1
00:00:13,916 --> 00:00:16,750
Varför står en limousin här utanför?
2
00:00:27,666 --> 00:00:30,208
{\an8}RUBY
Ge mig en minut.
3
00:00:36,791 --> 00:00:40,583
Biologiskt kamouflage
har alltid fascinerat mig.
4
00:00:42,458 --> 00:00:45,833
Kamouflage kan få jägaren att missa bytet
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,875
eftersom det inte går att urskilja.
6
00:00:49,750 --> 00:00:51,583
Men kamouflage fungerar bara
7
00:00:51,583 --> 00:00:53,958
om jägaren inte vet
vad han ska leta efter.
8
00:00:55,625 --> 00:00:58,000
Och så länge man inte vill bli hittad.
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
Vi är tillbaka vid 08.00, mrs Bell.
10
00:01:03,333 --> 00:01:04,375
Ja.
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,750
- Hej.
- Hej, älskling.
12
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
Du har inte nämnt en London-resa.
13
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Det är för kommittén.
Affischen för galan ska tryckas.
14
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
- Lycka till, då.
- Tack.
15
00:01:16,916 --> 00:01:18,000
Ruby.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,541
- Ring om det är nåt.
- Mamma.
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
- Vi ses.
- Ha så kul.
18
00:01:26,125 --> 00:01:27,708
Ja.
19
00:01:28,125 --> 00:01:30,791
Klänningar från den viktorianska eran. Ja.
20
00:01:31,875 --> 00:01:33,583
Det är temat för galan.
21
00:01:34,791 --> 00:01:37,333
Perfekt. Exakt så.
22
00:01:37,333 --> 00:01:38,416
Madam.
23
00:01:46,583 --> 00:01:47,666
Det går snabbt.
24
00:01:48,833 --> 00:01:50,458
Ja, precis. Tack. Hej då.
25
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Hej.
26
00:01:55,000 --> 00:01:56,041
Vad snällt.
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
Varför ändrade du dig?
28
00:02:06,083 --> 00:02:09,041
Vi behöver ju bara ta bilder
på klänningen.
29
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
Gör ni kostymer åt prins Charles?
30
00:02:25,333 --> 00:02:26,250
Ja.
31
00:02:27,375 --> 00:02:30,291
Om vi träffar honom måste du niga.
32
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
Tro inte på allt du hör.
33
00:02:42,958 --> 00:02:44,541
Är det inte sant
34
00:02:44,541 --> 00:02:45,708
att du äter kaviar,
35
00:02:45,708 --> 00:02:48,416
badar i champagne
och demolerar vattensängar?
36
00:02:50,166 --> 00:02:52,666
Låtsas inte att du inte har hört det.
37
00:02:54,791 --> 00:02:56,708
Jag tappade en flaska bubbel i poolen
38
00:02:56,708 --> 00:02:58,708
men det var inte meningen.
39
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
Kaviar tycker jag inte om.
40
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
Och sängen jag demolerade
41
00:03:05,291 --> 00:03:06,541
var ingen vattensäng.
42
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
Vad tråkigt, då.
43
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
Vet du vad som är tråkigt?
44
00:03:32,250 --> 00:03:35,166
- Det finns inga rykten om dig.
- Det är ingen slump.
45
00:03:38,041 --> 00:03:39,333
Jag trivs i skymundan.
46
00:03:43,458 --> 00:03:47,250
Berätta nåt om dig själv.
Som ingen i klassen vet.
47
00:03:55,416 --> 00:03:57,125
Ingen i min familj har studerat.
48
00:03:59,958 --> 00:04:02,500
Vi blev chockade när jag fick stipendiet.
49
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
Plötsligt var Oxford inom räckhåll.
50
00:04:06,166 --> 00:04:09,333
Tänk att gå på föreläsningar
med nobelpristagare,
51
00:04:09,333 --> 00:04:13,333
läsa allt i Bodleian Library,
diskutera Hobbes och Nietzsche.
52
00:04:21,875 --> 00:04:22,791
Ursäkta.
53
00:05:07,625 --> 00:05:08,791
Redo?
54
00:05:18,458 --> 00:05:20,916
Gör klart det och skicka.
55
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Sir.
56
00:05:24,791 --> 00:05:26,791
- Miss Bell, antar jag.
- Hej.
57
00:05:26,791 --> 00:05:29,583
Välkommen.
Jag är Tristan, skräddarmästaren.
58
00:05:30,291 --> 00:05:31,416
Följ med mig.
59
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Två.
60
00:06:05,541 --> 00:06:08,125
Här visas Beaufort-kollektionen,
61
00:06:08,125 --> 00:06:10,458
som går tillbaka till 1848.
62
00:06:12,666 --> 00:06:14,750
Vi har tagit fram några klänningar.
63
00:06:17,666 --> 00:06:18,750
Jag har sett den.
64
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
Den var på Victoria and Albert Museum.
65
00:06:22,833 --> 00:06:23,916
Alldeles riktigt.
66
00:06:24,500 --> 00:06:26,666
Drottning Viktoria-utställningen.
67
00:06:28,083 --> 00:06:30,833
Min syster släpade med mig.
Hon är modenörd.
68
00:06:32,416 --> 00:06:34,416
Det är förstås bara kopior.
69
00:06:34,416 --> 00:06:38,875
Originalen är alldeles för ömtåliga
för att visas.
70
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
Duger den?
71
00:06:42,833 --> 00:06:43,833
Den är perfekt.
72
00:06:45,333 --> 00:06:46,916
Får jag ta en bild?
73
00:06:46,916 --> 00:06:48,250
Varsågod.
74
00:06:58,250 --> 00:07:00,458
{\an8}RUBY
@Kieran: Passar den för affischen?
75
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
{\an8}KIERAN
Underbart, Ruby! Jag börjar genast.
76
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
{\an8}JESSALYN
Hur fixade du det?
77
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
{\an8}CAMILLE
Är du på utställningen?
78
00:07:10,458 --> 00:07:11,458
{\an8}JESSALYN
Vem är du?
79
00:07:13,875 --> 00:07:14,708
Hallå.
80
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Prova den?
81
00:07:16,958 --> 00:07:18,708
- Säkert.
- Varför inte?
82
00:07:20,500 --> 00:07:22,791
Den kostar nog mer
än mina föräldrars årslön.
83
00:07:23,416 --> 00:07:25,041
Jag håller mig på avstånd.
84
00:07:28,916 --> 00:07:31,958
Det måste vara besvärligt
med alla knappar och...
85
00:07:31,958 --> 00:07:33,125
Men du gillar den.
86
00:07:33,125 --> 00:07:35,791
Prova den. Du har chansen.
87
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
Prova nåt du också.
88
00:09:18,958 --> 00:09:21,583
Tristan, kan du ta en bild?
Åt hennes familj.
89
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
Nej, nej...
90
00:10:52,000 --> 00:10:53,250
Där är du.
91
00:10:58,416 --> 00:10:59,916
Och vem har vi här?
92
00:11:03,541 --> 00:11:05,125
Jag heter Ruby Bell.
93
00:11:07,250 --> 00:11:09,208
Jag jobbar med festkommittén.
94
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
Trevligt att träffas.
95
00:11:12,875 --> 00:11:13,916
Du är urtjusig.
96
00:11:14,416 --> 00:11:18,041
Han klär ut sig, när han ska luncha
med oss och Ellingtons.
97
00:11:20,333 --> 00:11:23,416
Det är väl nåt föräldrauppror,
98
00:11:24,458 --> 00:11:27,416
men att dra in den stackars tjejen
är olämpligt.
99
00:11:29,041 --> 00:11:32,125
Ursäkta att vi avbryter men jag är rädd
100
00:11:32,125 --> 00:11:35,083
att James inte har så gott om tid
som han tror.
101
00:11:38,083 --> 00:11:41,000
Om du ursäktar, klänningen sitter
102
00:11:41,500 --> 00:11:43,666
kanske en aning trångt över bysten.
103
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
- Tristan...
- Han har mycket att göra.
104
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
Bilderna kan passa i sociala media.
105
00:11:52,958 --> 00:11:56,375
Som en återblick
inför den nya kollektionen.
106
00:11:57,500 --> 00:11:59,416
Jag vet inte om det är så här
107
00:11:59,416 --> 00:12:01,875
vi vill presentera Beaufort.
108
00:12:04,416 --> 00:12:06,750
Ta inte illa upp,
109
00:12:07,583 --> 00:12:10,625
men klänningen är till för en drottning.
110
00:12:23,250 --> 00:12:24,333
Jag går och byter om.
111
00:13:20,208 --> 00:13:24,291
...hans dotter ville vänta på dig.
112
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
Percy väntar där nere.
113
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
Tack för en oförglömlig upplevelse.
114
00:13:45,958 --> 00:13:47,500
Hälsa kung Charles.
115
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
Jag tar tåget.
116
00:14:23,083 --> 00:14:26,583
LIN
Hur går det med James?
117
00:14:45,041 --> 00:14:50,250
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
118
00:14:51,416 --> 00:14:55,291
EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN
119
00:14:57,041 --> 00:14:59,125
- Hallå.
- Du försökte inte ens.
120
00:14:59,125 --> 00:15:01,708
- Du måste kasta rätt.
- Det gör jag.
121
00:15:04,791 --> 00:15:05,625
Ember.
122
00:15:05,625 --> 00:15:08,916
- Och trädgården?
- Jag har läxor.
123
00:15:45,500 --> 00:15:48,916
Du kom aldrig ut
från ditt rum igår, vännen.
124
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
Hur var London?
125
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Är allt okej?
126
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Javisst.
127
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Måste iväg. Vi ses.
128
00:16:07,000 --> 00:16:08,666
- Hej då.
- Vi ses.
129
00:16:42,958 --> 00:16:47,666
{\an8}DONATIONSGALA
130
00:17:14,500 --> 00:17:15,750
Intressant motiv.
131
00:17:17,125 --> 00:17:20,708
{\an8}Jag trodde inte
att ni skulle ta ansvar för designen.
132
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
Ingen kan säga att ni inte anstränger er.
133
00:17:27,166 --> 00:17:29,750
- Vad anser ni, mr Sutton?
- Ja.
134
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
Bra jobbat. Verkligen.
135
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Tack.
136
00:17:38,750 --> 00:17:41,833
- Där är hon.
- Vem är det? Är hon ny?
137
00:17:41,833 --> 00:17:44,250
Mamman jobbar visst i ett bageri.
138
00:17:47,750 --> 00:17:48,708
Hej, Ruby.
139
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
Affischerna är väldigt coola.
140
00:17:52,083 --> 00:17:54,958
Men du kunde ha sagt
att du skulle göra dem.
141
00:17:54,958 --> 00:17:57,625
- Jag har jobbat hela helgen...
- Förlåt.
142
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
- ...i Photoshop...
- Jag visste inget.
143
00:18:15,250 --> 00:18:16,166
Har du tid?
144
00:18:28,416 --> 00:18:30,625
- Är du galen?
- Vadå?
145
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
Var inte London förödmjukande nog för mig?
146
00:18:34,625 --> 00:18:36,250
Du är snygg på bilden.
147
00:18:36,250 --> 00:18:40,083
Jag vill ligga lågt,
och du tapetserar skolan med mitt ansikte?
148
00:18:40,083 --> 00:18:41,958
Du behövde ju affischer.
149
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
Vi återgår till som det var innan.
150
00:18:54,000 --> 00:18:54,833
Innan?
151
00:18:56,916 --> 00:18:58,791
Innan du visste att jag fanns.
152
00:19:00,375 --> 00:19:01,833
Det var bättre för mig.
153
00:19:27,000 --> 00:19:27,875
Är allt okej?
154
00:19:30,541 --> 00:19:33,416
Han kastade ut mig från visningen
inför sina föräldrar.
155
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
Vad? Varför?
156
00:19:39,000 --> 00:19:39,958
Han skämdes.
157
00:19:42,833 --> 00:19:45,916
Pappan såg ut som om jag var
nåt katten släpat in.
158
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
Allvarligt?
159
00:19:48,541 --> 00:19:50,625
Du ser ut som en drottning på affischen.
160
00:19:52,625 --> 00:19:55,333
Låt dem inte behandla dig så där.
161
00:19:57,875 --> 00:19:59,000
Han var bara ärlig.
162
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
Du är bara vän med mig
för att din pappa gick i konkurs.
163
00:20:18,250 --> 00:20:19,958
Snällt av dig att säga så.
164
00:20:34,000 --> 00:20:35,250
God morgon.
165
00:20:35,250 --> 00:20:39,333
Idag ska vi simulera
en typisk intervjusituation,
166
00:20:39,333 --> 00:20:41,500
som ni kan få vara med om vid Oxford.
167
00:20:42,333 --> 00:20:43,875
Snabbis med James?
168
00:20:43,875 --> 00:20:46,583
Ta fram gårdagens frågeformulär.
169
00:20:47,500 --> 00:20:49,666
Vi kan börja med miss Bell.
170
00:21:01,708 --> 00:21:04,500
Alla gillar inte att få uppmärksamhet,
171
00:21:04,500 --> 00:21:07,333
men man kan lära sig
att hålla huvudet kallt.
172
00:21:09,208 --> 00:21:10,541
Miss Bell,
173
00:21:13,666 --> 00:21:16,541
berätta varför ni är
den perfekta kandidaten
174
00:21:16,541 --> 00:21:19,125
för St Hilda's College i Oxford.
175
00:21:29,291 --> 00:21:31,166
St Hilda's var...
176
00:21:32,208 --> 00:21:33,916
St Hilda's var det sista
177
00:21:35,125 --> 00:21:37,916
colleget för kvinnor
som grundades i Oxford.
178
00:21:37,916 --> 00:21:41,750
Idealen om inkludering och jämlikhet...
179
00:21:41,750 --> 00:21:43,500
Tråkigt.
180
00:21:44,875 --> 00:21:46,666
Berätta vad som hände med James.
181
00:21:46,666 --> 00:21:48,041
De som inte uppför sig,
182
00:21:48,041 --> 00:21:49,875
kan lämna mitt klassrum.
183
00:21:50,583 --> 00:21:53,083
- Förstått?
- Ja.
184
00:21:54,541 --> 00:21:56,625
Miss Bell, jag frågade
185
00:21:56,625 --> 00:21:58,583
varför de ska anta er.
186
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Inte hur bra St Hilda's är.
187
00:22:06,541 --> 00:22:07,875
St Hilda's är
188
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
annorlunda än...
189
00:22:17,666 --> 00:22:20,166
...de gamla elitcollegen,
190
00:22:21,791 --> 00:22:23,875
och därför skulle jag passa in där.
191
00:22:24,041 --> 00:22:25,958
Hon är annorlunda.
192
00:22:27,875 --> 00:22:30,333
Du är en nolla, från ingenstans.
193
00:22:30,333 --> 00:22:31,708
Jag heter Ruby.
194
00:22:31,708 --> 00:22:33,833
Klänningen är för en drottning.
195
00:22:34,208 --> 00:22:35,333
Är du galen?
196
00:22:35,333 --> 00:22:37,583
Ingen är intresserad av dig.
197
00:22:37,583 --> 00:22:39,333
{\an8}Intressant motiv.
198
00:22:39,333 --> 00:22:42,541
{\an8}-Inget rekommendationsbrev.
- Jag försöker ligga lågt.
199
00:22:42,541 --> 00:22:44,541
Du tapetserar skolan med mitt ansikte.
200
00:22:44,958 --> 00:22:46,750
Vi återgår till som det var innan.
201
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
Jaha, Cyril, är du lika talför här uppe?
202
00:23:29,416 --> 00:23:31,500
Bra att du är här. Jag är så klantig.
203
00:23:32,125 --> 00:23:34,250
Jag tappade hela fatet.
204
00:23:34,250 --> 00:23:37,250
- Petit chouerna måste slängas.
- Äsch.
205
00:23:38,541 --> 00:23:40,000
Det är femsekundersregeln.
206
00:23:41,958 --> 00:23:43,625
Det har gått tio minuter.
207
00:23:45,791 --> 00:23:48,666
De hamnade under köksbänken.
208
00:23:55,958 --> 00:23:57,166
Det är vår hemlighet.
209
00:24:04,625 --> 00:24:05,958
Vad ska det vara till?
210
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Vår 20-åriga bröllopsdag.
211
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Jag ville överraska din mamma.
212
00:24:12,916 --> 00:24:15,791
Jag kunde ha hjälpt till.
Varför sa du inget?
213
00:24:15,791 --> 00:24:18,208
Vissa saker måste man göra själv.
214
00:24:19,708 --> 00:24:22,750
Som att charma sin fru.
215
00:24:32,625 --> 00:24:33,583
Är allt bra?
216
00:25:06,125 --> 00:25:07,208
Har du glömt nyck...
217
00:25:26,041 --> 00:25:27,041
Hej.
218
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
Jag var en skitstövel i lördags.
219
00:25:39,041 --> 00:25:39,958
Det vet jag.
220
00:25:42,333 --> 00:25:43,750
Det var inte p.g.a. dig.
221
00:25:44,375 --> 00:25:46,375
- Pappa och jag...
- Du skämdes.
222
00:25:47,583 --> 00:25:48,875
Jag skämde ut mig själv.
223
00:25:49,958 --> 00:25:53,000
Jag lät göra affischerna för att visa
att jag inte är sån.
224
00:25:56,708 --> 00:25:57,583
Hurdan?
225
00:25:58,416 --> 00:25:59,250
En sån
226
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
som behandlar de han gillar som skräp.
227
00:26:08,666 --> 00:26:10,708
- Alla skrattar åt mig.
- Nej då.
228
00:26:12,041 --> 00:26:13,500
De undrar vem tjejen är.
229
00:26:15,333 --> 00:26:16,750
Och de borde få veta.
230
00:26:18,416 --> 00:26:20,875
Du är för speciell
för att hålla dig i skymundan.
231
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Men är det inte min sak?
232
00:26:35,625 --> 00:26:37,083
Det du sa i skolan idag...
233
00:26:41,250 --> 00:26:42,791
Jag vill inte gå tillbaka.
234
00:26:58,583 --> 00:27:00,541
- Cyril ska ha en lagfest.
- James.
235
00:27:00,541 --> 00:27:04,041
De är trevliga när man känner dem.
236
00:27:04,041 --> 00:27:05,416
Åtminstone Alistair.
237
00:27:05,416 --> 00:27:07,958
London, Cyrils fest, det är din värld.
238
00:27:11,375 --> 00:27:12,791
Jag passar inte i er värld.
239
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
Jag har min egen.
240
00:27:15,166 --> 00:27:18,125
Jag måste fokusera
och undvika såna som du och Cyril.
241
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Hålla mig osynlig.
242
00:27:43,708 --> 00:27:44,541
Ruby?
243
00:27:48,833 --> 00:27:50,083
Du är inte osynlig nu.
244
00:27:52,750 --> 00:27:53,583
Inte för mig.
245
00:28:20,333 --> 00:28:21,958
- Hej, raring.
- Hej.
246
00:28:23,708 --> 00:28:25,666
Här. Den hängde på grinden.
247
00:28:32,833 --> 00:28:35,708
- Grattis på bröllopsdagen, min ängel.
- Åh, wow!
248
00:28:36,291 --> 00:28:37,791
Är det florsocker?
249
00:28:37,791 --> 00:28:40,416
Ännu finare än de brukar vara!
250
00:28:57,000 --> 00:29:00,416
Den här klänningen syddes för dig.
Bara 200 år för tidigt.
251
00:29:00,416 --> 00:29:06,041
Ha på dig den på galan. Du är för
vacker i den för att inte göra det.
252
00:29:12,208 --> 00:29:14,416
Dra åt helvete, James Beaufort.
253
00:29:21,625 --> 00:29:25,166
Harold, jag skickar inbjudan
till Young Beaufort-evenemanget,
254
00:29:25,166 --> 00:29:27,708
- med en kopia av kontrakten.
- Underbart.
255
00:29:33,708 --> 00:29:36,250
Tack för att du kom. Kul att ha dig med.
256
00:29:36,250 --> 00:29:37,541
Det är en ära.
257
00:29:43,000 --> 00:29:45,791
- Adjö.
- Adjö.
258
00:29:51,666 --> 00:29:52,500
Bra gjort.
259
00:29:59,625 --> 00:30:01,750
Är du stolt?
260
00:30:04,666 --> 00:30:06,583
Young Beaufort är fullt finansierat.
261
00:30:07,416 --> 00:30:09,291
Du jobbade med den här investeringen.
262
00:30:09,291 --> 00:30:12,333
Är jag inte i onåd
efter att ha klätt ut mig
263
00:30:12,333 --> 00:30:13,958
och missat lunchen?
264
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
Du tror att du är arg på mig
265
00:30:19,708 --> 00:30:22,166
för att jag avbröt din lilla maskerad.
266
00:30:22,958 --> 00:30:24,208
Men innerst inne vet du
267
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
att jag gjorde dig en tjänst.
268
00:30:28,791 --> 00:30:31,125
I längden klarar inte såna tjejer
269
00:30:31,125 --> 00:30:33,083
att låtsas vara nåt de inte är.
270
00:30:37,000 --> 00:30:38,125
Hur klarade du det?
271
00:30:44,583 --> 00:30:47,208
Vårt företag har klarat svåra tider.
272
00:30:48,416 --> 00:30:49,958
Endast mitt hårda slit
273
00:30:49,958 --> 00:30:53,083
gjorde att din mor och jag
kom på rätt köl igen.
274
00:30:56,625 --> 00:30:57,875
Jag gav allt
275
00:30:58,750 --> 00:31:00,083
för familjens anseende.
276
00:31:01,041 --> 00:31:05,333
Kan du inte säga detsamma,
så håll munnen stängd.
277
00:31:05,333 --> 00:31:08,791
Ge företaget till Lydia
istället för mig, då.
278
00:31:08,791 --> 00:31:10,458
Young Beaufort var hennes idé.
279
00:31:10,458 --> 00:31:12,166
Hon vet mer, kan mer...
280
00:31:12,166 --> 00:31:14,125
Hon vill tro det.
281
00:31:14,125 --> 00:31:17,208
På grund av Lydias tendens
att göra misstag
282
00:31:17,208 --> 00:31:19,416
blir hon aldrig en seriös kandidat.
283
00:31:25,583 --> 00:31:29,250
Kom ihåg vad du är skyldig din mamma
och det här företaget.
284
00:31:30,083 --> 00:31:31,166
Okej?
285
00:31:32,000 --> 00:31:33,416
Och ta dig samman.
286
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
Du har mycket på gång just nu.
287
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
Ursäkta för senast.
288
00:32:05,958 --> 00:32:07,208
Det var en dålig dag.
289
00:32:07,208 --> 00:32:09,541
Jag vet att du har stora mål.
290
00:32:11,083 --> 00:32:13,166
Bestäm dig för om du vill nå dem.
291
00:32:15,416 --> 00:32:18,875
Man kan inte sikta högt
och flyga under radarn samtidigt.
292
00:32:19,416 --> 00:32:25,208
För att nå toppen
måste man kunna tåla kritik.
293
00:32:27,000 --> 00:32:29,791
Graham... Mr Sutton
294
00:32:30,583 --> 00:32:33,083
talade mycket gott om dig.
295
00:32:34,333 --> 00:32:36,833
Du måste göra ditt bästa.
296
00:32:37,708 --> 00:32:38,708
Okej?
297
00:32:40,208 --> 00:32:43,833
Visa mig
att vi kan ta oss igenom en lektion
298
00:32:44,833 --> 00:32:46,500
utan att det blir kaos.
299
00:33:11,916 --> 00:33:13,166
Ingen aning.
300
00:33:13,166 --> 00:33:14,375
Där borta.
301
00:33:16,666 --> 00:33:20,083
Hon sätter upp foton överallt
som en stalker.
302
00:33:20,083 --> 00:33:22,750
- Vem tror hon att hon är?
- Stackars James.
303
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
- Pratar ni om Ruby?
- Hur så?
304
00:33:33,375 --> 00:33:35,583
Du tror väl att det här är verkligheten,
305
00:33:35,583 --> 00:33:38,541
men pengar och respekt kan lätt försvinna.
306
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Då får du klara dig själv.
307
00:33:43,083 --> 00:33:45,416
Investera mer i att bygga upp din karaktär
308
00:33:45,416 --> 00:33:47,333
och mindre i nästa handväska.
309
00:34:02,041 --> 00:34:03,041
Labbpartner?
310
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
Förlåt för det jag sa.
311
00:34:24,666 --> 00:34:25,750
Jag hade en skitdag.
312
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Det är okej.
313
00:34:30,125 --> 00:34:33,750
Jag skulle nog inte vara vän med dig
om inte pappa hade konkat.
314
00:34:35,166 --> 00:34:37,625
Men jag var ingen trevlig person,
315
00:34:38,666 --> 00:34:42,291
så jag är nästan tacksam mot honom.
316
00:34:56,500 --> 00:34:58,041
James bjöd mig till en fest.
317
00:35:00,041 --> 00:35:01,750
Är han förvirrad eller nåt?
318
00:35:01,750 --> 00:35:04,500
Han kom hem till mig
för att be om ursäkt och sa
319
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
- att han vill fortsätta vara vänner.
- James.
320
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
Sa James Beaufort det?
321
00:35:15,625 --> 00:35:16,958
Herregud.
322
00:35:18,333 --> 00:35:19,166
Och?
323
00:35:19,833 --> 00:35:20,666
Ska du gå?
324
00:35:23,208 --> 00:35:24,791
Kryp inte tillbaka i din håla.
325
00:35:25,500 --> 00:35:27,666
Den hetaste killen i skolan vill ha dig.
326
00:35:28,916 --> 00:35:31,875
Visa idioterna vem Ruby Bell är.
327
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
Så fort ditt rykte är förstört,
kan du leva ogenerat.
328
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
Tro mig, jag vet.
329
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Men jag är inte ogenerad.
330
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
Utan extremt generad.
331
00:35:45,916 --> 00:35:48,958
Gå dit och var högdragen, då.
332
00:35:49,541 --> 00:35:50,958
Det verkar inte störa James.
333
00:36:05,291 --> 00:36:10,500
- Maxton!
- Hall!
334
00:36:15,375 --> 00:36:16,291
Det är nog sant.
335
00:36:16,875 --> 00:36:20,416
Det kanske finns en klyfta
mellan min värld och andras.
336
00:36:22,416 --> 00:36:23,833
Ett ingenmansland.
337
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
Och den som tar sig över den,
338
00:36:26,083 --> 00:36:27,833
oavsett åt vilket håll,
339
00:36:27,833 --> 00:36:30,041
går det illa för.
340
00:36:36,000 --> 00:36:37,750
Man behöver mod för att våga.
341
00:36:38,375 --> 00:36:40,416
För att stå upp för det man vill.
342
00:36:55,916 --> 00:36:58,250
Men inget är mer tröttsamt än frågan
343
00:36:58,250 --> 00:37:00,625
om det var ett misstag att ens försöka.
344
00:37:20,250 --> 00:37:23,833
En ny, trendig kiropraktor från London
visade mig det här.
345
00:37:25,625 --> 00:37:27,916
Det bästa för spänningshuvudvärk.
346
00:37:31,250 --> 00:37:33,125
Direktör för Young Beaufort.
347
00:37:34,000 --> 00:37:35,791
Måste kännas pressande.
348
00:37:36,541 --> 00:37:38,625
De planerar redan mina praktikplatser.
349
00:37:41,958 --> 00:37:44,000
Men när allt blir för mycket,
350
00:37:44,583 --> 00:37:47,541
försöker jag minnas
att allt blir vårt en dag.
351
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Då styr du över allt.
352
00:38:10,000 --> 00:38:14,166
När kamouflaget avslöjats
finns bara två möjligheter.
353
00:38:14,583 --> 00:38:16,291
Flykt eller kamp.
354
00:38:16,833 --> 00:38:18,041
Men saken är
355
00:38:18,041 --> 00:38:20,833
att när man väl har blivit sedd,
356
00:38:20,833 --> 00:38:24,916
inser man kanske
att man inte är så försvarslös.
357
00:38:25,375 --> 00:38:27,666
Man har taggar under kamouflaget
358
00:38:27,666 --> 00:38:29,833
och behöver inte hålla sig i skymundan.
359
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Ruby.
360
00:38:44,166 --> 00:38:45,875
Säg inte att Cyril bjöd in dig.
361
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Det var din bror, faktiskt.
362
00:38:51,333 --> 00:38:52,416
Jaså?
363
00:38:55,083 --> 00:38:56,708
Du tror väl att du har makt nu.
364
00:38:58,583 --> 00:39:02,833
Du kan linda James runt ditt finger,
och du känner till mitt problem.
365
00:39:06,625 --> 00:39:07,750
Men vet du vad?
366
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
Du kan säga vad du vill nu.
367
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
Det finns inget att avslöja.
368
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
Det är slut.
369
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
För alltid.
370
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
Tack vare dig.
371
00:39:25,916 --> 00:39:27,000
Det var tråkigt.
372
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
Tyck inte synd om mig.
373
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
Men fatta det här.
374
00:39:36,666 --> 00:39:38,791
James och jag tar hand om varandra.
375
00:39:39,416 --> 00:39:40,541
Är du ihop med honom,
376
00:39:41,375 --> 00:39:43,041
kan du inte gömma dig.
377
00:39:44,750 --> 00:39:46,125
Krossar du hans hjärta,
378
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
så kommer det igen.
379
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
Du kom.
380
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
Jag funderade.
381
00:40:25,916 --> 00:40:27,500
Jag tror att det förflutna är
382
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
överskattat.
383
00:42:32,416 --> 00:42:33,833
Tack för klänningen.
384
00:42:35,750 --> 00:42:36,750
Varsågod.
385
00:43:11,208 --> 00:43:12,166
Ursäkta.
386
00:43:13,750 --> 00:43:14,958
Det är sån trängsel.
387
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
I rättan tid. Jag började bli varm.
388
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
Vi sticker.
389
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
- Jag tar min jacka.
- Jag väntar här.
390
00:43:37,833 --> 00:43:40,541
Sen när går du före 04.00?
391
00:43:40,541 --> 00:43:42,750
- Sen när angår det dig?
- Ingen aning.
392
00:43:45,166 --> 00:43:46,125
Sluta nu.
393
00:43:48,000 --> 00:43:48,958
Ruby.
394
00:43:49,541 --> 00:43:51,458
Släpa inte iväg vår vän.
395
00:43:52,416 --> 00:43:54,458
- Vi är väl vänner?
- Hej, Cyril.
396
00:43:54,458 --> 00:43:56,375
Nej!
397
00:44:19,125 --> 00:44:20,125
Vad pinsamt.
398
00:44:45,875 --> 00:44:50,125
James! James! James!
399
00:44:50,125 --> 00:44:51,250
James!
400
00:45:00,875 --> 00:45:03,958
Såja. Ta det lugnt.
401
00:45:09,000 --> 00:45:09,833
Det går bra.
402
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
Sluta.
403
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Percy.
404
00:45:49,458 --> 00:45:50,916
Har vi några varma kläder?
405
00:46:53,083 --> 00:46:54,208
När jag var liten,
406
00:47:04,000 --> 00:47:05,625
var jag och pappa ute på sjön.
407
00:47:11,500 --> 00:47:13,458
Min nalle föll i vattnet.
408
00:47:15,333 --> 00:47:17,583
Jag föll i när jag skulle rädda den.
409
00:47:23,916 --> 00:47:26,708
Pappa hoppade också i.
Jag kunde inte simma.
410
00:47:36,541 --> 00:47:37,875
Det kom en båt.
411
00:47:58,833 --> 00:48:00,916
Han sitter i rullstol p.g.a. mig.
412
00:48:57,625 --> 00:48:59,791
Ett varv till runt kvarteret, sir?
413
00:49:14,541 --> 00:49:15,666
Jag vet inte
414
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
vad jag ska göra, Percy.
415
00:51:14,416 --> 00:51:16,416
Anna Norman
416
00:51:16,416 --> 00:51:18,500
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir