1 00:00:13,916 --> 00:00:16,750 Varför står en limousin här utanför? 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,208 {\an8}RUBY Ge mig en minut. 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,583 Biologiskt kamouflage har alltid fascinerat mig. 4 00:00:42,458 --> 00:00:45,833 Kamouflage kan få jägaren att missa bytet 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,875 eftersom det inte går att urskilja. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 Men kamouflage fungerar bara 7 00:00:51,583 --> 00:00:53,958 om jägaren inte vet vad han ska leta efter. 8 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 Och så länge man inte vill bli hittad. 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Vi är tillbaka vid 08.00, mrs Bell. 10 00:01:03,333 --> 00:01:04,375 Ja. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 - Hej. - Hej, älskling. 12 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 Du har inte nämnt en London-resa. 13 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Det är för kommittén. Affischen för galan ska tryckas. 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 - Lycka till, då. - Tack. 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,000 Ruby. 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,541 - Ring om det är nåt. - Mamma. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 - Vi ses. - Ha så kul. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,708 Ja. 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,791 Klänningar från den viktorianska eran. Ja. 20 00:01:31,875 --> 00:01:33,583 Det är temat för galan. 21 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 Perfekt. Exakt så. 22 00:01:37,333 --> 00:01:38,416 Madam. 23 00:01:46,583 --> 00:01:47,666 Det går snabbt. 24 00:01:48,833 --> 00:01:50,458 Ja, precis. Tack. Hej då. 25 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Hej. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,041 Vad snällt. 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 Varför ändrade du dig? 28 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 Vi behöver ju bara ta bilder på klänningen. 29 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Gör ni kostymer åt prins Charles? 30 00:02:25,333 --> 00:02:26,250 Ja. 31 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 Om vi träffar honom måste du niga. 32 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 Tro inte på allt du hör. 33 00:02:42,958 --> 00:02:44,541 Är det inte sant 34 00:02:44,541 --> 00:02:45,708 att du äter kaviar, 35 00:02:45,708 --> 00:02:48,416 badar i champagne och demolerar vattensängar? 36 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 Låtsas inte att du inte har hört det. 37 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 Jag tappade en flaska bubbel i poolen 38 00:02:56,708 --> 00:02:58,708 men det var inte meningen. 39 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Kaviar tycker jag inte om. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 Och sängen jag demolerade 41 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 var ingen vattensäng. 42 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 Vad tråkigt, då. 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 Vet du vad som är tråkigt? 44 00:03:32,250 --> 00:03:35,166 - Det finns inga rykten om dig. - Det är ingen slump. 45 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 Jag trivs i skymundan. 46 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 Berätta nåt om dig själv. Som ingen i klassen vet. 47 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 Ingen i min familj har studerat. 48 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 Vi blev chockade när jag fick stipendiet. 49 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 Plötsligt var Oxford inom räckhåll. 50 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 Tänk att gå på föreläsningar med nobelpristagare, 51 00:04:09,333 --> 00:04:13,333 läsa allt i Bodleian Library, diskutera Hobbes och Nietzsche. 52 00:04:21,875 --> 00:04:22,791 Ursäkta. 53 00:05:07,625 --> 00:05:08,791 Redo? 54 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 Gör klart det och skicka. 55 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Sir. 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 - Miss Bell, antar jag. - Hej. 57 00:05:26,791 --> 00:05:29,583 Välkommen. Jag är Tristan, skräddarmästaren. 58 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 Följ med mig. 59 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Två. 60 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 Här visas Beaufort-kollektionen, 61 00:06:08,125 --> 00:06:10,458 som går tillbaka till 1848. 62 00:06:12,666 --> 00:06:14,750 Vi har tagit fram några klänningar. 63 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 Jag har sett den. 64 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 Den var på Victoria and Albert Museum. 65 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 Alldeles riktigt. 66 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 Drottning Viktoria-utställningen. 67 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 Min syster släpade med mig. Hon är modenörd. 68 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 Det är förstås bara kopior. 69 00:06:34,416 --> 00:06:38,875 Originalen är alldeles för ömtåliga för att visas. 70 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 Duger den? 71 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 Den är perfekt. 72 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 Får jag ta en bild? 73 00:06:46,916 --> 00:06:48,250 Varsågod. 74 00:06:58,250 --> 00:07:00,458 {\an8}RUBY @Kieran: Passar den för affischen? 75 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 {\an8}KIERAN Underbart, Ruby! Jag börjar genast. 76 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 {\an8}JESSALYN Hur fixade du det? 77 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 {\an8}CAMILLE Är du på utställningen? 78 00:07:10,458 --> 00:07:11,458 {\an8}JESSALYN Vem är du? 79 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 Hallå. 80 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Prova den? 81 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 - Säkert. - Varför inte? 82 00:07:20,500 --> 00:07:22,791 Den kostar nog mer än mina föräldrars årslön. 83 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 Jag håller mig på avstånd. 84 00:07:28,916 --> 00:07:31,958 Det måste vara besvärligt med alla knappar och... 85 00:07:31,958 --> 00:07:33,125 Men du gillar den. 86 00:07:33,125 --> 00:07:35,791 Prova den. Du har chansen. 87 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Prova nåt du också. 88 00:09:18,958 --> 00:09:21,583 Tristan, kan du ta en bild? Åt hennes familj. 89 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 Nej, nej... 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Där är du. 91 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 Och vem har vi här? 92 00:11:03,541 --> 00:11:05,125 Jag heter Ruby Bell. 93 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 Jag jobbar med festkommittén. 94 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 Trevligt att träffas. 95 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 Du är urtjusig. 96 00:11:14,416 --> 00:11:18,041 Han klär ut sig, när han ska luncha med oss och Ellingtons. 97 00:11:20,333 --> 00:11:23,416 Det är väl nåt föräldrauppror, 98 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 men att dra in den stackars tjejen är olämpligt. 99 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 Ursäkta att vi avbryter men jag är rädd 100 00:11:32,125 --> 00:11:35,083 att James inte har så gott om tid som han tror. 101 00:11:38,083 --> 00:11:41,000 Om du ursäktar, klänningen sitter 102 00:11:41,500 --> 00:11:43,666 kanske en aning trångt över bysten. 103 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 - Tristan... - Han har mycket att göra. 104 00:11:50,625 --> 00:11:52,375 Bilderna kan passa i sociala media. 105 00:11:52,958 --> 00:11:56,375 Som en återblick inför den nya kollektionen. 106 00:11:57,500 --> 00:11:59,416 Jag vet inte om det är så här 107 00:11:59,416 --> 00:12:01,875 vi vill presentera Beaufort. 108 00:12:04,416 --> 00:12:06,750 Ta inte illa upp, 109 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 men klänningen är till för en drottning. 110 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 Jag går och byter om. 111 00:13:20,208 --> 00:13:24,291 ...hans dotter ville vänta på dig. 112 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 Percy väntar där nere. 113 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 Tack för en oförglömlig upplevelse. 114 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 Hälsa kung Charles. 115 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 Jag tar tåget. 116 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 LIN Hur går det med James? 117 00:14:45,041 --> 00:14:50,250 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 118 00:14:51,416 --> 00:14:55,291 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 - Hallå. - Du försökte inte ens. 120 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 - Du måste kasta rätt. - Det gör jag. 121 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 Ember. 122 00:15:05,625 --> 00:15:08,916 - Och trädgården? - Jag har läxor. 123 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 Du kom aldrig ut från ditt rum igår, vännen. 124 00:15:48,916 --> 00:15:50,041 Hur var London? 125 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Är allt okej? 126 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Javisst. 127 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Måste iväg. Vi ses. 128 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 - Hej då. - Vi ses. 129 00:16:42,958 --> 00:16:47,666 {\an8}DONATIONSGALA 130 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 Intressant motiv. 131 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 {\an8}Jag trodde inte att ni skulle ta ansvar för designen. 132 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 Ingen kan säga att ni inte anstränger er. 133 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 - Vad anser ni, mr Sutton? - Ja. 134 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 Bra jobbat. Verkligen. 135 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Tack. 136 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 - Där är hon. - Vem är det? Är hon ny? 137 00:17:41,833 --> 00:17:44,250 Mamman jobbar visst i ett bageri. 138 00:17:47,750 --> 00:17:48,708 Hej, Ruby. 139 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 Affischerna är väldigt coola. 140 00:17:52,083 --> 00:17:54,958 Men du kunde ha sagt att du skulle göra dem. 141 00:17:54,958 --> 00:17:57,625 - Jag har jobbat hela helgen... - Förlåt. 142 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 - ...i Photoshop... - Jag visste inget. 143 00:18:15,250 --> 00:18:16,166 Har du tid? 144 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 - Är du galen? - Vadå? 145 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 Var inte London förödmjukande nog för mig? 146 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 Du är snygg på bilden. 147 00:18:36,250 --> 00:18:40,083 Jag vill ligga lågt, och du tapetserar skolan med mitt ansikte? 148 00:18:40,083 --> 00:18:41,958 Du behövde ju affischer. 149 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 Vi återgår till som det var innan. 150 00:18:54,000 --> 00:18:54,833 Innan? 151 00:18:56,916 --> 00:18:58,791 Innan du visste att jag fanns. 152 00:19:00,375 --> 00:19:01,833 Det var bättre för mig. 153 00:19:27,000 --> 00:19:27,875 Är allt okej? 154 00:19:30,541 --> 00:19:33,416 Han kastade ut mig från visningen inför sina föräldrar. 155 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Vad? Varför? 156 00:19:39,000 --> 00:19:39,958 Han skämdes. 157 00:19:42,833 --> 00:19:45,916 Pappan såg ut som om jag var nåt katten släpat in. 158 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Allvarligt? 159 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 Du ser ut som en drottning på affischen. 160 00:19:52,625 --> 00:19:55,333 Låt dem inte behandla dig så där. 161 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Han var bara ärlig. 162 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Du är bara vän med mig för att din pappa gick i konkurs. 163 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 Snällt av dig att säga så. 164 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 God morgon. 165 00:20:35,250 --> 00:20:39,333 Idag ska vi simulera en typisk intervjusituation, 166 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 som ni kan få vara med om vid Oxford. 167 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Snabbis med James? 168 00:20:43,875 --> 00:20:46,583 Ta fram gårdagens frågeformulär. 169 00:20:47,500 --> 00:20:49,666 Vi kan börja med miss Bell. 170 00:21:01,708 --> 00:21:04,500 Alla gillar inte att få uppmärksamhet, 171 00:21:04,500 --> 00:21:07,333 men man kan lära sig att hålla huvudet kallt. 172 00:21:09,208 --> 00:21:10,541 Miss Bell, 173 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 berätta varför ni är den perfekta kandidaten 174 00:21:16,541 --> 00:21:19,125 för St Hilda's College i Oxford. 175 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 St Hilda's var... 176 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 St Hilda's var det sista 177 00:21:35,125 --> 00:21:37,916 colleget för kvinnor som grundades i Oxford. 178 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 Idealen om inkludering och jämlikhet... 179 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 Tråkigt. 180 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 Berätta vad som hände med James. 181 00:21:46,666 --> 00:21:48,041 De som inte uppför sig, 182 00:21:48,041 --> 00:21:49,875 kan lämna mitt klassrum. 183 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 - Förstått? - Ja. 184 00:21:54,541 --> 00:21:56,625 Miss Bell, jag frågade 185 00:21:56,625 --> 00:21:58,583 varför de ska anta er. 186 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 Inte hur bra St Hilda's är. 187 00:22:06,541 --> 00:22:07,875 St Hilda's är 188 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 annorlunda än... 189 00:22:17,666 --> 00:22:20,166 ...de gamla elitcollegen, 190 00:22:21,791 --> 00:22:23,875 och därför skulle jag passa in där. 191 00:22:24,041 --> 00:22:25,958 Hon är annorlunda. 192 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 Du är en nolla, från ingenstans. 193 00:22:30,333 --> 00:22:31,708 Jag heter Ruby. 194 00:22:31,708 --> 00:22:33,833 Klänningen är för en drottning. 195 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Är du galen? 196 00:22:35,333 --> 00:22:37,583 Ingen är intresserad av dig. 197 00:22:37,583 --> 00:22:39,333 {\an8}Intressant motiv. 198 00:22:39,333 --> 00:22:42,541 {\an8}-Inget rekommendationsbrev. - Jag försöker ligga lågt. 199 00:22:42,541 --> 00:22:44,541 Du tapetserar skolan med mitt ansikte. 200 00:22:44,958 --> 00:22:46,750 Vi återgår till som det var innan. 201 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 Jaha, Cyril, är du lika talför här uppe? 202 00:23:29,416 --> 00:23:31,500 Bra att du är här. Jag är så klantig. 203 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 Jag tappade hela fatet. 204 00:23:34,250 --> 00:23:37,250 - Petit chouerna måste slängas. - Äsch. 205 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 Det är femsekundersregeln. 206 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 Det har gått tio minuter. 207 00:23:45,791 --> 00:23:48,666 De hamnade under köksbänken. 208 00:23:55,958 --> 00:23:57,166 Det är vår hemlighet. 209 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 Vad ska det vara till? 210 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Vår 20-åriga bröllopsdag. 211 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Jag ville överraska din mamma. 212 00:24:12,916 --> 00:24:15,791 Jag kunde ha hjälpt till. Varför sa du inget? 213 00:24:15,791 --> 00:24:18,208 Vissa saker måste man göra själv. 214 00:24:19,708 --> 00:24:22,750 Som att charma sin fru. 215 00:24:32,625 --> 00:24:33,583 Är allt bra? 216 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 Har du glömt nyck... 217 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 Hej. 218 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 Jag var en skitstövel i lördags. 219 00:25:39,041 --> 00:25:39,958 Det vet jag. 220 00:25:42,333 --> 00:25:43,750 Det var inte p.g.a. dig. 221 00:25:44,375 --> 00:25:46,375 - Pappa och jag... - Du skämdes. 222 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 Jag skämde ut mig själv. 223 00:25:49,958 --> 00:25:53,000 Jag lät göra affischerna för att visa att jag inte är sån. 224 00:25:56,708 --> 00:25:57,583 Hurdan? 225 00:25:58,416 --> 00:25:59,250 En sån 226 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 som behandlar de han gillar som skräp. 227 00:26:08,666 --> 00:26:10,708 - Alla skrattar åt mig. - Nej då. 228 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 De undrar vem tjejen är. 229 00:26:15,333 --> 00:26:16,750 Och de borde få veta. 230 00:26:18,416 --> 00:26:20,875 Du är för speciell för att hålla dig i skymundan. 231 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Men är det inte min sak? 232 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 Det du sa i skolan idag... 233 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 Jag vill inte gå tillbaka. 234 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 - Cyril ska ha en lagfest. - James. 235 00:27:00,541 --> 00:27:04,041 De är trevliga när man känner dem. 236 00:27:04,041 --> 00:27:05,416 Åtminstone Alistair. 237 00:27:05,416 --> 00:27:07,958 London, Cyrils fest, det är din värld. 238 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 Jag passar inte i er värld. 239 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 Jag har min egen. 240 00:27:15,166 --> 00:27:18,125 Jag måste fokusera och undvika såna som du och Cyril. 241 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Hålla mig osynlig. 242 00:27:43,708 --> 00:27:44,541 Ruby? 243 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Du är inte osynlig nu. 244 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 Inte för mig. 245 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 - Hej, raring. - Hej. 246 00:28:23,708 --> 00:28:25,666 Här. Den hängde på grinden. 247 00:28:32,833 --> 00:28:35,708 - Grattis på bröllopsdagen, min ängel. - Åh, wow! 248 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 Är det florsocker? 249 00:28:37,791 --> 00:28:40,416 Ännu finare än de brukar vara! 250 00:28:57,000 --> 00:29:00,416 Den här klänningen syddes för dig. Bara 200 år för tidigt. 251 00:29:00,416 --> 00:29:06,041 Ha på dig den på galan. Du är för vacker i den för att inte göra det. 252 00:29:12,208 --> 00:29:14,416 Dra åt helvete, James Beaufort. 253 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 Harold, jag skickar inbjudan till Young Beaufort-evenemanget, 254 00:29:25,166 --> 00:29:27,708 - med en kopia av kontrakten. - Underbart. 255 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 Tack för att du kom. Kul att ha dig med. 256 00:29:36,250 --> 00:29:37,541 Det är en ära. 257 00:29:43,000 --> 00:29:45,791 - Adjö. - Adjö. 258 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 Bra gjort. 259 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 Är du stolt? 260 00:30:04,666 --> 00:30:06,583 Young Beaufort är fullt finansierat. 261 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 Du jobbade med den här investeringen. 262 00:30:09,291 --> 00:30:12,333 Är jag inte i onåd efter att ha klätt ut mig 263 00:30:12,333 --> 00:30:13,958 och missat lunchen? 264 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 Du tror att du är arg på mig 265 00:30:19,708 --> 00:30:22,166 för att jag avbröt din lilla maskerad. 266 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 Men innerst inne vet du 267 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 att jag gjorde dig en tjänst. 268 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 I längden klarar inte såna tjejer 269 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 att låtsas vara nåt de inte är. 270 00:30:37,000 --> 00:30:38,125 Hur klarade du det? 271 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 Vårt företag har klarat svåra tider. 272 00:30:48,416 --> 00:30:49,958 Endast mitt hårda slit 273 00:30:49,958 --> 00:30:53,083 gjorde att din mor och jag kom på rätt köl igen. 274 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 Jag gav allt 275 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 för familjens anseende. 276 00:31:01,041 --> 00:31:05,333 Kan du inte säga detsamma, så håll munnen stängd. 277 00:31:05,333 --> 00:31:08,791 Ge företaget till Lydia istället för mig, då. 278 00:31:08,791 --> 00:31:10,458 Young Beaufort var hennes idé. 279 00:31:10,458 --> 00:31:12,166 Hon vet mer, kan mer... 280 00:31:12,166 --> 00:31:14,125 Hon vill tro det. 281 00:31:14,125 --> 00:31:17,208 På grund av Lydias tendens att göra misstag 282 00:31:17,208 --> 00:31:19,416 blir hon aldrig en seriös kandidat. 283 00:31:25,583 --> 00:31:29,250 Kom ihåg vad du är skyldig din mamma och det här företaget. 284 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 Okej? 285 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 Och ta dig samman. 286 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 Du har mycket på gång just nu. 287 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 Ursäkta för senast. 288 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 Det var en dålig dag. 289 00:32:07,208 --> 00:32:09,541 Jag vet att du har stora mål. 290 00:32:11,083 --> 00:32:13,166 Bestäm dig för om du vill nå dem. 291 00:32:15,416 --> 00:32:18,875 Man kan inte sikta högt och flyga under radarn samtidigt. 292 00:32:19,416 --> 00:32:25,208 För att nå toppen måste man kunna tåla kritik. 293 00:32:27,000 --> 00:32:29,791 Graham... Mr Sutton 294 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 talade mycket gott om dig. 295 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 Du måste göra ditt bästa. 296 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Okej? 297 00:32:40,208 --> 00:32:43,833 Visa mig att vi kan ta oss igenom en lektion 298 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 utan att det blir kaos. 299 00:33:11,916 --> 00:33:13,166 Ingen aning. 300 00:33:13,166 --> 00:33:14,375 Där borta. 301 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 Hon sätter upp foton överallt som en stalker. 302 00:33:20,083 --> 00:33:22,750 - Vem tror hon att hon är? - Stackars James. 303 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 - Pratar ni om Ruby? - Hur så? 304 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 Du tror väl att det här är verkligheten, 305 00:33:35,583 --> 00:33:38,541 men pengar och respekt kan lätt försvinna. 306 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Då får du klara dig själv. 307 00:33:43,083 --> 00:33:45,416 Investera mer i att bygga upp din karaktär 308 00:33:45,416 --> 00:33:47,333 och mindre i nästa handväska. 309 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Labbpartner? 310 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 Förlåt för det jag sa. 311 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 Jag hade en skitdag. 312 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Det är okej. 313 00:34:30,125 --> 00:34:33,750 Jag skulle nog inte vara vän med dig om inte pappa hade konkat. 314 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 Men jag var ingen trevlig person, 315 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 så jag är nästan tacksam mot honom. 316 00:34:56,500 --> 00:34:58,041 James bjöd mig till en fest. 317 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 Är han förvirrad eller nåt? 318 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 Han kom hem till mig för att be om ursäkt och sa 319 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 - att han vill fortsätta vara vänner. - James. 320 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Sa James Beaufort det? 321 00:35:15,625 --> 00:35:16,958 Herregud. 322 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 Och? 323 00:35:19,833 --> 00:35:20,666 Ska du gå? 324 00:35:23,208 --> 00:35:24,791 Kryp inte tillbaka i din håla. 325 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 Den hetaste killen i skolan vill ha dig. 326 00:35:28,916 --> 00:35:31,875 Visa idioterna vem Ruby Bell är. 327 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 Så fort ditt rykte är förstört, kan du leva ogenerat. 328 00:35:39,166 --> 00:35:40,458 Tro mig, jag vet. 329 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Men jag är inte ogenerad. 330 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 Utan extremt generad. 331 00:35:45,916 --> 00:35:48,958 Gå dit och var högdragen, då. 332 00:35:49,541 --> 00:35:50,958 Det verkar inte störa James. 333 00:36:05,291 --> 00:36:10,500 - Maxton! - Hall! 334 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 Det är nog sant. 335 00:36:16,875 --> 00:36:20,416 Det kanske finns en klyfta mellan min värld och andras. 336 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 Ett ingenmansland. 337 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 Och den som tar sig över den, 338 00:36:26,083 --> 00:36:27,833 oavsett åt vilket håll, 339 00:36:27,833 --> 00:36:30,041 går det illa för. 340 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Man behöver mod för att våga. 341 00:36:38,375 --> 00:36:40,416 För att stå upp för det man vill. 342 00:36:55,916 --> 00:36:58,250 Men inget är mer tröttsamt än frågan 343 00:36:58,250 --> 00:37:00,625 om det var ett misstag att ens försöka. 344 00:37:20,250 --> 00:37:23,833 En ny, trendig kiropraktor från London visade mig det här. 345 00:37:25,625 --> 00:37:27,916 Det bästa för spänningshuvudvärk. 346 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 Direktör för Young Beaufort. 347 00:37:34,000 --> 00:37:35,791 Måste kännas pressande. 348 00:37:36,541 --> 00:37:38,625 De planerar redan mina praktikplatser. 349 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 Men när allt blir för mycket, 350 00:37:44,583 --> 00:37:47,541 försöker jag minnas att allt blir vårt en dag. 351 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Då styr du över allt. 352 00:38:10,000 --> 00:38:14,166 När kamouflaget avslöjats finns bara två möjligheter. 353 00:38:14,583 --> 00:38:16,291 Flykt eller kamp. 354 00:38:16,833 --> 00:38:18,041 Men saken är 355 00:38:18,041 --> 00:38:20,833 att när man väl har blivit sedd, 356 00:38:20,833 --> 00:38:24,916 inser man kanske att man inte är så försvarslös. 357 00:38:25,375 --> 00:38:27,666 Man har taggar under kamouflaget 358 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 och behöver inte hålla sig i skymundan. 359 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Ruby. 360 00:38:44,166 --> 00:38:45,875 Säg inte att Cyril bjöd in dig. 361 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Det var din bror, faktiskt. 362 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Jaså? 363 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 Du tror väl att du har makt nu. 364 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 Du kan linda James runt ditt finger, och du känner till mitt problem. 365 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 Men vet du vad? 366 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 Du kan säga vad du vill nu. 367 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 Det finns inget att avslöja. 368 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 Det är slut. 369 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 För alltid. 370 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Tack vare dig. 371 00:39:25,916 --> 00:39:27,000 Det var tråkigt. 372 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 Tyck inte synd om mig. 373 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 Men fatta det här. 374 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 James och jag tar hand om varandra. 375 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 Är du ihop med honom, 376 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 kan du inte gömma dig. 377 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Krossar du hans hjärta, 378 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 så kommer det igen. 379 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Du kom. 380 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Jag funderade. 381 00:40:25,916 --> 00:40:27,500 Jag tror att det förflutna är 382 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 överskattat. 383 00:42:32,416 --> 00:42:33,833 Tack för klänningen. 384 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Varsågod. 385 00:43:11,208 --> 00:43:12,166 Ursäkta. 386 00:43:13,750 --> 00:43:14,958 Det är sån trängsel. 387 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 I rättan tid. Jag började bli varm. 388 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 Vi sticker. 389 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 - Jag tar min jacka. - Jag väntar här. 390 00:43:37,833 --> 00:43:40,541 Sen när går du före 04.00? 391 00:43:40,541 --> 00:43:42,750 - Sen när angår det dig? - Ingen aning. 392 00:43:45,166 --> 00:43:46,125 Sluta nu. 393 00:43:48,000 --> 00:43:48,958 Ruby. 394 00:43:49,541 --> 00:43:51,458 Släpa inte iväg vår vän. 395 00:43:52,416 --> 00:43:54,458 - Vi är väl vänner? - Hej, Cyril. 396 00:43:54,458 --> 00:43:56,375 Nej! 397 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 Vad pinsamt. 398 00:44:45,875 --> 00:44:50,125 James! James! James! 399 00:44:50,125 --> 00:44:51,250 James! 400 00:45:00,875 --> 00:45:03,958 Såja. Ta det lugnt. 401 00:45:09,000 --> 00:45:09,833 Det går bra. 402 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Sluta. 403 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Percy. 404 00:45:49,458 --> 00:45:50,916 Har vi några varma kläder? 405 00:46:53,083 --> 00:46:54,208 När jag var liten, 406 00:47:04,000 --> 00:47:05,625 var jag och pappa ute på sjön. 407 00:47:11,500 --> 00:47:13,458 Min nalle föll i vattnet. 408 00:47:15,333 --> 00:47:17,583 Jag föll i när jag skulle rädda den. 409 00:47:23,916 --> 00:47:26,708 Pappa hoppade också i. Jag kunde inte simma. 410 00:47:36,541 --> 00:47:37,875 Det kom en båt. 411 00:47:58,833 --> 00:48:00,916 Han sitter i rullstol p.g.a. mig. 412 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 Ett varv till runt kvarteret, sir? 413 00:49:14,541 --> 00:49:15,666 Jag vet inte 414 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 vad jag ska göra, Percy. 415 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 Anna Norman 416 00:51:16,416 --> 00:51:18,500 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir