00:17:29,750
- Eikö niin, herra Sutton?
- Kyllä.
133
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
Hyvää työtä.
134
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Kiitos.
135
00:17:38,750 --> 00:17:41,833
- Tuossa.
- En tunne häntä. Onko hän uusi?
136
00:17:41,833 --> 00:17:44,250
Äiti on kuulemma leipomossa töissä.
137
00:17:47,750 --> 00:17:48,708
Hei, Ruby.
138
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
Julisteesi ovat tosi hienoja,
139
00:17:52,083 --> 00:17:54,958
mutta olisi ollut kiva tietää,
että teit niitä.
140
00:17:54,958 --> 00:17:57,625
- Tein kuvia viikonlopun.
- Anteeksi.
141
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
- Photoshopissa.
- En tiennyt tästä.
142
00:18:15,250 --> 00:18:16,166
Tuletko hetkeksi?
143
00:18:28,416 --> 00:18:30,625
- Oletko hullu?
- Mitä?
144
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
Eikö nöyryytys Lontoossa riittänyt?
145
00:18:34,625 --> 00:18:36,250
Näytät upealta kuvassa.
146
00:18:36,250 --> 00:18:40,083
Yritän olla huomaamaton,
ja panit naamani julisteisiin.
147
00:18:40,083 --> 00:18:41,958
Tarvitsit julisteita, ja minä...
148
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
Jatketaan niin kuin ennen.
149
00:18:54,000 --> 00:18:54,833
Ennen?
150
00:18:56,916 --> 00:18:58,791
Kun et huomannut minua.
151
00:19:00,375 --> 00:19:01,833
Se sopi minulle paremmin.
152
00:19:27,000 --> 00:19:27,875
Kaikki hyvin?
153
00:19:30,541 --> 00:19:33,416
Hän käski minun lähteä
vanhempiensa nähden.
154
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
Mitä? Miksi?
155
00:19:39,000 --> 00:19:39,958
Hän häpesi minua.
156
00:19:42,833 --> 00:19:45,916
Hänen isänsä katsoi minua
kuin likaa kengässä.
157
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
Oikeasti?
158
00:19:48,541 --> 00:19:50,625
Näytät kuvassa joltain kuningattarelta.
159
00:19:52,625 --> 00:19:55,333
Älä anna heidän kohdella sinua niin.
160
00:19:57,875 --> 00:19:59,000
Hän oli rehellinen.
161
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Sinäkään et olisi puhunut minulle
ennen isäsi konkurssia.
162
00:20:18,250 --> 00:20:19,958
Kiva, että ajattelet minusta noin.
163
00:20:34,000 --> 00:20:35,250
Huomenta.
164
00:20:35,250 --> 00:20:39,333
Tänään harjoittelemme
tyypillistä haastattelutilannetta -
165
00:20:39,333 --> 00:20:41,500
Oxfordia varten.
166
00:20:42,333 --> 00:20:43,875
Pikapano Jamesin kanssa?
167
00:20:43,875 --> 00:20:46,583
Ottakaa kysymyslomakkeet esiin.
168
00:20:47,500 --> 00:20:49,666
Ensimmäisenä neiti Bell.
169
00:21:01,708 --> 00:21:04,500
Kaikki eivät viihdy huomion keskipisteenä,
170
00:21:04,500 --> 00:21:07,333
mutta stressaavaan tilanteeseen
voi totutella.
171
00:21:09,208 --> 00:21:10,541
No niin, neiti Bell.
172
00:21:13,666 --> 00:21:16,541
Miksi olisitte omasta mielestänne sopiva -
173
00:21:16,541 --> 00:21:19,125
Oxfordin St Hilda's Collegeen?
174
00:21:29,291 --> 00:21:31,166
St Hilda's on...
175
00:21:32,208 --> 00:21:33,916
St Hilda's oli viimeinen -
176
00:21:35,125 --> 00:21:37,916
naisille perustetuista
Oxfordin collegeista.
177
00:21:37,916 --> 00:21:41,750
Inklusiivisuuden ja tasa-arvon ideaalit...
178
00:21:41,750 --> 00:21:43,500
Tylsää.
179
00:21:44,875 --> 00:21:46,666
Kerro, mitä teitte Jamesin kanssa.
180
00:21:46,666 --> 00:21:48,041
Jos et ole kunnolla,
181
00:21:48,041 --> 00:21:49,875
voit lähteä luokasta.
182
00:21:50,583 --> 00:21:53,083
- Onko selvä?
- On.
183
00:21:54,541 --> 00:21:56,625
Neiti Bell, kysyin,
184
00:21:56,625 --> 00:21:58,583
miksi teidät pitäisi valita.
185
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
En kysynyt St Hilda'sin eduista.
186
00:22:06,541 --> 00:22:07,875
St Hilda's on -
187
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
erilainen kuin...
188
00:22:17,666 --> 00:22:20,166
Erilainen kuin vanhat eliitticolleget.
189
00:22:21,791 --> 00:22:23,958
Siksi sopisin sinne.
190
00:22:23,958 --> 00:22:25,958
Hän on erilainen.
191
00:22:27,875 --> 00:22:30,333
Olet joku nolla jostain tuppukylästä.
192
00:22:30,333 --> 00:22:31,708
Nimeni on Ruby.
193
00:22:31,708 --> 00:22:33,833
Tuo asu on kuningattarelle.
194
00:22:34,208 --> 00:22:35,333
Oletko hullu?
195
00:22:35,333 --> 00:22:37,583
Kukaan ei ole kiinnostunut sinusta.
196
00:22:37,583 --> 00:22:39,333
{\an8}Mielenkiintoinen kuva.
197
00:22:39,333 --> 00:22:42,541
{\an8}-En kirjoita suositusta.
- Yritän olla huomaamaton.
198
00:22:42,541 --> 00:22:44,541
Panit naamani julisteisiin.
199
00:22:44,958 --> 00:22:46,750
Jatketaan niin kuin ennen.
200
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
Cyril, onkohan
suuresta suustasi tässä apua?
201
00:23:29,416 --> 00:23:31,500
Hyvä, että tulit. Olinpa kömpelö.
202
00:23:32,125 --> 00:23:34,250
Pudotin koko lautasen.
203
00:23:34,250 --> 00:23:37,250
- Kermaleivokset pitää heittää roskiin.
- Eikä.
204
00:23:38,541 --> 00:23:40,000
Viiden sekunnin sääntö.
205
00:23:41,958 --> 00:23:43,625
Ne ovat olleet siinä kauemmin.
206
00:23:45,791 --> 00:23:48,666
En ylettänyt. Ne olivat tason alla.
207
00:23:55,958 --> 00:23:57,166
Meidän salaisuutemme.
208
00:24:04,625 --> 00:24:05,958
Mitä varten tämä on?
209
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Tänään on 20-vuotishääpäivämme.
210
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Halusin yllättää äitisi.
211
00:24:12,916 --> 00:24:15,791
Olisin voinut auttaa. Mikset kertonut?
212
00:24:15,791 --> 00:24:18,208
Jotkin asiat pitää tehdä itse.
213
00:24:19,708 --> 00:24:22,750
Vaimon ilahduttaminen on yksi niistä.
214
00:24:32,625 --> 00:24:33,583
Kaikki hyvin?
215
00:25:06,125 --> 00:25:07,208
Unohditko...
216
00:25:26,041 --> 00:25:27,041
Hei.
217
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
Olin ääliö lauantaina.
218
00:25:39,041 --> 00:25:39,958
Tiedän sen.
219
00:25:42,333 --> 00:25:43,750
Se ei johtunut sinusta.
220
00:25:44,375 --> 00:25:46,375
- Isäni ja minä...
- Sinua nolotti.
221
00:25:47,583 --> 00:25:48,875
Nolasin itseni.
222
00:25:49,958 --> 00:25:53,000
Teetin julisteet näyttääkseni sinulle,
etten ole sellainen.
223
00:25:56,708 --> 00:25:57,583
Millainen?
224
00:25:58,416 --> 00:25:59,250
Sellainen,
225
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
joka kohtelee kurjasti niitä,
joista pitää.
226
00:26:08,666 --> 00:26:10,708
- Minulle nauretaan.
- Ei naureta.
227
00:26:12,041 --> 00:26:13,500
Sinuun halutaan tutustua.
228
00:26:15,333 --> 00:26:16,750
Muiden pitäisi tuntea sinut.
229
00:26:18,416 --> 00:26:20,875
Olet liian hieno ihminen piiloutumaan.
230
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Enkö saa itse päättää siitä?
231
00:26:35,625 --> 00:26:37,083
Se, mitä sanoit tänään.
232
00:26:41,250 --> 00:26:42,791
Jospa en halua entiseen?
233
00:26:58,583 --> 00:27:00,541
Cyril pitää joukkueelle bileet.
234
00:27:00,541 --> 00:27:04,041
He ovat mukavia, kun opit tuntemaan.
235
00:27:04,041 --> 00:27:05,416
Alistair ainakin.
236
00:27:05,416 --> 00:27:07,958
Se on sinun maailmaasi.
237
00:27:11,375 --> 00:27:12,791
En sovi siihen enkä halua.
238
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
Minulla on omani.
239
00:27:15,166 --> 00:27:18,125
Minun pitää keskittyä
ja välttää teidänlaisianne.
240
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Olla näkymätön.
241
00:27:43,708 --> 00:27:44,541
Ruby.
242
00:27:48,833 --> 00:27:50,083
Et ole enää näkymätön.
243
00:27:52,750 --> 00:27:53,583
Et minulle.
244
00:28:20,333 --> 00:28:21,958
- Hei, kulta.
- Hei.
245
00:28:23,708 --> 00:28:25,666
Tämä oli jätetty portille.
246
00:28:32,833 --> 00:28:35,708
- Hyvää hääpäivää, enkelini.
- Vau!
247
00:28:36,291 --> 00:28:37,791
Tomusokeriako?
248
00:28:37,791 --> 00:28:40,416
Ovatpa ne nättejä.
249
00:28:57,000 --> 00:29:00,416
Tämä asu tehtiin sinulle,
vain 200 vuotta etuajassa.
250
00:29:00,416 --> 00:29:06,041
Laita se gaalaan.
Olet niin kaunis siinä. J. M. B.
251
00:29:12,208 --> 00:29:14,416
Painu helvettiin, James Beaufort.
252
00:29:21,625 --> 00:29:25,166
Harold, lähetän kutsun
Young Beaufort -tapahtumaan.
253
00:29:25,166 --> 00:29:27,708
- Ja kopiot sopimuksista.
- Hienoa.
254
00:29:33,708 --> 00:29:36,250
Kiitos. On hyvä saada sinut johtokuntaan.
255
00:29:36,250 --> 00:29:37,541
Se on kunnia.
256
00:29:44,500 --> 00:29:45,791
- Näkemiin.
- Näkemiin.
257
00:29:51,666 --> 00:29:52,500
Hyvin hoidettu.
258
00:29:59,625 --> 00:30:01,750
No, oletko ylpeä?
259
00:30:04,666 --> 00:30:06,583
Young Beaufortilla on täysi rahoitus.
260
00:30:07,416 --> 00:30:09,291
Teit töitä investoinnin eteen.
261
00:30:09,291 --> 00:30:12,333
Enkö mokannutkaan, kun leikin naamiaisia -
262
00:30:12,333 --> 00:30:13,958
enkä tavannut Ellingtoneita?
263
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
Kuvittelet olevasi vihainen minulle,
264
00:30:19,708 --> 00:30:22,166
koska keskeytin naamiaisleikkisi.
265
00:30:22,958 --> 00:30:24,208
Jos olet rehellinen,
266
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
tiedät, että tein sinulle palveluksen.
267
00:30:28,791 --> 00:30:31,125
Sellaiset tytöt eivät jaksa teeskennellä -
268
00:30:31,125 --> 00:30:33,083
loputtomiin olevansa jotain muuta.
269
00:30:37,000 --> 00:30:38,125
Miten itse jaksoit?
270
00:30:44,583 --> 00:30:47,208
Yhtiöllä on ollut vaikeita aikoja.
271
00:30:48,416 --> 00:30:49,958
Kovan työni ansiosta -
272
00:30:49,958 --> 00:30:53,083
äitisi ja minä saimme sen raiteilleen.
273
00:30:56,625 --> 00:30:57,875
Annoin kaikkeni -
274
00:30:58,750 --> 00:31:00,083
perheen maineen hyväksi.
275
00:31:01,041 --> 00:31:05,333
Ellet voi sanoa samaa, pidä suusi kiinni.
276
00:31:05,333 --> 00:31:08,791
Mikset anna sitä Lydialle,
jos et ole tyytyväinen minuun?
277
00:31:08,791 --> 00:31:10,458
Se oli hänen ideansa.
278
00:31:10,458 --> 00:31:12,166
Hän on innokas, taitava...
279
00:31:12,166 --> 00:31:14,125
Hän haluaa uskoa niin.
280
00:31:14,125 --> 00:31:17,208
Lydialla on taipumus tehdä virheitä,
281
00:31:17,208 --> 00:31:19,416
joten hänestä ei ole siihen.
282
00:31:25,583 --> 00:31:29,250
Muista, mistä saat kiittää
äitiäsi ja tätä yhtiötä.
283
00:31:30,083 --> 00:31:31,166
Eikö niin?
284
00:31:32,000 --> 00:31:33,416
Ja ryhdistäydy.
285
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
Sinulla pitää kiirettä.
286
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
Pahoittelut viime tunnista.
287
00:32:05,958 --> 00:32:07,208
Oli huono päivä ja...
288
00:32:07,208 --> 00:32:09,541
Tiedän, että sinulla on isot tavoitteet.
289
00:32:11,083 --> 00:32:13,166
Päätä, haluatko saavuttaa ne.
290
00:32:15,416 --> 00:32:18,875
Et voi tähdätä korkealle,
jos yrität pysyä näkymättömänä.
291
00:32:19,416 --> 00:32:25,208
Täytyy kestää arvostelua,
jos mielii päästä huipulle.
292
00:32:27,000 --> 00:32:29,791
Graham... Herra Sutton -
293
00:32:30,583 --> 00:32:33,083
kehui sinua kovasti.
294
00:32:34,333 --> 00:32:36,833
Sinun pitää yrittää täysillä.
295
00:32:37,708 --> 00:32:38,708
Eikö niin?
296
00:32:40,208 --> 00:32:43,833
Näytä minulle, että selviämme tunnista -
297
00:32:44,833 --> 00:32:46,500
aiheuttamatta kaaosta.
298
00:33:11,916 --> 00:33:13,166
Ei hajuakaan.
299
00:33:13,166 --> 00:33:14,375
Tuossa.
300
00:33:16,666 --> 00:33:20,083
Ripustaa julisteita seinille
kuin hullu stalkkeri.
301
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
- Mitä hän luulee itsestään?
- James parka.
302
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
- Puhutteko Rubysta?
- Mitä se sinulle kuuluu?
303
00:33:33,375 --> 00:33:35,583
Luulette, että maailmanne on todellinen,
304
00:33:35,583 --> 00:33:38,541
mutta rahat ja arvostuksen
voi menettää hetkessä.
305
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Sitten jää omilleen.
306
00:33:43,083 --> 00:33:45,416
Teidän kannattaisi kehittää luonnettanne -
307
00:33:45,416 --> 00:33:47,333
eikä keskittyä käsilaukkuihin.
308
00:34:02,041 --> 00:34:03,041
Ollaanko pari?
309
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
Anteeksi.
310
00:34:24,666 --> 00:34:25,750
Oli huono päivä.
311
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Ei se mitään.
312
00:34:30,125 --> 00:34:33,750
En varmaan puhuisi sinulle,
ellei isäni olisi tehnyt konkurssia.
313
00:34:35,166 --> 00:34:37,625
En ollut erityisen mukava ihminen.
314
00:34:38,666 --> 00:34:42,291
Olen melkein kiitollinen hänelle.
315
00:34:56,500 --> 00:34:58,041
James kutsui minut bileisiin.
316
00:35:00,041 --> 00:35:01,750
Onko hän ihan sekaisin?
317
00:35:01,750 --> 00:35:04,500
Hän kävi meillä
pyytämässä anteeksi ja sanoi,
318
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
- ettei halua palata entiseen.
- James.
319
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
Sanoiko James Beaufort niin?
320
00:35:15,625 --> 00:35:16,958
Ei hitto.
321
00:35:18,333 --> 00:35:19,166
No?
322
00:35:19,833 --> 00:35:20,666
Aiotko mennä?
323
00:35:23,208 --> 00:35:24,791
Et voi ryömiä takaisin piiloon.
324
00:35:25,500 --> 00:35:27,666
Koulun kuumin kundi haluaa sinut.
325
00:35:28,916 --> 00:35:31,875
Näytä idiooteille, kuka Ruby Bell on.
326
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
Kun maine on mennyt, voi elää häpeämättä.
327
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
Minähän sen tiedän.
328
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Minä en ole häpeämätön.
329
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
Häpeän kovasti.
330
00:35:45,916 --> 00:35:48,958
Mene sinne leuhkana ja ihastuneena.
331
00:35:49,541 --> 00:35:50,958
Se ei hidasta Jamesia.
332
00:36:05,291 --> 00:36:10,500
- Maxton!
- Hall!
333
00:36:15,375 --> 00:36:16,291
Ehkä se on niin.
334
00:36:16,875 --> 00:36:20,416
Ehkä minun ja muiden
maailmojen välillä on kuilu.
335
00:36:22,416 --> 00:36:23,833
Ei-kenenkään-maa.
336
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
Jos sen ylittää -
337
00:36:26,083 --> 00:36:27,833
suuntaan tai toiseen,
338
00:36:27,833 --> 00:36:30,041
loukkaa itsensä.
339
00:36:36,000 --> 00:36:37,750
Pitää olla rohkeutta mennä.
340
00:36:38,375 --> 00:36:40,416
Tavoitella sitä, mitä haluaa.
341
00:36:55,916 --> 00:36:58,250
Mutta on rasittavaa miettiä,
342
00:36:58,250 --> 00:37:00,625
oliko virhe yrittää.
343
00:37:20,250 --> 00:37:23,833
Opin tämän
mahtavalta uudelta kiropraktikolta.
344
00:37:25,625 --> 00:37:27,916
Se laukaisee jännityspäänsäryn.
345
00:37:31,250 --> 00:37:33,125
Young Beaufortin johtaja.
346
00:37:34,000 --> 00:37:35,791
Sinulla on kovat paineet.
347
00:37:36,541 --> 00:37:38,625
Vanhempani suunnittelevat harjoitteluani.
348
00:37:41,958 --> 00:37:44,000
Kun alkaa ahdistaa,
349
00:37:44,583 --> 00:37:47,541
yritän muistaa, että perimme vielä kaiken.
350
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Saat määrätä kaikesta.
351
00:38:10,000 --> 00:38:14,166
Paljastuneella saaliilla
on kaksi vaihtoehtoa.
352
00:38:14,583 --> 00:38:16,291
Taistella tai paeta.
353
00:38:16,833 --> 00:38:18,041
Mutta toisaalta -
354
00:38:18,041 --> 00:38:20,833
täysin paljastunut saalis -
355
00:38:20,833 --> 00:38:24,916
voi huomata, ettei olekaan aivan avuton.
356
00:38:25,375 --> 00:38:27,666
Naamioinnin alta voi paljastua piikit.
357
00:38:27,666 --> 00:38:29,833
Ei tarvitsekaan pysyä varjoissa.
358
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Ruby.
359
00:38:44,166 --> 00:38:45,875
Kutsuiko Cyril tosiaan sinut?
360
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Ei, vaan veljesi.
361
00:38:51,333 --> 00:38:52,416
Vai niin.
362
00:38:55,083 --> 00:38:56,708
Taidat olla voimasi tunnossa.
363
00:38:58,583 --> 00:39:02,833
Sait Jamesin pikkusormesi ympärille
ja tiedät minun ongelmani.
364
00:39:06,625 --> 00:39:07,750
Tiedätkö mitä?
365
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
Voit puhua, mitä haluat.
366
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
Ei ole enää mitään kerrottavaa.
367
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
Se päättyi.
368
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
Lopullisesti.
369
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
Sinun ansiostasi.
370
00:39:25,916 --> 00:39:27,000
Olen pahoillani.
371
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
En kaipaa sääliäsi.
372
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
Mutta ymmärrä yksi asia.
373
00:39:36,666 --> 00:39:38,791
James ja minä huolehdimme toisistamme.
374
00:39:39,416 --> 00:39:40,541
Hänen kanssaan -
375
00:39:41,375 --> 00:39:43,041
et voi piiloutua.
376
00:39:44,750 --> 00:39:46,125
Jos särjet hänen sydämensä,
377
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
sinun käy huonosti.
378
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
Sinä tulit.
379
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
Olen miettinyt.
380
00:40:25,916 --> 00:40:27,500
Entisyys on -
381
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
yliarvostettua.
382
00:42:32,416 --> 00:42:33,833
Kiitos mekosta.
383
00:42:35,750 --> 00:42:36,750
Ei kestä.
384
00:43:11,208 --> 00:43:12,166
Anteeksi.
385
00:43:13,750 --> 00:43:14,958
Täällä on tungos.
386
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
Hyvä ajoitus. Minulla onkin kuuma.
387
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
Häivytään.
388
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
- Haen takkini.
- Odotan tässä.
389
00:43:37,833 --> 00:43:40,541
Sinäkö muka lähdet ennen aamuneljää?
390
00:43:40,541 --> 00:43:42,750
- Mitä se sinulle kuuluu?
- Enpä tiedä.
391
00:43:45,166 --> 00:43:46,125
Lopeta.
392
00:43:48,000 --> 00:43:48,958
Hei, Ruby.
393
00:43:49,541 --> 00:43:51,458
Älä omi kaveriamme.
394
00:43:52,416 --> 00:43:54,458
- Ystäviähän tässä ollaan.
- Cyril!
395
00:43:54,458 --> 00:43:56,375
Ei!
396
00:44:19,125 --> 00:44:20,125
Tosi noloa.
397
00:44:45,875 --> 00:44:51,250
James!
398
00:45:00,875 --> 00:45:02,416
Ei hätää.
399
00:45:02,416 --> 00:45:03,958
Rauhoitu.
400
00:45:09,000 --> 00:45:09,833
Ei hätää.
401
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
Lopeta.
402
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Percy.
403
00:45:49,458 --> 00:45:50,916
Onko lämmintä vaatetta?
404
00:46:53,083 --> 00:46:54,208
Olin pieni.
405
00:47:04,000 --> 00:47:05,625
Isä ja minä olimme veneessä.
406
00:47:11,500 --> 00:47:13,458
Nalleni putosi veteen.
407
00:47:15,333 --> 00:47:17,583
Yritin nostaa sen ja putosin.
408
00:47:23,916 --> 00:47:26,708
Isä hyppäsi perääni.
En osannut uida vielä.
409
00:47:36,541 --> 00:47:37,875
Jostain tuli vene.
410
00:47:58,833 --> 00:48:00,916
Isä joutui pyörätuoliin takiani.
411
00:48:57,625 --> 00:48:59,791
Ajanko vielä kerran ympäri?
412
00:49:14,541 --> 00:49:15,666
En tiedä,
413
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
mitä teen, Percy.
414
00:51:14,416 --> 00:51:16,416
Suvi Niemelä
415
00:51:16,416 --> 00:51:18,500
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen