1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:40,563 --> 00:00:43,980 Semua orang berhak menikmati dunia yang sarat dengan peluang. 3 00:00:44,563 --> 00:00:46,480 Untuk mengimpikan impian mereka. 4 00:00:46,480 --> 00:00:48,355 Menjadi orang yang dikehendaki. 5 00:00:48,355 --> 00:00:49,896 Cintai sesiapa yang dikehendaki. 6 00:00:49,896 --> 00:00:53,063 Kita ada kuasa untuk membentuk takdir kita. 7 00:00:54,146 --> 00:00:55,188 Sama ada kita guna... 8 00:00:55,188 --> 00:00:56,271 ataupun tidak. 9 00:01:09,063 --> 00:01:12,188 {\an8}Mel suara James Beaufort. Tinggalkan pesanan. 10 00:01:12,188 --> 00:01:16,855 James, saya buat silap teruk. Ayah akan mengamuk. 11 00:01:17,813 --> 00:01:20,355 Awak masih di rumah Cyril? Saya buntu. 12 00:01:25,938 --> 00:01:28,563 Itu pun orangnya. 13 00:01:29,313 --> 00:01:30,980 Jejaka idaman hari ini. 14 00:01:31,813 --> 00:01:32,896 Paling hebat. 15 00:01:32,896 --> 00:01:34,313 Paling tampan. 16 00:01:34,313 --> 00:01:36,188 Impian setiap wanita. 17 00:01:37,188 --> 00:01:40,771 James... 18 00:01:40,771 --> 00:01:44,355 Beaufort! 19 00:01:47,021 --> 00:01:48,938 Adakah dia sehebat rupanya? 20 00:01:48,938 --> 00:01:51,396 Diam. Jangan cakap begitu tentang adik saya. 21 00:01:53,730 --> 00:01:54,771 Tenanglah. 22 00:01:55,313 --> 00:01:56,938 - Sudahlah. - Alamak! 23 00:02:01,230 --> 00:02:03,730 Ya! Serang habis-habisan! 24 00:02:13,771 --> 00:02:15,063 Hei, Lydia. 25 00:02:15,063 --> 00:02:16,730 Kami cari awak malam tadi. 26 00:02:16,730 --> 00:02:20,896 James, kembar awak datang dan angin dia tak baik. 27 00:02:20,896 --> 00:02:21,980 Lydia? 28 00:02:25,313 --> 00:02:26,396 Ada apa, Lyd? 29 00:02:28,105 --> 00:02:29,105 Tarik nafas dulu. 30 00:02:33,646 --> 00:02:34,855 Biar betul? 31 00:02:34,855 --> 00:02:35,813 Hei! 32 00:02:36,605 --> 00:02:38,105 Apa dah jadi? 33 00:02:38,105 --> 00:02:39,271 Dia main masuk saja. 34 00:02:40,271 --> 00:02:41,355 Tak semena-mena. 35 00:02:41,355 --> 00:02:42,521 Siapa? 36 00:02:42,521 --> 00:02:44,730 Ruby Bell. 37 00:02:44,730 --> 00:02:46,521 Habislah saya dikenakan pihak media. 38 00:02:47,688 --> 00:02:50,271 Ayah takkan maafkan satu lagi skandal. 39 00:02:51,480 --> 00:02:52,646 Tarik nafas dalam-dalam. 40 00:02:52,646 --> 00:02:54,271 Tenang. Cerita dari awal. 41 00:02:54,271 --> 00:02:55,938 Apa yang berlaku? 42 00:02:57,313 --> 00:02:59,605 Siapa Ruby Bell? 43 00:03:01,813 --> 00:03:05,521 EMPAT JAM SEBELUMNYA 44 00:03:27,230 --> 00:03:28,230 Puan nak duduk? 45 00:03:28,230 --> 00:03:30,230 Ya, terima kasih. 46 00:03:33,938 --> 00:03:35,855 MAXTON HALL - 6 BATU 47 00:03:41,813 --> 00:03:43,438 - Helo, En. Sutton. - Ruby! 48 00:03:44,105 --> 00:03:45,271 Seronok cuti? 49 00:03:45,855 --> 00:03:48,980 Saya baca dua kali semua buku dalam senarai bahan bacaan Oxford. 50 00:03:49,646 --> 00:03:50,480 Jadi, awak seronok. 51 00:03:52,605 --> 00:03:54,188 Sekarang giliran awak. 52 00:03:55,313 --> 00:03:57,396 Bahan ini cukup untuk buat biografi. 53 00:03:57,813 --> 00:04:00,063 Tiada masalah untuk buat surat perakuan. 54 00:04:05,980 --> 00:04:08,980 Semua orang berhak diberi peluang. 55 00:04:09,480 --> 00:04:12,063 Ada satu tempat yang sarat dengan peluang, 56 00:04:12,188 --> 00:04:13,813 iaitu Universiti Oxford. 57 00:04:14,605 --> 00:04:16,980 Dunia ini mengalu-alukan siswazah universiti itu. 58 00:04:17,105 --> 00:04:19,730 Jika semua berjalan lancar pada semester ini, 59 00:04:19,730 --> 00:04:22,730 kurang daripada 365 hari lagi, saya akan berada di sana. 60 00:04:23,938 --> 00:04:26,605 Maxton Hall tiket masuk saya. 61 00:04:29,646 --> 00:04:31,188 Tempat ini bukan sekadar kolej, 62 00:04:32,105 --> 00:04:33,396 malah kolej yang penuh prestij. 63 00:04:39,396 --> 00:04:40,771 SELAMAT DATANG 64 00:04:53,271 --> 00:04:54,438 Tak guna! 65 00:05:02,230 --> 00:05:03,855 Berbulan-bulan saya bekerja keras 66 00:05:03,855 --> 00:05:06,063 untuk layak dapat biasiswa. 67 00:05:06,896 --> 00:05:09,063 Begitu juga bagi beberapa pelajar lain di sini. 68 00:05:12,188 --> 00:05:15,271 Keluarga seperti Beaufort ada lebih banyak kuasa dan wang 69 00:05:15,271 --> 00:05:17,605 berbanding sesetengah keluarga diraja. 70 00:05:17,605 --> 00:05:18,980 Peluang mereka sentiasa ada. 71 00:05:25,146 --> 00:05:26,813 Bangsawan British. 72 00:05:26,813 --> 00:05:29,021 Anak jurulatih Manchester United. 73 00:05:29,021 --> 00:05:30,730 Sepupu Amir Dubai. 74 00:05:30,730 --> 00:05:35,438 Semuanya ada di sini. Hadiri parti dan dapat kerja yang sama. 75 00:05:35,438 --> 00:05:37,146 Mengahwini golongan yang sama. 76 00:05:37,146 --> 00:05:39,480 Dunia kecil jutawan. 77 00:05:40,063 --> 00:05:41,813 Selain wang dan pengaruh, 78 00:05:41,813 --> 00:05:44,480 rakan sekolej saya juga ada satu lagi persamaan. 79 00:05:44,480 --> 00:05:45,688 Saya umpama halimunan. 80 00:05:46,855 --> 00:05:49,480 Saya terus sedar itulah kuasa hebat saya. 81 00:05:49,480 --> 00:05:53,646 Jika mahu mendaftar dalam masa setahun, saya tak boleh salah langkah. 82 00:05:53,646 --> 00:05:55,730 Terutamanya di depan mereka. 83 00:05:56,438 --> 00:05:58,771 Makin sikit mereka tahu tentang saya, makin baik. 84 00:06:00,105 --> 00:06:02,605 - Awak dah hantar? - Baru saja. 85 00:06:02,605 --> 00:06:05,521 Saya pun patut minta En. Sutton buat surat perakuan. 86 00:06:05,521 --> 00:06:06,688 Dia yang paling hebat. 87 00:06:06,688 --> 00:06:08,688 Pn. Campbell pun bagus. 88 00:06:08,688 --> 00:06:11,480 - Dia pelajar terbaik Oxford, bukan? - Ya, pada tahun 1890. 89 00:06:13,313 --> 00:06:17,688 Lin macam mereka sebelum ibu bapanya kehilangan kerja dan bercerai. 90 00:06:19,355 --> 00:06:21,105 Macam mana dia menanganinya? 91 00:06:21,855 --> 00:06:22,980 Saya sendiri tak pasti. 92 00:06:25,355 --> 00:06:26,355 JURNAL BULLET 93 00:06:26,355 --> 00:06:28,188 Itu hasil carian Internet saya. 94 00:06:29,855 --> 00:06:33,521 Namun, karya tentang teori keadilan yang disarankan kepada kita 95 00:06:33,521 --> 00:06:36,646 paling mencerminkan asas The Metaphysics of Morals... 96 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 HANTAR DOKUMEN 97 00:06:37,855 --> 00:06:41,355 ...serta Critique of Practical Reason. Terima kasih. Tepat sekali. 98 00:06:41,355 --> 00:06:42,980 Itulah sebabnya saya selalu cakap. 99 00:06:42,980 --> 00:06:44,730 Benda ini... 100 00:06:47,021 --> 00:06:49,355 Ini Google bagi datuk nenek awak. 101 00:06:50,605 --> 00:06:53,313 Kembali kepada Kant, apa pendapat awak, En. Smith? 102 00:06:53,313 --> 00:06:55,146 Kant cuma menyatakan, 103 00:06:55,146 --> 00:06:58,396 "Perlakukan orang lain seperti mana kamu mahu diperlakukan." 104 00:06:58,396 --> 00:07:00,355 Itu petikan Bible, bukan Kant. 105 00:07:03,105 --> 00:07:06,271 Mungkin imperatif mutlak Kant cuba memberitahu kita 106 00:07:06,271 --> 00:07:09,230 bahawa kita patut abaikan akibat perbuatan kita, 107 00:07:09,230 --> 00:07:10,938 jika dirasakan wajar. 108 00:07:13,896 --> 00:07:14,896 Cik Bell? 109 00:07:15,563 --> 00:07:19,021 Penaakulan merupakan teras falsafah Kant. Bukan perasaan. 110 00:07:20,021 --> 00:07:22,771 Jadi, mungkin Kant tak sepenting yang kita fikir. 111 00:07:23,771 --> 00:07:28,146 Manusia mampu membuat penaakulan, tapi sering bertindak mengikut perasaan. 112 00:07:32,855 --> 00:07:34,521 Sebab itulah falsafahnya menarik. 113 00:07:34,521 --> 00:07:38,188 Kebolehan buat keputusan secara berbeza mentakrifkan keteguhan moral. 114 00:07:38,730 --> 00:07:39,896 Ya. 115 00:07:39,896 --> 00:07:41,021 Tepat sekali. 116 00:07:41,521 --> 00:07:42,396 Okey. 117 00:07:43,230 --> 00:07:44,563 Teruskan ke bab berikutnya. 118 00:07:51,771 --> 00:07:54,188 Parti alu-aluan akan diadakan lusa. 119 00:07:54,188 --> 00:07:57,771 Saya habiskan seluruh musim panas berbincang dengan juruelektrik 120 00:07:57,771 --> 00:07:59,730 dan jurusaji yang suka buat perangai. 121 00:07:59,730 --> 00:08:01,771 Jangan lupa juga DJ kaki ganja yang cerewet. 122 00:08:01,771 --> 00:08:03,688 Kita perlu upah DJ yang waras hari ini. 123 00:08:03,688 --> 00:08:06,021 Inilah pengorbanan kita demi resume. 124 00:08:06,021 --> 00:08:07,146 Alamak. 125 00:08:07,146 --> 00:08:08,396 Apa? 126 00:08:08,396 --> 00:08:09,688 Saya terlupa sesuatu. 127 00:08:09,688 --> 00:08:12,063 Saya kena jumpa En. Sutton. Kita jumpa nanti. 128 00:08:13,146 --> 00:08:13,980 Okey. 129 00:08:34,646 --> 00:08:35,855 Maafkan saya... 130 00:08:42,771 --> 00:08:43,771 Ruby, saya... 131 00:08:46,938 --> 00:08:47,980 Ruby, saya... 132 00:08:51,521 --> 00:08:52,938 Saya boleh jelaskan. 133 00:08:53,855 --> 00:08:57,355 Ini bukan seperti yang awak sangka. Ruby! 134 00:09:04,355 --> 00:09:09,605 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 135 00:09:10,188 --> 00:09:14,855 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" OLEH MONA KASTEN 136 00:09:38,521 --> 00:09:39,771 Tunggu di sini, Percy. 137 00:09:39,771 --> 00:09:41,396 Saya takkan lama. 138 00:09:50,021 --> 00:09:51,896 Ruby? Semuanya okey? 139 00:09:54,813 --> 00:09:55,813 Ruby. 140 00:09:57,146 --> 00:10:00,938 Okey, ini mesyuarat pertama jawatankuasa acara pada semester ini. 141 00:10:00,938 --> 00:10:03,688 Macam mana perkembangan parti alu-aluan? 142 00:10:03,688 --> 00:10:05,938 - Poster dah ditampal. - Bagus. 143 00:10:06,480 --> 00:10:09,230 Saya bincang dengan syarikat keselamatan dan juruteknik. 144 00:10:09,230 --> 00:10:12,771 Mereka akan sediakan skrin dan projektor untuk video promo. 145 00:10:13,896 --> 00:10:15,188 Kieran? 146 00:10:15,188 --> 00:10:17,980 Saya akan siapkan. Rakaman dron yang hebat pun ada. 147 00:10:17,980 --> 00:10:19,146 Bagus. 148 00:10:24,355 --> 00:10:27,605 Lexington nak pasukan lacrosse dipaparkan dalam video promo itu 149 00:10:27,605 --> 00:10:31,188 sebab mereka mungkin jadi juara tiga kali berturut-turut. Saya akan urus gambarnya. 150 00:10:32,271 --> 00:10:34,271 Promo itu pasti hebat. 151 00:10:34,271 --> 00:10:36,938 James Beaufort yang berpeluh-peluh dari dekat. 152 00:10:46,771 --> 00:10:48,896 - Apa? - James Beaufort merenung awak. 153 00:10:54,105 --> 00:10:55,146 Taklah. 154 00:10:56,271 --> 00:10:58,605 Ya, dia menuju ke arah awak. 155 00:11:00,480 --> 00:11:04,521 James Beaufort menggambarkan semua ciri yang rosak pada orang kaya. 156 00:11:04,521 --> 00:11:07,980 Terlalu berkeistimewaan, angkuh dan jahil. 157 00:11:07,980 --> 00:11:09,063 Hei. 158 00:11:09,063 --> 00:11:12,855 Sehingga kini, saya berjaya mengekalkan jarak yang jauh daripadanya. 159 00:11:12,855 --> 00:11:14,855 Boleh saya pinjam kawan awak sebentar? 160 00:11:15,646 --> 00:11:16,855 Boleh. 161 00:11:25,646 --> 00:11:26,646 Okey. 162 00:11:42,646 --> 00:11:44,105 Awak Robin, bukan? 163 00:11:45,313 --> 00:11:48,563 - Ruby. - Saya dah agak, ada huruf R. 164 00:11:48,563 --> 00:11:49,688 Awak kenal saya. 165 00:11:50,771 --> 00:11:52,438 Saya tahu nama awak. 166 00:11:53,396 --> 00:11:54,646 Saya kembar Lydia. 167 00:11:54,646 --> 00:11:56,563 Dia dalam kelas falsafah awak. 168 00:11:59,271 --> 00:12:00,563 Ambil ini. 169 00:12:03,146 --> 00:12:04,355 Serta ingat, 170 00:12:05,313 --> 00:12:07,938 kejadian yang dilihat di dalam pejabat Sutton tak berlaku. 171 00:12:15,605 --> 00:12:17,230 Kami takkan beri melebihi 10,000. 172 00:12:17,230 --> 00:12:19,688 Rahsiakan hingga akhir tahun. Kami akan gandakan. 173 00:12:20,480 --> 00:12:21,396 Amboi! 174 00:12:24,855 --> 00:12:27,063 Awak lebih teruk daripada sangkaan saya. 175 00:12:28,855 --> 00:12:29,855 Nanti dulu. 176 00:12:29,855 --> 00:12:31,146 Kita belum selesai. 177 00:12:32,396 --> 00:12:34,688 Nak berikan Maserati dan telur Fabergé juga? 178 00:12:35,605 --> 00:12:37,855 Saya tahu awak perlukan wang ini. 179 00:12:39,938 --> 00:12:41,771 Mungkin untuk beli beg galas baru. 180 00:12:42,896 --> 00:12:46,021 Saya ada 17 paun dan 28 sen dalam dompet. 181 00:12:46,021 --> 00:12:47,438 Dah lebih daripada cukup. 182 00:12:49,105 --> 00:12:51,063 Awak nak duit kecil untuk kafeteria? 183 00:12:52,980 --> 00:12:54,146 Tak nak? 184 00:12:54,146 --> 00:12:56,938 Jadi, simpan semula wang ini ke dalam tabung amanah awak. 185 00:12:58,146 --> 00:12:59,313 Awak serius? 186 00:13:45,146 --> 00:13:47,605 LIN Apa cerita tadi? Dia nak apa? 187 00:13:49,188 --> 00:13:53,688 Mengaibkan saya? Tapi saya tak perlukan duit dia. Saya boleh sara diri. 188 00:13:55,896 --> 00:13:58,105 Kita adik-beradik yang saling melengkapi. 189 00:13:58,105 --> 00:14:00,855 - Kakak kaya, saya cantik. - Bukankah awak ada kelas matematik? 190 00:14:00,855 --> 00:14:04,855 Cik Wemsey jadi tak keruan sebab Victor buat janji temu Tinder untuk dia. 191 00:14:04,855 --> 00:14:05,813 Kami dilepaskan awal. 192 00:14:06,605 --> 00:14:10,105 Pasti kakak rindu sekolah lama apabila dengar kisah begitu. 193 00:14:19,021 --> 00:14:20,355 Saya dah cakap, memang lucu. 194 00:14:20,355 --> 00:14:22,438 - Hei. - Hei, dua bunian ayah! 195 00:14:22,438 --> 00:14:25,063 Beri saya dua minit. Saya akan tukar baju segera. 196 00:14:25,063 --> 00:14:26,896 Jangan lari. Kita akan masak makan malam. 197 00:15:07,938 --> 00:15:09,271 Sekejap, zukini! 198 00:15:20,563 --> 00:15:21,563 Macam mana? 199 00:15:22,855 --> 00:15:24,021 Sangat hebat. 200 00:15:24,646 --> 00:15:25,563 Sedih, tapi hebat. 201 00:15:26,105 --> 00:15:29,230 Semasa ayah membacanya pada usia awak, dunia ayah berubah. 202 00:15:30,063 --> 00:15:31,688 Death Note macam mana? 203 00:15:34,688 --> 00:15:36,813 - Baru separuh jalan? - Apa? 204 00:15:36,813 --> 00:15:39,855 Ayah ambil masa sebulan untuk fikirkan cara membacanya. 205 00:15:39,855 --> 00:15:41,188 Ini dah agak jauh. 206 00:15:41,188 --> 00:15:44,063 Selepas baca Joyce, patut bersyukur tak sampai seribu halaman. 207 00:15:46,938 --> 00:15:48,771 - Ini dia! - Amboi! 208 00:15:48,771 --> 00:15:50,813 Ember, awak nampak hebat! 209 00:15:50,813 --> 00:15:52,105 Ya, sejak lahir lagi. 210 00:15:52,105 --> 00:15:54,355 - Macam mana gaun ini? - Sangat cantik. 211 00:15:54,355 --> 00:15:57,855 Belum siap lagi, tapi pasti cantik. Mungkin boleh tambah renda. 212 00:15:57,855 --> 00:15:58,980 Sekejap. 213 00:15:59,521 --> 00:16:00,688 Itu blaus mak. 214 00:16:00,688 --> 00:16:04,021 Dah 15 tahun mak memilikinya. Saya layak mewarisinya. 215 00:16:07,021 --> 00:16:07,855 Okey. 216 00:16:09,438 --> 00:16:12,896 Mari ucap selamat kepada anak kita, si pencuri berbakat. 217 00:16:14,938 --> 00:16:16,355 Kenapalah kita sangat bagus? 218 00:16:28,355 --> 00:16:30,646 Dah bertahun-tahun ayah tak naik. 219 00:16:31,271 --> 00:16:33,771 Lif tangga daripada syarikat insurans rosak 220 00:16:33,771 --> 00:16:35,771 beberapa bulan selepas kemalangan. 221 00:16:36,438 --> 00:16:39,688 Ayah tentu rasa geram tapi dia tak pernah merungut langsung. 222 00:16:40,563 --> 00:16:43,146 Sebab itu ayah tak tahu saya simpan duit untuk yang baru. 223 00:16:46,938 --> 00:16:49,105 LIF LANCAR 224 00:17:44,646 --> 00:17:47,230 Saya perlukan semula dokumen untuk surat saya. 225 00:17:48,771 --> 00:17:50,105 Sudah tentu. 226 00:17:54,980 --> 00:17:56,771 Saya dah tulis suratnya. 227 00:18:04,896 --> 00:18:06,521 Saya nak dokumen saja. 228 00:18:14,230 --> 00:18:17,105 Semua yang tertulis di sini benar. 229 00:18:20,271 --> 00:18:22,771 Kehidupan peribadi awak bukan urusan saya. 230 00:18:24,355 --> 00:18:25,896 Namun, jika ada orang tahu, 231 00:18:27,063 --> 00:18:29,021 surat ini tak bernilai lagi. 232 00:18:38,146 --> 00:18:39,563 Saya akan cari orang lain. 233 00:18:49,271 --> 00:18:50,813 Kenapa tak tanya Sutton semula? 234 00:18:50,813 --> 00:18:54,105 Saya salah berikan dokumen dan dia tak sempat nak buat. 235 00:18:54,105 --> 00:18:56,021 - Mengarut. - Saya yang silap. 236 00:18:56,563 --> 00:18:58,771 Awak jadi pelik selepas bercakap dengan Beaufort. 237 00:18:58,771 --> 00:19:00,771 Apa berlaku antara awak dengan dia? 238 00:19:00,771 --> 00:19:01,855 Tiada apa-apa. 239 00:19:02,396 --> 00:19:03,396 Langsung tiada apa-apa. 240 00:19:04,521 --> 00:19:08,938 Tiada sesiapa berani minta perakuan daripada Pengetua Lexington. 241 00:19:09,396 --> 00:19:10,688 Itu yang saya harapkan. 242 00:19:25,563 --> 00:19:28,730 - Ayuh berunding semula. - Ini dah jadi rutin harian awak? 243 00:19:30,813 --> 00:19:33,480 - Jika awak cuba... - Jangan berlagak macam Mother Teresa. 244 00:19:33,480 --> 00:19:35,730 Apa yang awak mahu daripada keluarga saya? 245 00:19:38,438 --> 00:19:42,396 Sekarang, perintah pembatas pun bagus. 246 00:19:42,396 --> 00:19:46,646 Mother Teresa akan ambil wang dan berikan kepada orang miskin. 247 00:19:47,688 --> 00:19:49,188 Awak rasa ini lucu? 248 00:19:50,521 --> 00:19:52,146 Semua orang ada harga. 249 00:19:54,188 --> 00:19:55,396 Apa harga awak? 250 00:20:11,771 --> 00:20:12,938 Apa awak buat? 251 00:20:12,938 --> 00:20:16,105 Nak pengalaman mencabar dengan jejaka paling seksi di kolej? 252 00:20:21,438 --> 00:20:23,980 Ini kali pertama awak jual diri? 253 00:20:24,688 --> 00:20:28,605 Saya takkan ambil wang awak. Saya tahu awak perlukan wang. 254 00:20:29,896 --> 00:20:31,313 Pergi mati, Beaufort. 255 00:20:32,105 --> 00:20:34,980 Awak suka cakap kotor begini sebelum berasmara? 256 00:20:36,063 --> 00:20:38,938 Jika awak datang dekat lagi, 257 00:20:40,438 --> 00:20:42,146 saya tendang kelangkang awak. 258 00:20:43,313 --> 00:20:46,313 - Berterus teranglah, Robin. - Nama saya Ruby. 259 00:20:46,313 --> 00:20:48,146 Saya tak banyak masa. 260 00:20:53,813 --> 00:20:57,313 Jika awak ubah fikiran, mungkin saya tak lagi berminat. 261 00:21:00,980 --> 00:21:02,480 Biar saya beritahu harga saya. 262 00:21:04,438 --> 00:21:06,021 Jauhkan diri daripada saya. 263 00:21:06,938 --> 00:21:09,355 Kurang daripada dua meter dianggap terlalu dekat. 264 00:21:11,688 --> 00:21:14,188 Saya tak nak dilihat bersama awak lagi. 265 00:21:48,313 --> 00:21:52,896 LIN Lexington akan datang ke padang. Lekas! 266 00:22:11,271 --> 00:22:13,646 Semua orang berkumpul. 267 00:22:14,896 --> 00:22:19,646 Memandangkan kebanyakan daripada kamu akan ke Cambridge dan Oxford tahun depan, 268 00:22:19,646 --> 00:22:23,230 ini peluang terakhir kamu untuk mencipta sejarah bagi Maxton Hall. 269 00:22:25,605 --> 00:22:26,938 Sejak dua tahun lalu, 270 00:22:26,938 --> 00:22:32,313 Beaufort memastikan pasukan ini perlu mengekalkan reputasinya! 271 00:22:33,396 --> 00:22:36,396 Jadi, pergi dan belasah East View! 272 00:22:36,396 --> 00:22:37,730 - Faham? - Ya. 273 00:22:37,730 --> 00:22:42,396 - Maxton! - Hall! 274 00:22:50,021 --> 00:22:52,855 Jangan terfikir pun nak balas dendam terhadap McCormack. 275 00:22:55,355 --> 00:22:56,646 Keluar ke sana! 276 00:22:58,230 --> 00:22:59,105 Lupakan saja. 277 00:23:09,771 --> 00:23:13,521 Selamat datang ke pusingan kedua antara Kolej Maxton Hall dengan East View. 278 00:23:14,021 --> 00:23:16,563 Selepas perlawanan terakhir dengan East View, 279 00:23:16,563 --> 00:23:20,188 tinggal satu persoalan, adakah pasukan Maxton Hall... 280 00:23:34,771 --> 00:23:39,688 Maxton Hall! 281 00:23:47,896 --> 00:23:49,313 Laju lagi! 282 00:23:50,063 --> 00:23:51,396 Jaringkan sekarang! 283 00:24:01,813 --> 00:24:04,271 Satu mata untuk Maxton Hall. 284 00:24:43,438 --> 00:24:46,063 Sejak pengurusan berubah dua semester lalu, 285 00:24:46,063 --> 00:24:48,313 pasukan ini telah tingkatkan kemahiran mereka. 286 00:24:48,313 --> 00:24:50,813 Jurulatih Freeman patut berbangga dengan pemainnya. 287 00:24:54,396 --> 00:24:55,688 Tidak, Alistair! 288 00:25:03,438 --> 00:25:05,521 Pemain, apa awak buat? 289 00:25:06,771 --> 00:25:08,105 McCormack, awak tak guna. 290 00:25:16,896 --> 00:25:18,980 Bertenang! 291 00:25:19,563 --> 00:25:21,021 Ternyata silap besar. 292 00:25:21,438 --> 00:25:24,021 Awak tak ingat pesanan saya? 293 00:25:24,021 --> 00:25:25,355 Apa semua ini? 294 00:25:25,355 --> 00:25:27,980 Dia hampir patahkan leher Kesh dalam perlawanan yang lalu. 295 00:25:28,521 --> 00:25:30,813 - Padan muka dia. - Ellington! 296 00:25:30,813 --> 00:25:32,646 Keluar dari padang! 297 00:25:32,646 --> 00:25:33,771 Sekarang juga! 298 00:25:36,230 --> 00:25:38,896 McCormack diberi bantuan kecemasan dan Ellington dikeluarkan. 299 00:25:43,105 --> 00:25:46,355 Suasana nampaknya kembali tenang. Perlawanan diteruskan. 300 00:25:50,188 --> 00:25:52,355 Kita boleh lihat dalam barisan pemain... 301 00:25:52,355 --> 00:25:57,646 Maxton Hall! 302 00:25:57,646 --> 00:26:00,230 Kalau awak sedang mencari padang, ia di belakang awak. 303 00:26:02,188 --> 00:26:03,063 Terima kasih. 304 00:26:03,563 --> 00:26:05,313 Saya datang untuk lihat pergaduhan. 305 00:26:06,063 --> 00:26:09,980 Saya nak belasah McCormack lagi, tapi pengadil terlalu pantas. 306 00:26:09,980 --> 00:26:12,480 East View ada peluang jika dia main untuk mereka. 307 00:26:20,605 --> 00:26:21,771 Ayuh, Beaufort! 308 00:26:30,396 --> 00:26:31,396 Saya Alistair. 309 00:26:48,896 --> 00:26:51,813 Nampaknya awak peminat tegar lacrosse. 310 00:26:51,813 --> 00:26:55,438 Ya, saya tonton setiap perlawanan. Awak tak perasan? 311 00:26:56,146 --> 00:26:58,271 Saya sentiasa sibuk di luar sana. 312 00:26:59,605 --> 00:27:01,146 Sibuk membelasah pemain lawan? 313 00:27:06,646 --> 00:27:08,438 Apa kata kita ambil gambar awak? 314 00:27:08,938 --> 00:27:10,271 Mungkin di sini? 315 00:27:10,271 --> 00:27:11,480 Hati-hati! 316 00:27:11,480 --> 00:27:13,063 Gembira dapat berkenalan, Alistair. 317 00:27:18,146 --> 00:27:19,480 Baguslah. Senyum lagi? 318 00:27:20,396 --> 00:27:21,855 Tuan ada masa sebentar? 319 00:27:22,730 --> 00:27:24,146 Saya sibuk, Cik Bell. 320 00:27:24,146 --> 00:27:25,980 Dua minit saja. 321 00:27:27,355 --> 00:27:30,896 Saya nak tanya jika tuan boleh tulis surat perakuan saya untuk Oxford. 322 00:27:31,771 --> 00:27:34,105 Patutnya awak dah uruskan. 323 00:27:35,230 --> 00:27:40,146 Tuan rujukan terbaik di sini. Jadi, saya nak lihat jika tuan ada masa. 324 00:27:40,146 --> 00:27:43,063 Kita tahu awak pelajar teladan. 325 00:27:43,605 --> 00:27:47,313 Namun, itu tak cukup untuk perakuan yang berkesan. Setidaknya untuk Oxford. 326 00:27:49,563 --> 00:27:51,396 Sebenarnya, 327 00:27:51,396 --> 00:27:54,521 awak kurang menyerlah dalam dua tahun ini, Cik Bell. 328 00:27:55,021 --> 00:27:56,480 Awak tahu sebabnya? 329 00:27:57,521 --> 00:28:00,521 Saya pengerusi jawatankuasa acara pada tahun ini dengan Lin Wang. 330 00:28:00,521 --> 00:28:02,355 Baiklah. 331 00:28:02,938 --> 00:28:05,063 Macam mana parti alu-aluan kita? 332 00:28:05,063 --> 00:28:06,646 Persediaan sedang dijalankan. 333 00:28:07,771 --> 00:28:08,896 Parti ini 334 00:28:08,896 --> 00:28:12,855 memberi ibu bapa pelajar baru tanggapan pertama tentang kita. 335 00:28:12,855 --> 00:28:16,105 Mereka bayar puluhan ribu paun setiap tahun. 336 00:28:16,105 --> 00:28:18,938 Tahun ini ada pelajar baru yang tersohor. 337 00:28:18,938 --> 00:28:21,938 - Penting untuk acara ini berjalan lancar. - Saya faham, tuan. 338 00:28:21,938 --> 00:28:25,563 Jika awak dapat buktikan kepimpinan baik dan semuanya berjalan lancar... 339 00:28:26,188 --> 00:28:28,646 saya akan tulis surat perakuan awak. 340 00:28:33,855 --> 00:28:35,063 Cik Bell. 341 00:28:36,480 --> 00:28:37,688 Boleh bantu saya? 342 00:28:40,313 --> 00:28:41,521 Keluar dari gambar saya. 343 00:28:52,313 --> 00:28:53,313 Hore! 344 00:29:04,605 --> 00:29:06,396 Okey, pandang sini. 345 00:29:15,063 --> 00:29:16,688 Apa awak nak dengan Alistair? 346 00:29:17,646 --> 00:29:18,730 Tiada apa-apa. 347 00:29:19,563 --> 00:29:20,605 Kenapa? 348 00:29:21,521 --> 00:29:23,605 Saya tak tahu rancangan awak, Bell. 349 00:29:23,605 --> 00:29:25,480 Saya juga tak peduli. 350 00:29:26,105 --> 00:29:28,605 Orang macam awak tak boleh sentuh orang macam kami. 351 00:29:29,313 --> 00:29:32,271 Awak orang kebanyakan dari tempat terpencil. 352 00:29:32,271 --> 00:29:34,063 Tiada wang atau kenalan berpengaruh. 353 00:29:35,105 --> 00:29:36,813 Jadi, teruskan berusaha. 354 00:30:15,188 --> 00:30:17,396 SENARAI SEMAK 355 00:30:37,271 --> 00:30:39,230 Dalam diam awak bertukar kepada ragbi? 356 00:30:40,230 --> 00:30:41,188 Kami menang 11-5. 357 00:30:43,146 --> 00:30:45,688 Ukur kejayaan dengan kemajuan, bukan dengan kemenangan. 358 00:30:48,021 --> 00:30:48,855 Petikan Plato? 359 00:30:49,355 --> 00:30:50,355 Tiger Woods. 360 00:31:04,355 --> 00:31:06,063 Apa yang awak tahu tentang Ruby? 361 00:31:07,855 --> 00:31:11,938 Saya cuma tahu dia mempengerusikan jawatankuasa acara mengarut itu. 362 00:31:11,938 --> 00:31:13,938 Jawatankuasa yang anjurkan pesta kolej? 363 00:31:18,480 --> 00:31:19,605 Sutton berdiam diri? 364 00:31:21,271 --> 00:31:22,230 Ya. 365 00:31:23,438 --> 00:31:25,105 Macam saya tak wujud. 366 00:31:27,813 --> 00:31:29,021 Memang pun. 367 00:32:26,813 --> 00:32:29,438 Gajah antara haiwan yang paling kuat. 368 00:32:30,730 --> 00:32:34,063 Sebab itulah metafora gajah yang dirantai 369 00:32:34,063 --> 00:32:35,771 sentiasa buat saya tertarik. 370 00:32:41,896 --> 00:32:45,605 Gajah boleh cabut pancang yang merantai badannya. 371 00:32:50,896 --> 00:32:53,188 Namun, walaupun gajah itu besar dan kuat, 372 00:32:53,188 --> 00:32:55,521 ia percaya dirinya tak berkuasa 373 00:32:55,521 --> 00:32:56,938 dan biarkan dirinya dirantai. 374 00:33:04,271 --> 00:33:05,730 Manusia pun sama. 375 00:33:06,313 --> 00:33:09,605 Rasa takut dan prejudis mengekang kita 376 00:33:09,605 --> 00:33:11,313 daripada menyedari potensi sebenar. 377 00:33:11,313 --> 00:33:13,271 Daripada mengejar impian. 378 00:33:24,646 --> 00:33:27,980 Saya tahu pancang yang menahan saya kecil saja. 379 00:33:29,313 --> 00:33:32,521 Saya sedang berusaha mencabutnya, sedikit demi sedikit. 380 00:33:32,521 --> 00:33:34,438 Semakin banyak setiap tahun. 381 00:33:39,438 --> 00:33:41,813 Saya takkan biarkan diri saya ditahan oleh pancang lagi. 382 00:33:42,980 --> 00:33:45,688 Terutamanya oleh orang macam James Beaufort. 383 00:34:11,771 --> 00:34:13,605 SELAMAT DATANG KE MAXTON HALL 384 00:34:24,188 --> 00:34:28,313 Malam ini cabaran terakhir untuk dapat surat perakuan bagi Oxford. 385 00:34:28,313 --> 00:34:30,230 Saya akan pastikan segalanya 386 00:34:30,230 --> 00:34:32,938 dan setiap perkara berjalan lancar. 387 00:35:01,563 --> 00:35:02,563 Sila nikmati parti ini. 388 00:35:05,521 --> 00:35:07,438 Saya sanggup buat apa saja di acara bosan. 389 00:35:07,438 --> 00:35:10,021 - Ayuh kita naik. - Ya, lekas. 390 00:35:10,896 --> 00:35:13,021 Buat semua peminat saya, jumpa nanti! 391 00:35:28,688 --> 00:35:29,646 Bolehkah kita... 392 00:35:31,396 --> 00:35:32,896 bercakap sebentar? 393 00:36:03,355 --> 00:36:04,980 Kejadian yang awak nampak 394 00:36:04,980 --> 00:36:07,771 sememangnya tak boleh diterima. 395 00:36:12,896 --> 00:36:15,438 Saya dah agak dalam diam awak suka gadis berambut perang. 396 00:36:17,730 --> 00:36:19,313 Namun, ia tak seperti sangkaan awak. 397 00:36:19,313 --> 00:36:23,230 Saya dan Lydia bertemu bukan sebagai pelajar dan guru. 398 00:36:23,230 --> 00:36:24,855 Kami dah kenal sebelum... 399 00:36:24,855 --> 00:36:28,855 - Perkara itu bukan urusan... - Takkan berlaku lagi. 400 00:36:29,396 --> 00:36:33,605 Saya minta maaf sebab melibatkan awak dalam situasi ini. 401 00:36:33,605 --> 00:36:34,855 Cik Bell. 402 00:36:40,646 --> 00:36:41,813 Syabas. 403 00:36:43,688 --> 00:36:46,230 Acara ini menepati bayangan saya. 404 00:36:49,813 --> 00:36:50,771 Terima kasih, tuan. 405 00:38:02,021 --> 00:38:03,480 Terima kasih. Cukuplah. 406 00:38:29,271 --> 00:38:30,271 Ruby! 407 00:38:48,063 --> 00:38:49,813 Hei! Matikan muzik! 408 00:38:50,313 --> 00:38:51,146 Matikan muzik! 409 00:38:53,480 --> 00:38:55,938 "Pesta saya rosak! Alamak!" 410 00:38:58,188 --> 00:38:59,188 Ayuh, kawan-kawan. 411 00:39:08,438 --> 00:39:10,105 Robin, semuanya okey? 412 00:39:10,105 --> 00:39:13,396 Tahukah awak berapa ramai orang bekerja keras untuk pesta ini? 413 00:39:13,396 --> 00:39:17,980 Awak tak nak saya buka baju. Saya ingat awak suka lelaki begitu. 414 00:39:18,730 --> 00:39:21,105 Kalau saya tak boleh tutup mulut awak, 415 00:39:21,105 --> 00:39:25,521 saya akan pastikan tiada sesiapa percaya jika awak buka mulut. 416 00:39:31,521 --> 00:39:32,396 Hei. 417 00:39:33,438 --> 00:39:35,105 Lexington nak jumpa awak. 418 00:39:36,771 --> 00:39:37,771 Awak berdua. 419 00:39:50,146 --> 00:39:52,146 Awak berdua mengecewakan saya malam ini. 420 00:39:53,771 --> 00:39:54,771 Saya sangat kecewa. 421 00:39:58,188 --> 00:40:01,021 Tak perlu berlagak, En. Beaufort. 422 00:40:01,771 --> 00:40:04,438 Awak dilihat menyogok DJ. 423 00:40:07,605 --> 00:40:08,605 Alamak. 424 00:40:10,188 --> 00:40:13,063 Awak digantung daripada pasukan lacrosse. 425 00:40:14,396 --> 00:40:17,355 Saya juga takkan tulis surat perakuan awak. 426 00:40:20,105 --> 00:40:22,646 Saya mengharapkan awak mampu mengawal acara ini, 427 00:40:22,646 --> 00:40:24,813 sebagai pengerusi jawatankuasa acara. 428 00:40:25,730 --> 00:40:28,063 Namun disebabkan usikan En. Beaufort, 429 00:40:28,063 --> 00:40:30,980 saya tak yakin dengan kebolehan pengurusan awak. 430 00:40:32,938 --> 00:40:33,980 Melainkan... 431 00:40:34,813 --> 00:40:37,938 ada sesuatu yang saya patut tahu tentang situasi ini. 432 00:40:39,230 --> 00:40:40,771 Tentang awak. 433 00:40:40,771 --> 00:40:42,271 Atau En. Beaufort. 434 00:41:01,896 --> 00:41:02,896 Tiada apa-apa, tuan. 435 00:41:12,188 --> 00:41:15,355 Saya sedar, saya perlu baiki diri dan saya ambil serius hal itu. 436 00:41:15,355 --> 00:41:18,521 Jadi, tuan boleh harapkan saya untuk gala penderma akan datang. 437 00:41:18,521 --> 00:41:22,813 Satu lagi peluang untuk pertimbangkan kemahiran pengurusan saya. 438 00:41:35,438 --> 00:41:36,813 Bencana begini 439 00:41:37,480 --> 00:41:39,021 tak boleh berlaku lagi. 440 00:41:39,896 --> 00:41:41,855 Kejadian malam ini takkan berulang. 441 00:41:46,063 --> 00:41:47,896 Selagi saya yang bertanggungjawab. 442 00:41:50,521 --> 00:41:51,813 Kalau begitu, 443 00:41:52,563 --> 00:41:54,146 En. Beaufort 444 00:41:54,146 --> 00:41:57,230 boleh habiskan masa terluangnya sebagai ahli jawatankuasa acara 445 00:41:57,230 --> 00:41:58,980 untuk menebus kesalahannya. 446 00:42:01,771 --> 00:42:06,730 Awak berdua yang baru saja mencemarkan reputasi institusi ini 447 00:42:07,396 --> 00:42:09,896 akan membaikinya dengan gala yang sempurna 448 00:42:09,896 --> 00:42:11,230 hingga ke perincian terakhir. 449 00:42:14,396 --> 00:42:17,105 Nanti kita pertimbangkan semula perakuan awak, Cik Bell. 450 00:42:18,813 --> 00:42:23,521 - Dia berlagak dan tak boleh diharap! - Saya tak merancang! Bapa saya... 451 00:42:28,605 --> 00:42:31,438 - Saya harap awak gembira. - Sebenarnya, saya kagum. 452 00:42:31,438 --> 00:42:34,438 Jangan fikir awak boleh mengarah-arahkan saya. 453 00:42:35,730 --> 00:42:38,688 - Sebab awak keluarga Beaufort, bukan? - Tepat sekali. 454 00:42:40,063 --> 00:42:42,980 Awak boleh gertak saya, tapi saya tak takut. 455 00:42:44,813 --> 00:42:49,521 Saya akan jalankan tugas dengan baik. Awak takkan rosakkan peluang Oxford saya. 456 00:42:51,896 --> 00:42:52,730 Jadi... 457 00:42:55,813 --> 00:42:57,521 Teruskan berusaha. 458 00:43:04,480 --> 00:43:06,938 Awak mahu perang, Ruby Bell? 459 00:43:10,855 --> 00:43:11,980 Baiklah. 460 00:45:05,355 --> 00:45:07,355 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 461 00:45:07,480 --> 00:45:09,438 Penyelia Kreatif Vincent Lim 462 00:45:10,438 --> 00:45:30,438 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol