1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:40,563 --> 00:00:43,980
Semua orang berhak menikmati dunia
yang sarat dengan peluang.
3
00:00:44,563 --> 00:00:46,480
Untuk mengimpikan impian mereka.
4
00:00:46,480 --> 00:00:48,355
Menjadi orang yang dikehendaki.
5
00:00:48,355 --> 00:00:49,896
Cintai sesiapa yang dikehendaki.
6
00:00:49,896 --> 00:00:53,063
Kita ada kuasa
untuk membentuk takdir kita.
7
00:00:54,146 --> 00:00:55,188
Sama ada kita guna...
8
00:00:55,188 --> 00:00:56,271
ataupun tidak.
9
00:01:09,063 --> 00:01:12,188
{\an8}Mel suara James Beaufort.
Tinggalkan pesanan.
10
00:01:12,188 --> 00:01:16,855
James, saya buat silap teruk.
Ayah akan mengamuk.
11
00:01:17,813 --> 00:01:20,355
Awak masih di rumah Cyril? Saya buntu.
12
00:01:25,938 --> 00:01:28,563
Itu pun orangnya.
13
00:01:29,313 --> 00:01:30,980
Jejaka idaman hari ini.
14
00:01:31,813 --> 00:01:32,896
Paling hebat.
15
00:01:32,896 --> 00:01:34,313
Paling tampan.
16
00:01:34,313 --> 00:01:36,188
Impian setiap wanita.
17
00:01:37,188 --> 00:01:40,771
James...
18
00:01:40,771 --> 00:01:44,355
Beaufort!
19
00:01:47,021 --> 00:01:48,938
Adakah dia sehebat rupanya?
20
00:01:48,938 --> 00:01:51,396
Diam. Jangan cakap begitu
tentang adik saya.
21
00:01:53,730 --> 00:01:54,771
Tenanglah.
22
00:01:55,313 --> 00:01:56,938
- Sudahlah.
- Alamak!
23
00:02:01,230 --> 00:02:03,730
Ya! Serang habis-habisan!
24
00:02:13,771 --> 00:02:15,063
Hei, Lydia.
25
00:02:15,063 --> 00:02:16,730
Kami cari awak malam tadi.
26
00:02:16,730 --> 00:02:20,896
James, kembar awak datang
dan angin dia tak baik.
27
00:02:20,896 --> 00:02:21,980
Lydia?
28
00:02:25,313 --> 00:02:26,396
Ada apa, Lyd?
29
00:02:28,105 --> 00:02:29,105
Tarik nafas dulu.
30
00:02:33,646 --> 00:02:34,855
Biar betul?
31
00:02:34,855 --> 00:02:35,813
Hei!
32
00:02:36,605 --> 00:02:38,105
Apa dah jadi?
33
00:02:38,105 --> 00:02:39,271
Dia main masuk saja.
34
00:02:40,271 --> 00:02:41,355
Tak semena-mena.
35
00:02:41,355 --> 00:02:42,521
Siapa?
36
00:02:42,521 --> 00:02:44,730
Ruby Bell.
37
00:02:44,730 --> 00:02:46,521
Habislah saya dikenakan pihak media.
38
00:02:47,688 --> 00:02:50,271
Ayah takkan maafkan satu lagi skandal.
39
00:02:51,480 --> 00:02:52,646
Tarik nafas dalam-dalam.
40
00:02:52,646 --> 00:02:54,271
Tenang. Cerita dari awal.
41
00:02:54,271 --> 00:02:55,938
Apa yang berlaku?
42
00:02:57,313 --> 00:02:59,605
Siapa Ruby Bell?
43
00:03:01,813 --> 00:03:05,521
EMPAT JAM SEBELUMNYA
44
00:03:27,230 --> 00:03:28,230
Puan nak duduk?
45
00:03:28,230 --> 00:03:30,230
Ya, terima kasih.
46
00:03:33,938 --> 00:03:35,855
MAXTON HALL - 6 BATU
47
00:03:41,813 --> 00:03:43,438
- Helo, En. Sutton.
- Ruby!
48
00:03:44,105 --> 00:03:45,271
Seronok cuti?
49
00:03:45,855 --> 00:03:48,980
Saya baca dua kali semua buku
dalam senarai bahan bacaan Oxford.
50
00:03:49,646 --> 00:03:50,480
Jadi, awak seronok.
51
00:03:52,605 --> 00:03:54,188
Sekarang giliran awak.
52
00:03:55,313 --> 00:03:57,396
Bahan ini cukup untuk buat biografi.
53
00:03:57,813 --> 00:04:00,063
Tiada masalah untuk buat surat perakuan.
54
00:04:05,980 --> 00:04:08,980
Semua orang berhak diberi peluang.
55
00:04:09,480 --> 00:04:12,063
Ada satu tempat yang sarat dengan peluang,
56
00:04:12,188 --> 00:04:13,813
iaitu Universiti Oxford.
57
00:04:14,605 --> 00:04:16,980
Dunia ini mengalu-alukan
siswazah universiti itu.
58
00:04:17,105 --> 00:04:19,730
Jika semua berjalan lancar
pada semester ini,
59
00:04:19,730 --> 00:04:22,730
kurang daripada 365 hari lagi,
saya akan berada di sana.
60
00:04:23,938 --> 00:04:26,605
Maxton Hall tiket masuk saya.
61
00:04:29,646 --> 00:04:31,188
Tempat ini bukan sekadar kolej,
62
00:04:32,105 --> 00:04:33,396
malah kolej yang penuh prestij.
63
00:04:39,396 --> 00:04:40,771
SELAMAT DATANG
64
00:04:53,271 --> 00:04:54,438
Tak guna!
65
00:05:02,230 --> 00:05:03,855
Berbulan-bulan saya bekerja keras
66
00:05:03,855 --> 00:05:06,063
untuk layak dapat biasiswa.
67
00:05:06,896 --> 00:05:09,063
Begitu juga
bagi beberapa pelajar lain di sini.
68
00:05:12,188 --> 00:05:15,271
Keluarga seperti Beaufort
ada lebih banyak kuasa dan wang
69
00:05:15,271 --> 00:05:17,605
berbanding sesetengah keluarga diraja.
70
00:05:17,605 --> 00:05:18,980
Peluang mereka sentiasa ada.
71
00:05:25,146 --> 00:05:26,813
Bangsawan British.
72
00:05:26,813 --> 00:05:29,021
Anak jurulatih Manchester United.
73
00:05:29,021 --> 00:05:30,730
Sepupu Amir Dubai.
74
00:05:30,730 --> 00:05:35,438
Semuanya ada di sini.
Hadiri parti dan dapat kerja yang sama.
75
00:05:35,438 --> 00:05:37,146
Mengahwini golongan yang sama.
76
00:05:37,146 --> 00:05:39,480
Dunia kecil jutawan.
77
00:05:40,063 --> 00:05:41,813
Selain wang dan pengaruh,
78
00:05:41,813 --> 00:05:44,480
rakan sekolej saya juga
ada satu lagi persamaan.
79
00:05:44,480 --> 00:05:45,688
Saya umpama halimunan.
80
00:05:46,855 --> 00:05:49,480
Saya terus sedar itulah kuasa hebat saya.
81
00:05:49,480 --> 00:05:53,646
Jika mahu mendaftar dalam masa setahun,
saya tak boleh salah langkah.
82
00:05:53,646 --> 00:05:55,730
Terutamanya di depan mereka.
83
00:05:56,438 --> 00:05:58,771
Makin sikit mereka tahu
tentang saya, makin baik.
84
00:06:00,105 --> 00:06:02,605
- Awak dah hantar?
- Baru saja.
85
00:06:02,605 --> 00:06:05,521
Saya pun patut minta En. Sutton
buat surat perakuan.
86
00:06:05,521 --> 00:06:06,688
Dia yang paling hebat.
87
00:06:06,688 --> 00:06:08,688
Pn. Campbell pun bagus.
88
00:06:08,688 --> 00:06:11,480
- Dia pelajar terbaik Oxford, bukan?
- Ya, pada tahun 1890.
89
00:06:13,313 --> 00:06:17,688
Lin macam mereka sebelum ibu bapanya
kehilangan kerja dan bercerai.
90
00:06:19,355 --> 00:06:21,105
Macam mana dia menanganinya?
91
00:06:21,855 --> 00:06:22,980
Saya sendiri tak pasti.
92
00:06:25,355 --> 00:06:26,355
JURNAL BULLET
93
00:06:26,355 --> 00:06:28,188
Itu hasil carian Internet saya.
94
00:06:29,855 --> 00:06:33,521
Namun, karya tentang teori keadilan
yang disarankan kepada kita
95
00:06:33,521 --> 00:06:36,646
paling mencerminkan
asas The Metaphysics of Morals...
96
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
HANTAR DOKUMEN
97
00:06:37,855 --> 00:06:41,355
...serta Critique of Practical Reason.
Terima kasih. Tepat sekali.
98
00:06:41,355 --> 00:06:42,980
Itulah sebabnya saya selalu cakap.
99
00:06:42,980 --> 00:06:44,730
Benda ini...
100
00:06:47,021 --> 00:06:49,355
Ini Google bagi datuk nenek awak.
101
00:06:50,605 --> 00:06:53,313
Kembali kepada Kant,
apa pendapat awak, En. Smith?
102
00:06:53,313 --> 00:06:55,146
Kant cuma menyatakan,
103
00:06:55,146 --> 00:06:58,396
"Perlakukan orang lain
seperti mana kamu mahu diperlakukan."
104
00:06:58,396 --> 00:07:00,355
Itu petikan Bible, bukan Kant.
105
00:07:03,105 --> 00:07:06,271
Mungkin imperatif mutlak Kant
cuba memberitahu kita
106
00:07:06,271 --> 00:07:09,230
bahawa kita patut abaikan
akibat perbuatan kita,
107
00:07:09,230 --> 00:07:10,938
jika dirasakan wajar.
108
00:07:13,896 --> 00:07:14,896
Cik Bell?
109
00:07:15,563 --> 00:07:19,021
Penaakulan merupakan teras falsafah Kant.
Bukan perasaan.
110
00:07:20,021 --> 00:07:22,771
Jadi, mungkin Kant tak sepenting
yang kita fikir.
111
00:07:23,771 --> 00:07:28,146
Manusia mampu membuat penaakulan,
tapi sering bertindak mengikut perasaan.
112
00:07:32,855 --> 00:07:34,521
Sebab itulah falsafahnya menarik.
113
00:07:34,521 --> 00:07:38,188
Kebolehan buat keputusan secara berbeza
mentakrifkan keteguhan moral.
114
00:07:38,730 --> 00:07:39,896
Ya.
115
00:07:39,896 --> 00:07:41,021
Tepat sekali.
116
00:07:41,521 --> 00:07:42,396
Okey.
117
00:07:43,230 --> 00:07:44,563
Teruskan ke bab berikutnya.
118
00:07:51,771 --> 00:07:54,188
Parti alu-aluan akan diadakan lusa.
119
00:07:54,188 --> 00:07:57,771
Saya habiskan seluruh musim panas
berbincang dengan juruelektrik
120
00:07:57,771 --> 00:07:59,730
dan jurusaji yang suka buat perangai.
121
00:07:59,730 --> 00:08:01,771
Jangan lupa juga
DJ kaki ganja yang cerewet.
122
00:08:01,771 --> 00:08:03,688
Kita perlu upah DJ yang waras hari ini.
123
00:08:03,688 --> 00:08:06,021
Inilah pengorbanan kita demi resume.
124
00:08:06,021 --> 00:08:07,146
Alamak.
125
00:08:07,146 --> 00:08:08,396
Apa?
126
00:08:08,396 --> 00:08:09,688
Saya terlupa sesuatu.
127
00:08:09,688 --> 00:08:12,063
Saya kena jumpa En. Sutton.
Kita jumpa nanti.
128
00:08:13,146 --> 00:08:13,980
Okey.
129
00:08:34,646 --> 00:08:35,855
Maafkan saya...
130
00:08:42,771 --> 00:08:43,771
Ruby, saya...
131
00:08:46,938 --> 00:08:47,980
Ruby, saya...
132
00:08:51,521 --> 00:08:52,938
Saya boleh jelaskan.
133
00:08:53,855 --> 00:08:57,355
Ini bukan seperti yang awak sangka. Ruby!
134
00:09:04,355 --> 00:09:09,605
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
135
00:09:10,188 --> 00:09:14,855
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
OLEH MONA KASTEN
136
00:09:38,521 --> 00:09:39,771
Tunggu di sini, Percy.
137
00:09:39,771 --> 00:09:41,396
Saya takkan lama.
138
00:09:50,021 --> 00:09:51,896
Ruby? Semuanya okey?
139
00:09:54,813 --> 00:09:55,813
Ruby.
140
00:09:57,146 --> 00:10:00,938
Okey, ini mesyuarat pertama
jawatankuasa acara pada semester ini.
141
00:10:00,938 --> 00:10:03,688
Macam mana perkembangan parti alu-aluan?
142
00:10:03,688 --> 00:10:05,938
- Poster dah ditampal.
- Bagus.
143
00:10:06,480 --> 00:10:09,230
Saya bincang dengan syarikat keselamatan
dan juruteknik.
144
00:10:09,230 --> 00:10:12,771
Mereka akan sediakan skrin dan projektor
untuk video promo.
145
00:10:13,896 --> 00:10:15,188
Kieran?
146
00:10:15,188 --> 00:10:17,980
Saya akan siapkan.
Rakaman dron yang hebat pun ada.
147
00:10:17,980 --> 00:10:19,146
Bagus.
148
00:10:24,355 --> 00:10:27,605
Lexington nak pasukan lacrosse
dipaparkan dalam video promo itu
149
00:10:27,605 --> 00:10:31,188
sebab mereka mungkin jadi juara tiga kali
berturut-turut. Saya akan urus gambarnya.
150
00:10:32,271 --> 00:10:34,271
Promo itu pasti hebat.
151
00:10:34,271 --> 00:10:36,938
James Beaufort yang berpeluh-peluh
dari dekat.
152
00:10:46,771 --> 00:10:48,896
- Apa?
- James Beaufort merenung awak.
153
00:10:54,105 --> 00:10:55,146
Taklah.
154
00:10:56,271 --> 00:10:58,605
Ya, dia menuju ke arah awak.
155
00:11:00,480 --> 00:11:04,521
James Beaufort menggambarkan
semua ciri yang rosak pada orang kaya.
156
00:11:04,521 --> 00:11:07,980
Terlalu berkeistimewaan, angkuh dan jahil.
157
00:11:07,980 --> 00:11:09,063
Hei.
158
00:11:09,063 --> 00:11:12,855
Sehingga kini, saya berjaya
mengekalkan jarak yang jauh daripadanya.
159
00:11:12,855 --> 00:11:14,855
Boleh saya pinjam kawan awak sebentar?
160
00:11:15,646 --> 00:11:16,855
Boleh.
161
00:11:25,646 --> 00:11:26,646
Okey.
162
00:11:42,646 --> 00:11:44,105
Awak Robin, bukan?
163
00:11:45,313 --> 00:11:48,563
- Ruby.
- Saya dah agak, ada huruf R.
164
00:11:48,563 --> 00:11:49,688
Awak kenal saya.
165
00:11:50,771 --> 00:11:52,438
Saya tahu nama awak.
166
00:11:53,396 --> 00:11:54,646
Saya kembar Lydia.
167
00:11:54,646 --> 00:11:56,563
Dia dalam kelas falsafah awak.
168
00:11:59,271 --> 00:12:00,563
Ambil ini.
169
00:12:03,146 --> 00:12:04,355
Serta ingat,
170
00:12:05,313 --> 00:12:07,938
kejadian yang dilihat
di dalam pejabat Sutton tak berlaku.
171
00:12:15,605 --> 00:12:17,230
Kami takkan beri melebihi 10,000.
172
00:12:17,230 --> 00:12:19,688
Rahsiakan hingga akhir tahun.
Kami akan gandakan.
173
00:12:20,480 --> 00:12:21,396
Amboi!
174
00:12:24,855 --> 00:12:27,063
Awak lebih teruk daripada sangkaan saya.
175
00:12:28,855 --> 00:12:29,855
Nanti dulu.
176
00:12:29,855 --> 00:12:31,146
Kita belum selesai.
177
00:12:32,396 --> 00:12:34,688
Nak berikan Maserati
dan telur Fabergé juga?
178
00:12:35,605 --> 00:12:37,855
Saya tahu awak perlukan wang ini.
179
00:12:39,938 --> 00:12:41,771
Mungkin untuk beli beg galas baru.
180
00:12:42,896 --> 00:12:46,021
Saya ada 17 paun dan 28 sen dalam dompet.
181
00:12:46,021 --> 00:12:47,438
Dah lebih daripada cukup.
182
00:12:49,105 --> 00:12:51,063
Awak nak duit kecil untuk kafeteria?
183
00:12:52,980 --> 00:12:54,146
Tak nak?
184
00:12:54,146 --> 00:12:56,938
Jadi, simpan semula wang ini
ke dalam tabung amanah awak.
185
00:12:58,146 --> 00:12:59,313
Awak serius?
186
00:13:45,146 --> 00:13:47,605
LIN
Apa cerita tadi? Dia nak apa?
187
00:13:49,188 --> 00:13:53,688
Mengaibkan saya? Tapi saya tak perlukan
duit dia. Saya boleh sara diri.
188
00:13:55,896 --> 00:13:58,105
Kita adik-beradik yang saling melengkapi.
189
00:13:58,105 --> 00:14:00,855
- Kakak kaya, saya cantik.
- Bukankah awak ada kelas matematik?
190
00:14:00,855 --> 00:14:04,855
Cik Wemsey jadi tak keruan sebab Victor
buat janji temu Tinder untuk dia.
191
00:14:04,855 --> 00:14:05,813
Kami dilepaskan awal.
192
00:14:06,605 --> 00:14:10,105
Pasti kakak rindu sekolah lama
apabila dengar kisah begitu.
193
00:14:19,021 --> 00:14:20,355
Saya dah cakap, memang lucu.
194
00:14:20,355 --> 00:14:22,438
- Hei.
- Hei, dua bunian ayah!
195
00:14:22,438 --> 00:14:25,063
Beri saya dua minit.
Saya akan tukar baju segera.
196
00:14:25,063 --> 00:14:26,896
Jangan lari. Kita akan masak makan malam.
197
00:15:07,938 --> 00:15:09,271
Sekejap, zukini!
198
00:15:20,563 --> 00:15:21,563
Macam mana?
199
00:15:22,855 --> 00:15:24,021
Sangat hebat.
200
00:15:24,646 --> 00:15:25,563
Sedih, tapi hebat.
201
00:15:26,105 --> 00:15:29,230
Semasa ayah membacanya pada usia awak,
dunia ayah berubah.
202
00:15:30,063 --> 00:15:31,688
Death Note macam mana?
203
00:15:34,688 --> 00:15:36,813
- Baru separuh jalan?
- Apa?
204
00:15:36,813 --> 00:15:39,855
Ayah ambil masa sebulan
untuk fikirkan cara membacanya.
205
00:15:39,855 --> 00:15:41,188
Ini dah agak jauh.
206
00:15:41,188 --> 00:15:44,063
Selepas baca Joyce, patut bersyukur
tak sampai seribu halaman.
207
00:15:46,938 --> 00:15:48,771
- Ini dia!
- Amboi!
208
00:15:48,771 --> 00:15:50,813
Ember, awak nampak hebat!
209
00:15:50,813 --> 00:15:52,105
Ya, sejak lahir lagi.
210
00:15:52,105 --> 00:15:54,355
- Macam mana gaun ini?
- Sangat cantik.
211
00:15:54,355 --> 00:15:57,855
Belum siap lagi, tapi pasti cantik.
Mungkin boleh tambah renda.
212
00:15:57,855 --> 00:15:58,980
Sekejap.
213
00:15:59,521 --> 00:16:00,688
Itu blaus mak.
214
00:16:00,688 --> 00:16:04,021
Dah 15 tahun mak memilikinya.
Saya layak mewarisinya.
215
00:16:07,021 --> 00:16:07,855
Okey.
216
00:16:09,438 --> 00:16:12,896
Mari ucap selamat kepada anak kita,
si pencuri berbakat.
217
00:16:14,938 --> 00:16:16,355
Kenapalah kita sangat bagus?
218
00:16:28,355 --> 00:16:30,646
Dah bertahun-tahun ayah tak naik.
219
00:16:31,271 --> 00:16:33,771
Lif tangga
daripada syarikat insurans rosak
220
00:16:33,771 --> 00:16:35,771
beberapa bulan selepas kemalangan.
221
00:16:36,438 --> 00:16:39,688
Ayah tentu rasa geram
tapi dia tak pernah merungut langsung.
222
00:16:40,563 --> 00:16:43,146
Sebab itu ayah tak tahu
saya simpan duit untuk yang baru.
223
00:16:46,938 --> 00:16:49,105
LIF LANCAR
224
00:17:44,646 --> 00:17:47,230
Saya perlukan semula
dokumen untuk surat saya.
225
00:17:48,771 --> 00:17:50,105
Sudah tentu.
226
00:17:54,980 --> 00:17:56,771
Saya dah tulis suratnya.
227
00:18:04,896 --> 00:18:06,521
Saya nak dokumen saja.
228
00:18:14,230 --> 00:18:17,105
Semua yang tertulis di sini benar.
229
00:18:20,271 --> 00:18:22,771
Kehidupan peribadi awak bukan urusan saya.
230
00:18:24,355 --> 00:18:25,896
Namun, jika ada orang tahu,
231
00:18:27,063 --> 00:18:29,021
surat ini tak bernilai lagi.
232
00:18:38,146 --> 00:18:39,563
Saya akan cari orang lain.
233
00:18:49,271 --> 00:18:50,813
Kenapa tak tanya Sutton semula?
234
00:18:50,813 --> 00:18:54,105
Saya salah berikan dokumen
dan dia tak sempat nak buat.
235
00:18:54,105 --> 00:18:56,021
- Mengarut.
- Saya yang silap.
236
00:18:56,563 --> 00:18:58,771
Awak jadi pelik
selepas bercakap dengan Beaufort.
237
00:18:58,771 --> 00:19:00,771
Apa berlaku antara awak dengan dia?
238
00:19:00,771 --> 00:19:01,855
Tiada apa-apa.
239
00:19:02,396 --> 00:19:03,396
Langsung tiada apa-apa.
240
00:19:04,521 --> 00:19:08,938
Tiada sesiapa berani minta perakuan
daripada Pengetua Lexington.
241
00:19:09,396 --> 00:19:10,688
Itu yang saya harapkan.
242
00:19:25,563 --> 00:19:28,730
- Ayuh berunding semula.
- Ini dah jadi rutin harian awak?
243
00:19:30,813 --> 00:19:33,480
- Jika awak cuba...
- Jangan berlagak macam Mother Teresa.
244
00:19:33,480 --> 00:19:35,730
Apa yang awak mahu daripada keluarga saya?
245
00:19:38,438 --> 00:19:42,396
Sekarang, perintah pembatas pun bagus.
246
00:19:42,396 --> 00:19:46,646
Mother Teresa akan ambil wang
dan berikan kepada orang miskin.
247
00:19:47,688 --> 00:19:49,188
Awak rasa ini lucu?
248
00:19:50,521 --> 00:19:52,146
Semua orang ada harga.
249
00:19:54,188 --> 00:19:55,396
Apa harga awak?
250
00:20:11,771 --> 00:20:12,938
Apa awak buat?
251
00:20:12,938 --> 00:20:16,105
Nak pengalaman mencabar
dengan jejaka paling seksi di kolej?
252
00:20:21,438 --> 00:20:23,980
Ini kali pertama awak jual diri?
253
00:20:24,688 --> 00:20:28,605
Saya takkan ambil wang awak.
Saya tahu awak perlukan wang.
254
00:20:29,896 --> 00:20:31,313
Pergi mati, Beaufort.
255
00:20:32,105 --> 00:20:34,980
Awak suka cakap kotor begini
sebelum berasmara?
256
00:20:36,063 --> 00:20:38,938
Jika awak datang dekat lagi,
257
00:20:40,438 --> 00:20:42,146
saya tendang kelangkang awak.
258
00:20:43,313 --> 00:20:46,313
- Berterus teranglah, Robin.
- Nama saya Ruby.
259
00:20:46,313 --> 00:20:48,146
Saya tak banyak masa.
260
00:20:53,813 --> 00:20:57,313
Jika awak ubah fikiran,
mungkin saya tak lagi berminat.
261
00:21:00,980 --> 00:21:02,480
Biar saya beritahu harga saya.
262
00:21:04,438 --> 00:21:06,021
Jauhkan diri daripada saya.
263
00:21:06,938 --> 00:21:09,355
Kurang daripada dua meter
dianggap terlalu dekat.
264
00:21:11,688 --> 00:21:14,188
Saya tak nak dilihat bersama awak lagi.
265
00:21:48,313 --> 00:21:52,896
LIN
Lexington akan datang ke padang. Lekas!
266
00:22:11,271 --> 00:22:13,646
Semua orang berkumpul.
267
00:22:14,896 --> 00:22:19,646
Memandangkan kebanyakan daripada kamu
akan ke Cambridge dan Oxford tahun depan,
268
00:22:19,646 --> 00:22:23,230
ini peluang terakhir kamu
untuk mencipta sejarah bagi Maxton Hall.
269
00:22:25,605 --> 00:22:26,938
Sejak dua tahun lalu,
270
00:22:26,938 --> 00:22:32,313
Beaufort memastikan pasukan ini
perlu mengekalkan reputasinya!
271
00:22:33,396 --> 00:22:36,396
Jadi, pergi dan belasah East View!
272
00:22:36,396 --> 00:22:37,730
- Faham?
- Ya.
273
00:22:37,730 --> 00:22:42,396
- Maxton!
- Hall!
274
00:22:50,021 --> 00:22:52,855
Jangan terfikir pun nak balas dendam
terhadap McCormack.
275
00:22:55,355 --> 00:22:56,646
Keluar ke sana!
276
00:22:58,230 --> 00:22:59,105
Lupakan saja.
277
00:23:09,771 --> 00:23:13,521
Selamat datang ke pusingan kedua
antara Kolej Maxton Hall dengan East View.
278
00:23:14,021 --> 00:23:16,563
Selepas perlawanan terakhir
dengan East View,
279
00:23:16,563 --> 00:23:20,188
tinggal satu persoalan,
adakah pasukan Maxton Hall...
280
00:23:34,771 --> 00:23:39,688
Maxton Hall!
281
00:23:47,896 --> 00:23:49,313
Laju lagi!
282
00:23:50,063 --> 00:23:51,396
Jaringkan sekarang!
283
00:24:01,813 --> 00:24:04,271
Satu mata untuk Maxton Hall.
284
00:24:43,438 --> 00:24:46,063
Sejak pengurusan
berubah dua semester lalu,
285
00:24:46,063 --> 00:24:48,313
pasukan ini
telah tingkatkan kemahiran mereka.
286
00:24:48,313 --> 00:24:50,813
Jurulatih Freeman patut berbangga
dengan pemainnya.
287
00:24:54,396 --> 00:24:55,688
Tidak, Alistair!
288
00:25:03,438 --> 00:25:05,521
Pemain, apa awak buat?
289
00:25:06,771 --> 00:25:08,105
McCormack, awak tak guna.
290
00:25:16,896 --> 00:25:18,980
Bertenang!
291
00:25:19,563 --> 00:25:21,021
Ternyata silap besar.
292
00:25:21,438 --> 00:25:24,021
Awak tak ingat pesanan saya?
293
00:25:24,021 --> 00:25:25,355
Apa semua ini?
294
00:25:25,355 --> 00:25:27,980
Dia hampir patahkan leher Kesh
dalam perlawanan yang lalu.
295
00:25:28,521 --> 00:25:30,813
- Padan muka dia.
- Ellington!
296
00:25:30,813 --> 00:25:32,646
Keluar dari padang!
297
00:25:32,646 --> 00:25:33,771
Sekarang juga!
298
00:25:36,230 --> 00:25:38,896
McCormack diberi bantuan kecemasan
dan Ellington dikeluarkan.
299
00:25:43,105 --> 00:25:46,355
Suasana nampaknya kembali tenang.
Perlawanan diteruskan.
300
00:25:50,188 --> 00:25:52,355
Kita boleh lihat dalam barisan pemain...
301
00:25:52,355 --> 00:25:57,646
Maxton Hall!
302
00:25:57,646 --> 00:26:00,230
Kalau awak sedang mencari padang,
ia di belakang awak.
303
00:26:02,188 --> 00:26:03,063
Terima kasih.
304
00:26:03,563 --> 00:26:05,313
Saya datang untuk lihat pergaduhan.
305
00:26:06,063 --> 00:26:09,980
Saya nak belasah McCormack lagi,
tapi pengadil terlalu pantas.
306
00:26:09,980 --> 00:26:12,480
East View ada peluang
jika dia main untuk mereka.
307
00:26:20,605 --> 00:26:21,771
Ayuh, Beaufort!
308
00:26:30,396 --> 00:26:31,396
Saya Alistair.
309
00:26:48,896 --> 00:26:51,813
Nampaknya awak peminat tegar lacrosse.
310
00:26:51,813 --> 00:26:55,438
Ya, saya tonton setiap perlawanan.
Awak tak perasan?
311
00:26:56,146 --> 00:26:58,271
Saya sentiasa sibuk di luar sana.
312
00:26:59,605 --> 00:27:01,146
Sibuk membelasah pemain lawan?
313
00:27:06,646 --> 00:27:08,438
Apa kata kita ambil gambar awak?
314
00:27:08,938 --> 00:27:10,271
Mungkin di sini?
315
00:27:10,271 --> 00:27:11,480
Hati-hati!
316
00:27:11,480 --> 00:27:13,063
Gembira dapat berkenalan, Alistair.
317
00:27:18,146 --> 00:27:19,480
Baguslah. Senyum lagi?
318
00:27:20,396 --> 00:27:21,855
Tuan ada masa sebentar?
319
00:27:22,730 --> 00:27:24,146
Saya sibuk, Cik Bell.
320
00:27:24,146 --> 00:27:25,980
Dua minit saja.
321
00:27:27,355 --> 00:27:30,896
Saya nak tanya jika tuan boleh tulis
surat perakuan saya untuk Oxford.
322
00:27:31,771 --> 00:27:34,105
Patutnya awak dah uruskan.
323
00:27:35,230 --> 00:27:40,146
Tuan rujukan terbaik di sini.
Jadi, saya nak lihat jika tuan ada masa.
324
00:27:40,146 --> 00:27:43,063
Kita tahu awak pelajar teladan.
325
00:27:43,605 --> 00:27:47,313
Namun, itu tak cukup untuk perakuan
yang berkesan. Setidaknya untuk Oxford.
326
00:27:49,563 --> 00:27:51,396
Sebenarnya,
327
00:27:51,396 --> 00:27:54,521
awak kurang menyerlah
dalam dua tahun ini, Cik Bell.
328
00:27:55,021 --> 00:27:56,480
Awak tahu sebabnya?
329
00:27:57,521 --> 00:28:00,521
Saya pengerusi jawatankuasa acara
pada tahun ini dengan Lin Wang.
330
00:28:00,521 --> 00:28:02,355
Baiklah.
331
00:28:02,938 --> 00:28:05,063
Macam mana parti alu-aluan kita?
332
00:28:05,063 --> 00:28:06,646
Persediaan sedang dijalankan.
333
00:28:07,771 --> 00:28:08,896
Parti ini
334
00:28:08,896 --> 00:28:12,855
memberi ibu bapa pelajar baru
tanggapan pertama tentang kita.
335
00:28:12,855 --> 00:28:16,105
Mereka bayar puluhan ribu paun
setiap tahun.
336
00:28:16,105 --> 00:28:18,938
Tahun ini ada pelajar baru yang tersohor.
337
00:28:18,938 --> 00:28:21,938
- Penting untuk acara ini berjalan lancar.
- Saya faham, tuan.
338
00:28:21,938 --> 00:28:25,563
Jika awak dapat buktikan kepimpinan baik
dan semuanya berjalan lancar...
339
00:28:26,188 --> 00:28:28,646
saya akan tulis surat perakuan awak.
340
00:28:33,855 --> 00:28:35,063
Cik Bell.
341
00:28:36,480 --> 00:28:37,688
Boleh bantu saya?
342
00:28:40,313 --> 00:28:41,521
Keluar dari gambar saya.
343
00:28:52,313 --> 00:28:53,313
Hore!
344
00:29:04,605 --> 00:29:06,396
Okey, pandang sini.
345
00:29:15,063 --> 00:29:16,688
Apa awak nak dengan Alistair?
346
00:29:17,646 --> 00:29:18,730
Tiada apa-apa.
347
00:29:19,563 --> 00:29:20,605
Kenapa?
348
00:29:21,521 --> 00:29:23,605
Saya tak tahu rancangan awak, Bell.
349
00:29:23,605 --> 00:29:25,480
Saya juga tak peduli.
350
00:29:26,105 --> 00:29:28,605
Orang macam awak
tak boleh sentuh orang macam kami.
351
00:29:29,313 --> 00:29:32,271
Awak orang kebanyakan
dari tempat terpencil.
352
00:29:32,271 --> 00:29:34,063
Tiada wang atau kenalan berpengaruh.
353
00:29:35,105 --> 00:29:36,813
Jadi, teruskan berusaha.
354
00:30:15,188 --> 00:30:17,396
SENARAI SEMAK
355
00:30:37,271 --> 00:30:39,230
Dalam diam awak bertukar kepada ragbi?
356
00:30:40,230 --> 00:30:41,188
Kami menang 11-5.
357
00:30:43,146 --> 00:30:45,688
Ukur kejayaan dengan kemajuan,
bukan dengan kemenangan.
358
00:30:48,021 --> 00:30:48,855
Petikan Plato?
359
00:30:49,355 --> 00:30:50,355
Tiger Woods.
360
00:31:04,355 --> 00:31:06,063
Apa yang awak tahu tentang Ruby?
361
00:31:07,855 --> 00:31:11,938
Saya cuma tahu dia mempengerusikan
jawatankuasa acara mengarut itu.
362
00:31:11,938 --> 00:31:13,938
Jawatankuasa yang anjurkan pesta kolej?
363
00:31:18,480 --> 00:31:19,605
Sutton berdiam diri?
364
00:31:21,271 --> 00:31:22,230
Ya.
365
00:31:23,438 --> 00:31:25,105
Macam saya tak wujud.
366
00:31:27,813 --> 00:31:29,021
Memang pun.
367
00:32:26,813 --> 00:32:29,438
Gajah antara haiwan yang paling kuat.
368
00:32:30,730 --> 00:32:34,063
Sebab itulah metafora gajah yang dirantai
369
00:32:34,063 --> 00:32:35,771
sentiasa buat saya tertarik.
370
00:32:41,896 --> 00:32:45,605
Gajah boleh cabut pancang
yang merantai badannya.
371
00:32:50,896 --> 00:32:53,188
Namun, walaupun gajah itu besar dan kuat,
372
00:32:53,188 --> 00:32:55,521
ia percaya dirinya tak berkuasa
373
00:32:55,521 --> 00:32:56,938
dan biarkan dirinya dirantai.
374
00:33:04,271 --> 00:33:05,730
Manusia pun sama.
375
00:33:06,313 --> 00:33:09,605
Rasa takut dan prejudis mengekang kita
376
00:33:09,605 --> 00:33:11,313
daripada menyedari potensi sebenar.
377
00:33:11,313 --> 00:33:13,271
Daripada mengejar impian.
378
00:33:24,646 --> 00:33:27,980
Saya tahu
pancang yang menahan saya kecil saja.
379
00:33:29,313 --> 00:33:32,521
Saya sedang berusaha mencabutnya,
sedikit demi sedikit.
380
00:33:32,521 --> 00:33:34,438
Semakin banyak setiap tahun.
381
00:33:39,438 --> 00:33:41,813
Saya takkan biarkan diri saya
ditahan oleh pancang lagi.
382
00:33:42,980 --> 00:33:45,688
Terutamanya oleh orang
macam James Beaufort.
383
00:34:11,771 --> 00:34:13,605
SELAMAT DATANG KE MAXTON HALL
384
00:34:24,188 --> 00:34:28,313
Malam ini cabaran terakhir
untuk dapat surat perakuan bagi Oxford.
385
00:34:28,313 --> 00:34:30,230
Saya akan pastikan segalanya
386
00:34:30,230 --> 00:34:32,938
dan setiap perkara berjalan lancar.
387
00:35:01,563 --> 00:35:02,563
Sila nikmati parti ini.
388
00:35:05,521 --> 00:35:07,438
Saya sanggup buat apa saja di acara bosan.
389
00:35:07,438 --> 00:35:10,021
- Ayuh kita naik.
- Ya, lekas.
390
00:35:10,896 --> 00:35:13,021
Buat semua peminat saya, jumpa nanti!
391
00:35:28,688 --> 00:35:29,646
Bolehkah kita...
392
00:35:31,396 --> 00:35:32,896
bercakap sebentar?
393
00:36:03,355 --> 00:36:04,980
Kejadian yang awak nampak
394
00:36:04,980 --> 00:36:07,771
sememangnya tak boleh diterima.
395
00:36:12,896 --> 00:36:15,438
Saya dah agak dalam diam awak suka
gadis berambut perang.
396
00:36:17,730 --> 00:36:19,313
Namun, ia tak seperti sangkaan awak.
397
00:36:19,313 --> 00:36:23,230
Saya dan Lydia bertemu
bukan sebagai pelajar dan guru.
398
00:36:23,230 --> 00:36:24,855
Kami dah kenal sebelum...
399
00:36:24,855 --> 00:36:28,855
- Perkara itu bukan urusan...
- Takkan berlaku lagi.
400
00:36:29,396 --> 00:36:33,605
Saya minta maaf
sebab melibatkan awak dalam situasi ini.
401
00:36:33,605 --> 00:36:34,855
Cik Bell.
402
00:36:40,646 --> 00:36:41,813
Syabas.
403
00:36:43,688 --> 00:36:46,230
Acara ini menepati bayangan saya.
404
00:36:49,813 --> 00:36:50,771
Terima kasih, tuan.
405
00:38:02,021 --> 00:38:03,480
Terima kasih. Cukuplah.
406
00:38:29,271 --> 00:38:30,271
Ruby!
407
00:38:48,063 --> 00:38:49,813
Hei! Matikan muzik!
408
00:38:50,313 --> 00:38:51,146
Matikan muzik!
409
00:38:53,480 --> 00:38:55,938
"Pesta saya rosak! Alamak!"
410
00:38:58,188 --> 00:38:59,188
Ayuh, kawan-kawan.
411
00:39:08,438 --> 00:39:10,105
Robin, semuanya okey?
412
00:39:10,105 --> 00:39:13,396
Tahukah awak berapa ramai orang
bekerja keras untuk pesta ini?
413
00:39:13,396 --> 00:39:17,980
Awak tak nak saya buka baju.
Saya ingat awak suka lelaki begitu.
414
00:39:18,730 --> 00:39:21,105
Kalau saya tak boleh tutup mulut awak,
415
00:39:21,105 --> 00:39:25,521
saya akan pastikan tiada sesiapa percaya
jika awak buka mulut.
416
00:39:31,521 --> 00:39:32,396
Hei.
417
00:39:33,438 --> 00:39:35,105
Lexington nak jumpa awak.
418
00:39:36,771 --> 00:39:37,771
Awak berdua.
419
00:39:50,146 --> 00:39:52,146
Awak berdua mengecewakan saya malam ini.
420
00:39:53,771 --> 00:39:54,771
Saya sangat kecewa.
421
00:39:58,188 --> 00:40:01,021
Tak perlu berlagak, En. Beaufort.
422
00:40:01,771 --> 00:40:04,438
Awak dilihat menyogok DJ.
423
00:40:07,605 --> 00:40:08,605
Alamak.
424
00:40:10,188 --> 00:40:13,063
Awak digantung daripada pasukan lacrosse.
425
00:40:14,396 --> 00:40:17,355
Saya juga takkan tulis
surat perakuan awak.
426
00:40:20,105 --> 00:40:22,646
Saya mengharapkan
awak mampu mengawal acara ini,
427
00:40:22,646 --> 00:40:24,813
sebagai pengerusi jawatankuasa acara.
428
00:40:25,730 --> 00:40:28,063
Namun disebabkan usikan En. Beaufort,
429
00:40:28,063 --> 00:40:30,980
saya tak yakin
dengan kebolehan pengurusan awak.
430
00:40:32,938 --> 00:40:33,980
Melainkan...
431
00:40:34,813 --> 00:40:37,938
ada sesuatu yang saya patut tahu
tentang situasi ini.
432
00:40:39,230 --> 00:40:40,771
Tentang awak.
433
00:40:40,771 --> 00:40:42,271
Atau En. Beaufort.
434
00:41:01,896 --> 00:41:02,896
Tiada apa-apa, tuan.
435
00:41:12,188 --> 00:41:15,355
Saya sedar, saya perlu baiki diri
dan saya ambil serius hal itu.
436
00:41:15,355 --> 00:41:18,521
Jadi, tuan boleh harapkan saya
untuk gala penderma akan datang.
437
00:41:18,521 --> 00:41:22,813
Satu lagi peluang untuk pertimbangkan
kemahiran pengurusan saya.
438
00:41:35,438 --> 00:41:36,813
Bencana begini
439
00:41:37,480 --> 00:41:39,021
tak boleh berlaku lagi.
440
00:41:39,896 --> 00:41:41,855
Kejadian malam ini takkan berulang.
441
00:41:46,063 --> 00:41:47,896
Selagi saya yang bertanggungjawab.
442
00:41:50,521 --> 00:41:51,813
Kalau begitu,
443
00:41:52,563 --> 00:41:54,146
En. Beaufort
444
00:41:54,146 --> 00:41:57,230
boleh habiskan masa terluangnya
sebagai ahli jawatankuasa acara
445
00:41:57,230 --> 00:41:58,980
untuk menebus kesalahannya.
446
00:42:01,771 --> 00:42:06,730
Awak berdua yang baru saja mencemarkan
reputasi institusi ini
447
00:42:07,396 --> 00:42:09,896
akan membaikinya dengan gala yang sempurna
448
00:42:09,896 --> 00:42:11,230
hingga ke perincian terakhir.
449
00:42:14,396 --> 00:42:17,105
Nanti kita pertimbangkan semula
perakuan awak, Cik Bell.
450
00:42:18,813 --> 00:42:23,521
- Dia berlagak dan tak boleh diharap!
- Saya tak merancang! Bapa saya...
451
00:42:28,605 --> 00:42:31,438
- Saya harap awak gembira.
- Sebenarnya, saya kagum.
452
00:42:31,438 --> 00:42:34,438
Jangan fikir
awak boleh mengarah-arahkan saya.
453
00:42:35,730 --> 00:42:38,688
- Sebab awak keluarga Beaufort, bukan?
- Tepat sekali.
454
00:42:40,063 --> 00:42:42,980
Awak boleh gertak saya,
tapi saya tak takut.
455
00:42:44,813 --> 00:42:49,521
Saya akan jalankan tugas dengan baik.
Awak takkan rosakkan peluang Oxford saya.
456
00:42:51,896 --> 00:42:52,730
Jadi...
457
00:42:55,813 --> 00:42:57,521
Teruskan berusaha.
458
00:43:04,480 --> 00:43:06,938
Awak mahu perang, Ruby Bell?
459
00:43:10,855 --> 00:43:11,980
Baiklah.
460
00:45:05,355 --> 00:45:07,355
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
461
00:45:07,480 --> 00:45:09,438
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
462
00:45:10,438 --> 00:45:30,438
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol