1 00:00:13,916 --> 00:00:16,750 집 밖에 왜 고급 리무진이 있지? 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,208 {\an8}"루비: 금방 나갈게" 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,583 난 생물학에서 위장의 개념을 좋아했다 4 00:00:42,458 --> 00:00:45,833 주변 환경에 맞게 완벽하게 위장하면 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,875 사냥꾼도 눈치채지 못한다 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 하지만 위장이 통하려면 7 00:00:51,583 --> 00:00:53,958 상대가 애초에 내 존재를 몰라야 한다 8 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 발견되고 싶지 않다면 말이다 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 8시까지 돌아올 겁니다 10 00:01:03,333 --> 00:01:04,375 네 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 - 안녕하세요 - 루비 12 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 런던에 간단 말은 없었잖니 13 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 내일 위원회 행사에 포스터가 필요해요 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 - 잘 다녀와 - 네 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,000 루비 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,541 - 무슨 일 있으면 전화해 - 엄마 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 - 다녀올게요 - 그래 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,708 네 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,791 빅토리아 시대 드레스요 20 00:01:31,875 --> 00:01:33,583 그게 주제예요 21 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 완벽해요, 좋아요 22 00:01:37,333 --> 00:01:38,416 그럼 이만 23 00:01:46,583 --> 00:01:47,666 오래 안 걸려요 24 00:01:48,833 --> 00:01:50,458 네, 고마워요 25 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 안녕 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,041 데리러 와줘서 고마워 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 왜 마음이 바뀌었어? 28 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 드레스 사진 찍고 오는 게 뭐 대수라고? 29 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 진짜로 너희 회사가 찰스 국왕 옷도 만들어? 30 00:02:25,333 --> 00:02:26,250 응 31 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 오늘 마주치면 예의 갖춰서 인사해 32 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 모든 말을 다 믿진 마 33 00:02:42,958 --> 00:02:44,541 그럼 이건? 34 00:02:44,541 --> 00:02:45,708 너 캐비아 먹고 35 00:02:45,708 --> 00:02:48,416 샴페인 목욕하고 섹스하다 물침대 터졌다며? 36 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 모르는 척 마 소문이 얼마나 자자한데 37 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 수영장에 샴페인 떨어뜨리고 38 00:02:56,708 --> 00:02:58,708 수영한 적은 있지 우연이었어 39 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 캐비아는 역겨워서 싫어 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 그리고 마지막 건 41 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 물침대 아니었어 42 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 재미없네 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 진짜 재미없는 게 뭔지 알아? 44 00:03:32,250 --> 00:03:35,166 - 넌 소문도 없더라 - 당연하지 45 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 난 투명 인간인 게 좋아 46 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 학교 애들은 모르는 네 얘기를 해봐 47 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 우리 가족 중엔 대학 간 사람 없어 48 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 맥스턴 홀 장학금이 기적 같았지 49 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 옥스퍼드대가 갑자기 가까워졌어 50 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 입학하면 노벨 수상자의 강의를 듣고 싶어 51 00:04:09,333 --> 00:04:13,333 도서관에서 살고 홉스와 니체 토론도 하고 52 00:04:21,875 --> 00:04:22,791 죄송합니다 53 00:05:07,625 --> 00:05:08,791 준비됐어? 54 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 마무리해서 보내요 55 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 도련님 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 - 벨 양이군요 - 안녕하세요 57 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 잘 오셨습니다 수석 재단사인 트리스탄입니다 58 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 따라오시죠 59 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 두 잔이요 60 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 보퍼트 컬렉션 쇼룸입니다 61 00:06:08,125 --> 00:06:10,458 1848년부터 명성을 이어 왔죠 62 00:06:12,666 --> 00:06:14,750 말씀하신 대로 준비했습니다 63 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 이거 알아요 64 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 빅토리아 앨버트 박물관에서 작년에 전시했잖아요 65 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 맞습니다 66 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 빅토리아 여왕 회고전이었죠 67 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 동생이 옷에 관심이 많아서 두 번이나 다녀왔어요 68 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 이건 전부 복제품입니다 69 00:06:34,416 --> 00:06:38,875 원본은 너무 섬세해서 대중에게 공개하지 않거든요 70 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 도움이 됐어? 71 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 완벽해 72 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 사진 찍어도 돼요? 73 00:06:46,916 --> 00:06:48,250 그럼요 74 00:06:58,250 --> 00:07:00,458 {\an8}"키런, 포스터로 어때?" 75 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 {\an8}"키런: 훌륭해! 바로 작업할게" 76 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 {\an8}"제살린: 어떻게 찍었어?" 77 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 {\an8}"카밀: 보퍼트 컬렉션이잖아" 78 00:07:10,458 --> 00:07:11,458 {\an8}"제살린: 뭐야?" 79 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 야! 80 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 입어볼래? 81 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 - 안 돼 - 뭐 어때? 82 00:07:20,500 --> 00:07:22,791 우리 부모님 연봉보다도 비쌀 거야 83 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 얼씬도 말아야지 84 00:07:28,916 --> 00:07:31,958 입기도 힘들고... 85 00:07:31,958 --> 00:07:33,125 맘에 들잖아 86 00:07:33,125 --> 00:07:35,791 입어봐 언제 또 입어보겠어? 87 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 너도 같이 입으면 88 00:09:18,958 --> 00:09:21,583 루비 가족한테 보여주게 사진 찍어줘요, 트리스탄 89 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 아뇨, 괜찮아요 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 여기 있었군 91 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 이 아가씨는 누구지? 92 00:11:03,541 --> 00:11:05,125 루비 벨입니다 93 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 제임스와 행사 위원회를 맡고 있죠 94 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 반가워요 95 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 예쁘네요 96 00:11:14,416 --> 00:11:18,041 엘링턴 가족과 점심을 제쳐두고 패션쇼를 하고 있었군 97 00:11:20,333 --> 00:11:23,416 반항하는 시기인 건 알지만 98 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 이 불쌍한 아가씨를 끌어들이면 안 되지 99 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 불쑥 나타나서 미안하지만 100 00:11:32,125 --> 00:11:35,083 제임스가 생각 없이 멋대로 행동한 것 같군요 101 00:11:38,083 --> 00:11:41,000 게다가 그 드레스는 102 00:11:41,500 --> 00:11:43,666 가슴이 좀 끼네요 103 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 - 트리스탄이... - 트리스탄은 바빠 104 00:11:50,625 --> 00:11:52,375 SNS에 올리면 좋잖아 105 00:11:52,958 --> 00:11:56,375 새 컬렉션 출시 전에 하는 회고전처럼 106 00:11:57,500 --> 00:11:59,416 보퍼트가 원하는 이미지가 107 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 이런 모습은 아닐 텐데 108 00:12:04,416 --> 00:12:06,750 기분 나쁘게 듣지 마요 109 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 그건 여왕의 드레스니까 110 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 갈아입을게요 111 00:13:20,208 --> 00:13:24,291 그 딸이 널 기다리겠다고 하더군 112 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 퍼시가 밑에 있을 거야 113 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 네 덕분에 잊지 못할 경험을 했네 114 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 국왕님께 안부 전해줘 115 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 기차 탈게요 116 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 "린: 제임스랑 잘하고 있어?" 117 00:14:45,041 --> 00:14:50,250 {\an8}"맥스턴 홀 - 너와 나의 세계" 118 00:14:51,416 --> 00:14:55,291 "모나 카스텐의 '세이브 미' 소설 원작" 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 - 뭐야 - 좀 잘해봐요 120 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 - 제대로 던져야지 - 잘 던졌어요 121 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 엠버 122 00:15:05,625 --> 00:15:08,916 - 정원은? - 숙제 때문에 바빠요 123 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 어제 계속 방에서 안 나오더라 124 00:15:48,916 --> 00:15:50,041 런던은 어땠어? 125 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 괜찮니? 126 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 네 127 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 다녀올게요 128 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 - 잘 다녀와 - 이따 봐 129 00:16:42,958 --> 00:16:47,666 {\an8}"기부 행사" 130 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 깜짝 놀랐다 131 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 {\an8}너랑 보퍼트 군이 포스터를 장식할 줄이야 132 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 대충 했다고 탓할 사람은 없겠구나 133 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 - 안 그런가요? - 그럼요 134 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 정말 훌륭하네요 135 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 감사합니다 136 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 - 쟤야 - 처음 봐, 새로 왔나? 137 00:17:41,833 --> 00:17:44,250 엄마가 빵집에서 일한대 138 00:17:47,750 --> 00:17:48,708 루비 139 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 포스터 진짜 멋지더라 140 00:17:52,083 --> 00:17:54,958 미리 알려주지 그랬어 141 00:17:54,958 --> 00:17:57,625 - 주말 내내 포토샵으로... - 미안해 142 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 - 작업했거든 - 난 몰랐어 143 00:18:15,250 --> 00:18:16,166 시간 있어? 144 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 - 너 미쳤어? - 뭐? 145 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 런던에서 망신 준 게 부족했어? 146 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 사진 잘 나왔잖아 147 00:18:36,250 --> 00:18:40,083 조용히 지내고 싶은데 학교를 내 얼굴로 도배해? 148 00:18:40,083 --> 00:18:41,958 포스터 필요하대서... 149 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 그냥 예전으로 돌아가자 150 00:18:54,000 --> 00:18:54,833 예전으로? 151 00:18:56,916 --> 00:18:58,791 네가 날 몰랐던 때로 152 00:19:00,375 --> 00:19:01,833 그게 낫겠어 153 00:19:27,000 --> 00:19:27,875 괜찮아? 154 00:19:30,541 --> 00:19:33,416 제임스가 부모님 앞에서 날 쫓아냈어 155 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 뭐? 왜? 156 00:19:39,000 --> 00:19:39,958 내가 창피했겠지 157 00:19:42,833 --> 00:19:45,916 제임스 아버지는 날 벌레 보듯 봤어 158 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 너를? 159 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 포스터 속에서 넌 끝내주는 여왕 같았어 160 00:19:52,625 --> 00:19:55,333 누구도 널 그렇게 무시할 자격은 없어 161 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 당연한 반응이지 162 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 너희 아빠가 실직 안 했으면 네가 나랑 말했을까? 163 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 날 그렇게 생각할 줄은 몰랐네 164 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 잘 들어 165 00:20:35,250 --> 00:20:39,333 오늘은 옥스퍼드대에서 경험할 166 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 모의 면접을 해볼 거야 167 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 제임스랑 뒹굴다 왔냐? 168 00:20:43,875 --> 00:20:46,583 어제 준 질문지 꺼내 169 00:20:47,500 --> 00:20:49,666 먼저 해볼까, 벨 양? 170 00:21:01,708 --> 00:21:04,500 모두가 주목받는 걸 좋아하진 않지만 171 00:21:04,500 --> 00:21:07,333 연습하면 압박 속에서도 침착함을 유지할 수 있어 172 00:21:09,208 --> 00:21:10,541 벨 양 173 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 자신이 왜 세인트 힐다에 어울리는 지원자인지 174 00:21:16,541 --> 00:21:19,125 대답해 볼래? 175 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 세인트 힐다는... 176 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 세인트 힐다는 177 00:21:35,125 --> 00:21:37,916 옥스퍼드대의 마지막 여성 칼리지였죠 178 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 포용적이고 평등함을 추구하는... 179 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 지루하네 180 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 제임스랑 뭐 했는지나 말해봐 181 00:21:46,666 --> 00:21:48,041 자꾸 방해할 거면 182 00:21:48,041 --> 00:21:49,875 내 수업 듣지 마 183 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 - 알겠니? - 네 184 00:21:54,541 --> 00:21:56,625 벨 양, 내가 물은 건 185 00:21:56,625 --> 00:21:58,583 널 합격시켜야 할 이유야 186 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 세인트 힐다의 장점 말고 187 00:22:06,541 --> 00:22:07,875 세인트 힐다는 188 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 다른 곳과... 189 00:22:17,666 --> 00:22:20,166 여느 명문 칼리지와 달라요 190 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 그래서 제게 어울려요 191 00:22:23,958 --> 00:22:25,958 들었어? 자기가 다르대 192 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 넌 아무것도 아냐 이름 모를 촌 동네 출신이지 193 00:22:30,333 --> 00:22:31,708 루비야, 멍청아 194 00:22:31,708 --> 00:22:33,833 그건 여왕의 드레스니까 195 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 너 미쳤어? 196 00:22:35,333 --> 00:22:37,583 그러니 아무도 너한테 관심이 없는 거야 197 00:22:37,583 --> 00:22:39,333 {\an8}깜짝 놀랐다 198 00:22:39,333 --> 00:22:42,541 {\an8}- 추천서도 없을 거야 - 조용히 지내고 싶은데 199 00:22:42,541 --> 00:22:44,541 학교를 내 얼굴로 도배해? 200 00:22:44,958 --> 00:22:46,750 그냥 예전으로 돌아가자 201 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 시릴, 앞에 나와서도 잘 떠들 수 있을까? 202 00:23:29,416 --> 00:23:31,500 마침 잘 왔구나 바보 같지 203 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 접시를 떨어뜨렸어 204 00:23:34,250 --> 00:23:37,250 - 다 버려야겠다 - 괜찮아요 205 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 5초 안에 주우면 돼요 206 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 10초도 넘었을 거야 207 00:23:45,791 --> 00:23:48,666 바닥에 떨어져서 주울 수가 없었어 208 00:23:55,958 --> 00:23:57,166 둘만의 비밀로 해요 209 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 이게 다 뭐예요? 210 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 오늘이 20주년 결혼기념일이잖아 211 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 이벤트 해주고 싶었어 212 00:24:12,916 --> 00:24:15,791 말씀하셨으면 도와드렸을 텐데요 213 00:24:15,791 --> 00:24:18,208 혼자 해야 하는 일도 있어 214 00:24:19,708 --> 00:24:22,750 아내에게 감동을 주는 일이라든가 215 00:24:32,625 --> 00:24:33,583 괜찮니? 216 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 뭐 놓고 갔... 217 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 안녕 218 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 토요일엔 꼴통처럼 굴었지 219 00:25:39,041 --> 00:25:39,958 나도 알아 220 00:25:42,333 --> 00:25:43,750 너 때문이 아냐 221 00:25:44,375 --> 00:25:46,375 - 난 아빠랑... - 부끄러워했잖아 222 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 내가 부끄러웠어 223 00:25:49,958 --> 00:25:53,000 난 다르단 걸 보여주려고 포스터 만든 거야 224 00:25:56,708 --> 00:25:57,583 무슨 소리야? 225 00:25:58,416 --> 00:25:59,250 난 말이야 226 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 좋아하는 사람을 벌레 취급하지 않아 227 00:26:08,666 --> 00:26:10,708 - 다들 날 비웃었어 - 아냐 228 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 널 알고 싶은 거야 229 00:26:15,333 --> 00:26:16,750 그러니까 보여줘 230 00:26:18,416 --> 00:26:20,875 넌 숨어 있기엔 너무 특별한 사람이니까 231 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 그건 내가 결정할 일 아냐? 232 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 네가 학교에서 한 말... 233 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 난 예전으로 돌아가기 싫다면? 234 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 - 시릴이 파티를 열어 - 제임스 235 00:27:00,541 --> 00:27:04,041 알고 보면 착한 녀석들이야 236 00:27:04,041 --> 00:27:05,416 앨리스터는... 237 00:27:05,416 --> 00:27:07,958 런던, 맥스턴 홀, 파티는 네 세상 얘기지 238 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 나랑은 안 어울려 239 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 그래서 240 00:27:15,166 --> 00:27:18,125 너랑 엮인 뒤로 모든 게 틀어진 거야 241 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 투명 인간인 게 나아 242 00:27:43,708 --> 00:27:44,541 루비 243 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 넌 투명 인간이 아냐 244 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 나한테는 245 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 - 왔니? - 안녕 246 00:28:23,708 --> 00:28:25,666 이거 받아 문에 걸려 있었어 247 00:28:32,833 --> 00:28:35,708 - 기념일 축하해, 내 천사 - 어머! 248 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 슈거 파우더야? 249 00:28:37,791 --> 00:28:40,416 너무 맛있겠다 250 00:28:57,000 --> 00:29:00,416 200년 전부터 이 옷의 주인은 너였어 251 00:29:00,416 --> 00:29:06,041 기부 행사 때 입어, 안 입기엔 너무 아름답잖아 - JMB 252 00:29:12,208 --> 00:29:14,416 지옥에나 가버려 제임스 보퍼트 253 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 해럴드, 계약서와 영 보퍼트 행사 초대장도 254 00:29:25,166 --> 00:29:27,708 - 같이 보낼게요 - 좋죠 255 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 와 줘서 고마워요 큰 도움이 될 거예요 256 00:29:36,250 --> 00:29:37,541 영광이죠 257 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 - 그럼 이만 - 네 258 00:29:44,416 --> 00:29:45,791 - 갈게요 - 안녕히 가세요 259 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 잘했어 260 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 뿌듯하니? 261 00:30:04,666 --> 00:30:06,583 투자금을 전부 확보했어 262 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 네 역할이 컸지 263 00:30:09,291 --> 00:30:12,333 엘링턴 가족 안 만나고 패션쇼나 해서 264 00:30:12,333 --> 00:30:13,958 망친 줄 알았는데요 265 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 소꿉장난을 방해해서 266 00:30:19,708 --> 00:30:22,166 나한테 화난 거 안다 267 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 솔직히 말해서 268 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 내가 도와준 거지 269 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 분수에 안 맞는 옷을 입으면 270 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 어차피 오래 못 버티니까 271 00:30:37,000 --> 00:30:38,125 아빠는 버티셨잖아요 272 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 우리 회사는 많은 역경을 이겨 냈다 273 00:30:48,416 --> 00:30:49,958 내 노력 덕분에 274 00:30:49,958 --> 00:30:53,083 네 엄마와 내가 헤쳐 나갈 수 있었지 275 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 난 가문의 명예를 위해 276 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 모든 걸 바쳤어 277 00:31:01,041 --> 00:31:05,333 그만큼 노력한 적 없다면 입 다물고 있어라 278 00:31:05,333 --> 00:31:08,791 제가 싫으면 리디아한테 회사 주시든가요 279 00:31:08,791 --> 00:31:10,458 영 보퍼트도 걔 아이디어고 280 00:31:10,458 --> 00:31:12,166 저보다 더 유능한... 281 00:31:12,166 --> 00:31:14,125 그건 리디아의 망상이지 282 00:31:14,125 --> 00:31:17,208 그 녀석은 너무 허술해서 283 00:31:17,208 --> 00:31:19,416 후계자가 될 수 없어 284 00:31:25,583 --> 00:31:29,250 엄마와 회사에 은혜를 갚아야지 285 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 알았지? 286 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 딴생각 말고 287 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 요즘 정신없지? 288 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 지난번엔 죄송했어요 289 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 그날 좀 힘들어서... 290 00:32:07,208 --> 00:32:09,541 넌 꿈이 크잖아 291 00:32:11,083 --> 00:32:13,166 그럼 마음을 굳게 먹어야지 292 00:32:15,416 --> 00:32:18,875 높은 곳을 꿈꾸면서 자신을 감춰선 안 돼 293 00:32:19,416 --> 00:32:25,208 타인의 시선을 이겨 내야 정상에 오를 수 있어 294 00:32:27,000 --> 00:32:29,791 그레이엄... 서턴 선생님이 295 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 널 아주 칭찬하더구나 296 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 그러니까 꼭 쟁취해 297 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 알겠지? 298 00:32:40,208 --> 00:32:43,833 당황하지 않고 해낼 수 있단 걸 299 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 수업 시간에 당당히 보여줘 300 00:33:11,916 --> 00:33:13,166 몰라 301 00:33:13,166 --> 00:33:14,375 저것 봐 302 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 미친 스토커처럼 벽마다 사진을 걸었대 303 00:33:20,083 --> 00:33:22,750 - 자기가 특별한 줄 아나? - 불쌍한 제임스 304 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 - 루비 얘기야? - 무슨 상관이야? 305 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 세상이 다 너희 것 같겠지만 306 00:33:35,583 --> 00:33:38,541 돈과 명예는 순식간에 잃을 수 있어 307 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 남는 건 자신뿐이지 308 00:33:43,083 --> 00:33:45,416 그러니까 자기 계발이나 해 309 00:33:45,416 --> 00:33:47,333 가방에 그만 신경 쓰고 310 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 같이 할래? 311 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 지난번엔 미안해 312 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 좀 힘들었어 313 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 괜찮아 314 00:34:30,125 --> 00:34:33,750 아빠가 파산 안 했으면 너랑 말 안 했을지도 몰라 315 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 내가 딱히 좋은 사람은 아니었잖아 316 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 오히려 아빠한테 고맙기도 해 317 00:34:56,500 --> 00:34:58,041 제임스가 파티에 초대했어 318 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 걔 사이코야, 뭐야? 319 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 우리 집에 와서 사과했어 320 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 - 예전으로 돌아가기 싫대 - 제임스가? 321 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 제임스 보퍼트가 그랬어? 322 00:35:15,625 --> 00:35:16,958 장난 아니다 323 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 그래서? 324 00:35:19,833 --> 00:35:20,666 갈 거야? 325 00:35:23,208 --> 00:35:24,791 어차피 이젠 못 숨어 326 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 학교 최고의 섹시남이 널 원하잖아 327 00:35:28,916 --> 00:35:31,875 바보들한테 네가 누군지 보여줘 328 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 더 잃을 게 없는 사람은 오히려 뻔뻔해지지 329 00:35:39,166 --> 00:35:40,458 나 보면 몰라? 330 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 난 그게 안 돼 331 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 너무 창피해 332 00:35:45,916 --> 00:35:48,958 그냥 너답게 당당하게 파티에 가 333 00:35:49,541 --> 00:35:50,958 제임스는 상관 안 할걸 334 00:36:05,291 --> 00:36:10,500 - 맥스턴! - 홀! 335 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 사실일지도 모른다 336 00:36:16,875 --> 00:36:20,416 나와 그들 사이엔 큰 틈이 있을지도 모른다 337 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 무인지대처럼 말이다 338 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 어느 쪽이든 339 00:36:26,083 --> 00:36:27,833 선을 넘으면 340 00:36:27,833 --> 00:36:30,041 다치게 되겠지 341 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 선을 넘으려면 용기가 필요하다 342 00:36:38,375 --> 00:36:40,416 원하는 걸 얻는 것도 마찬가지다 343 00:36:55,916 --> 00:36:58,250 결국 괜한 짓을 했다며 344 00:36:58,250 --> 00:37:00,625 후회하진 않을까 두렵다 345 00:37:20,250 --> 00:37:23,833 요즘 인기 있는 런던 출신 지압사가 알려줬어 346 00:37:25,625 --> 00:37:27,916 긴장성 두통엔 이게 최고래 347 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 영 보퍼트의 리더라니 348 00:37:34,000 --> 00:37:35,791 중압감이 심하겠지 349 00:37:36,541 --> 00:37:38,625 우리 부모님은 벌써 내 인턴십을 계획 중이야 350 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 하지만 너무 힘들 땐 351 00:37:44,583 --> 00:37:47,541 언젠가 우리 것이 된단 걸 떠올리곤 해 352 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 네가 다 책임지겠지 353 00:38:10,000 --> 00:38:14,166 위장이 들통났을 땐 두 가지 선택이 있다 354 00:38:14,583 --> 00:38:16,291 싸우거나 도망치거나 355 00:38:16,833 --> 00:38:18,041 하지만 356 00:38:18,041 --> 00:38:20,833 진짜 정체가 드러났다고 357 00:38:20,833 --> 00:38:24,916 마냥 무력한 건 아닐지도 모른다 358 00:38:25,375 --> 00:38:27,666 비장의 무기가 있다면 359 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 어둠 속에 숨지 않아도 된다 360 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 루비 361 00:38:44,166 --> 00:38:45,875 설마 시릴이 초대했어? 362 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 제임스가 초대했어 363 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 그렇게 된 거구나 364 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 의기양양하겠네 365 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 제임스도 마음대로 부리고 내 비밀도 알잖아 366 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 그거 알아? 367 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 말하고 싶으면 말해 368 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 이제 숨길 필요도 없어 369 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 다 끝났거든 370 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 완전히 371 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 네 덕분에 372 00:39:25,916 --> 00:39:27,000 본의는 아니었어 373 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 동정 필요 없어 374 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 이것만 알아둬 375 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 나랑 제임스는 서로 지켜줘 376 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 제임스랑 사귄다면 377 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 어디에도 숨지 못할 거야 378 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 걔한테 상처 주면 379 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 가만 안 둬 380 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 왔네 381 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 생각해 봤어 382 00:40:25,916 --> 00:40:27,500 기억 속 과거가 383 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 미화됐었나 봐 384 00:42:32,416 --> 00:42:33,833 드레스 고마워 385 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 천만에 386 00:43:11,208 --> 00:43:12,166 미안해 387 00:43:13,750 --> 00:43:14,958 좀 붐비네 388 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 마침 더웠는데 잘됐다 389 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 그만 가자 390 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 - 재킷 가져올게 - 다녀와 391 00:43:37,833 --> 00:43:40,541 네가 언제부터 새벽 4시 전에 떠났어? 392 00:43:40,541 --> 00:43:42,750 - 언제부터 신경 썼다고? - 몰라 393 00:43:45,166 --> 00:43:46,125 하지 마 394 00:43:48,000 --> 00:43:48,958 루비 395 00:43:49,541 --> 00:43:51,458 내 친구 뺏어가지 마 396 00:43:52,416 --> 00:43:54,458 - 우린 다 친구잖아 - 시릴 397 00:43:54,458 --> 00:43:56,375 안 돼, 하지 마! 398 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 쪽팔리겠다 399 00:44:45,875 --> 00:44:50,125 제임스! 제임스! 제임스! 400 00:44:50,125 --> 00:44:51,250 제임스! 401 00:45:00,875 --> 00:45:03,958 괜찮아, 진정해 402 00:45:09,000 --> 00:45:09,833 괜찮아 403 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 그만해 404 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 퍼시 405 00:45:49,458 --> 00:45:50,916 남는 옷 있어요? 406 00:46:53,083 --> 00:46:54,208 어릴 때였어 407 00:47:04,000 --> 00:47:05,625 아빠랑 배를 타고 나갔는데 408 00:47:11,500 --> 00:47:13,458 내가 곰 인형을 떨어뜨렸어 409 00:47:15,333 --> 00:47:17,583 그걸 잡으려다 물에 빠졌어 410 00:47:23,916 --> 00:47:26,708 난 수영을 못 해서 아빠가 바로 뛰어들었어 411 00:47:36,541 --> 00:47:37,875 갑자기 배가 나타났지 412 00:47:58,833 --> 00:48:00,916 아빠가 휠체어 타는 건 내 탓이야 413 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 한 바퀴 더 돌까요? 414 00:49:14,541 --> 00:49:15,666 모르겠어요 415 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 내가 여기서 뭘 하는 건지 416 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 자막: 김사윤 417 00:51:16,416 --> 00:51:18,500 창작 감독 김서인