1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 पापा! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 जानना चाहते हो कि हर गेम कैसे जीत सकते हो, जेम्स? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 बिना हारे? 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 शतरंज की बिसात पर हावी होने के लिए होनहार होना ज़रूरी नहीं। 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 तुम्हें बस अपने विरोधी को गलती करने का मौका देना है, 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 और फिर फ़ायदा उठाना है। 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 अपने विरोधी को ऐसा महसूस कराओ 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 कि उनके पास चलने के लिए सिर्फ़ एक ही चाल है। 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 ज़िंदगी भी ऐसी ही है। 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 जिसकी लाठी, उसकी भैंस। 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 जो हथियार डाल देता है, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 हार जाता है। 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 अभिमान सात घातक पापों में से पहला है। 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 लेकिन असल में, यह सबसे उपयोगी भावनाओं में से एक है। 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 अभिमान ओहदे को दर्शाता है। 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 और लोग इस पर प्रतिक्रिया किए बिना रह नहीं पाते। 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 शतरंज के मोहरों की तरह धरती पर हर शख्स की अपनी जगह है। 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 बादशाह बनने के लिए प्यादे पूरी ज़िंदगी लड़ सकते हैं। 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 पर बादशाह के रूप में जन्म लेने वाले जानते हैं 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}कि ओहदे का मतलब क्या होता है। 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}आपके पास सत्ता होती है। 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}पूरे खेल का लक्ष्य। 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}पर आपको ज़्यादा खतरा होता है। 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}लीडिया कल रात 8:30 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}अपना ओहदा बनाए रखने के लिए 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}आपको अपने मोहरों के साथ तगड़ा हमला करना होगा। 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 ब्यूफ़ोर्ट पर हुक्म नहीं चलेगा, 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 ब्यूफ़ोर्ट पर हुक्म नहीं चलेगा, न हेडमास्टर का और न ही रूबी बेल का। 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 नए गाने हैं, पर्सी? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 शास्त्रीय संगीत कैसा रहेगा? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}मैक्सटन हॉल - द वर्ल्ड बिट्वीन अस 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 मोना कास्टेन द्वारा लिखित उपन्यास "सेव मी" पर आधारित 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 हम सभी जानते हैं कि स्वागत पार्टी वैसी नहीं हुई जैसी हम चाहते थे। 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 असल में बहुत बुरी हुई। 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 जो पूरी तरह से हमारी गलती नहीं थी। 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। अब अहम यह है 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 कि हम शानदार दान समारोह आयोजित करें। 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 बिना किसी हादसे के। 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 याद आया, जेम्स को अब तक आ जाना चाहिए था न? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 जेम्स ब्यूफ़ोर्ट इस मीटिंग से जितना दूर रहे उतना अच्छा है। 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 हम शुरू करें? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 बहुत अच्छे! दाईं तरफ़ बाहर! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 उठाओ और रोल करो। चाहो तो इसे नीचे रखकर पास दो। 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - लुढ़काते हुए। बहुत खूब। - चलो। 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 मारो। बढ़िया। दाहिनी ओर अंदर की तरफ़ जाओ। 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 ब्यूफ़ोर्ट! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 अगर आपको पता नहीं, तो कुछ गलत कर रहा हूँ। 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 स्वागत पार्टी में गलत हरकत के चलते टीम से बाहर कर दिए गए हो। भूल गए क्या? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 लेक्सिंगटन क्या करेंगे, बाहर फेंक देंगे? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 तुम्हें तो नहीं, पर शायद मुझे। 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 अगर कमेटी में नहीं दिखे, तो मेरी नौकरी 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 खतरे में आ जाएगी। 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 तुमने गड़बड़ कर दी, ब्यूफ़ोर्ट। 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 इस सीज़न में मैदान से बाहर रहोगे। 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 आप मज़ाक कर रहे हैं। 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 अफ़सोस, जेम्स। 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 मैं कुछ नहीं कर सकता। 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 यहाँ का खर्चा मेरा परिवार देता है। 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 वर्दी से लेकर किराये तक। लेक्सिंगटन मुझे हाथ नहीं लगा सकते। 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 जेम्स। 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 निलंबन का आदेश 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 तुम्हारे पापा ने दिया है। 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 आस-पास की दुनिया कंट्रोल करना चाहते हैं 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 तो एक बात समझ लीजिए। 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 अगर आप ऐसा होने देंगे, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 तो मिलते ही आपसे तुरंत नियंत्रण छीन लिया जाएगा। 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 ठीक है, लड़को। अपनी जगह पर वापस जाओ। खेलना शुरू करो। 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 और जिस तरह से आप हालत पर प्रतिक्रिया देते हैं 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 उससे पता चलता है कि आप जीत रहे हैं या हार रहे हैं। 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 चलो भी। सो मत जाओ। खेल शुरू! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 क्या लगा था? तुमने वाकई शर्मनाक हरकत की थी। 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 जब तक स्कूल के बाहर उनके हिसाब से रहा, उन्होंने कभी परवाह नहीं की। 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 पार्टी बर्बाद करने को किसी ने मजबूर नहीं किया। 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 उसने किया। खुद को समझती क्या है? 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 पापा से बात करो। मसला हल कर देंगे। तुम उनके चहेते हो। 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 बात करूँगा। कोशिश करूँगा कि रूबी बेल यहाँ पैर रखने के बारे में भी न सोचे। 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 उसे उकसाओ मत। खुशनसीब हूँ कि वह अब तक चुप रही। 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 सोचती है कि वह जीत गई। 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 उसे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि किससे पंगा ले रही है। 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 वह यह खेल नहीं जीतेगी। 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 पापा को तुम पर फ़ख्र होगा। 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 विरोधी को लगना चाहिए कि उसके पास बस एक ही चाल है, ठीक है? 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 ध्यान से। 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - तुम इस लड़की को नहीं जानते। - वह ऑक्सफ़ोर्ड जाने के लिए कुछ भी करेगी। 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 यह घटिया कमेटी वहाँ पहुँचने का उसका ज़रिया है। 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 पिछली बार हमने सुंदरता और सादगी के बारे में बहुत चर्चा की थी। 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 लेकिन "ब्लैक एंड व्हाइट" थीम में और भी बहुत कुछ है। 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 प्रकाश और छाया। 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 सच्चाई और बेईमानी। अच्छा और बुरा। 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 कल रात 3 बजे तक अपने लैपटॉप पर काम किया 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 और पोस्टर के लिए मेरा डिज़ाइन यह है। 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 बहुत खूब। 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 तुम्हारी सभी कोशिशों के लिए शुक्रिया। 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 वाकई? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 दान समारोह की थीम "ब्लैक एंड व्हाइट" रखोगे? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 तुम्हें इससे कोई दिक्कत है, ब्यूफ़ोर्ट? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 नतीजा भी तुम ही भुगतोगी, मैं नहीं। 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 लगा कि सिफ़ारिशी चिट्ठी के लिए लेक्सिंगटन का दिल जीतना चाहती हो। 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 देरी से आए हो, तो कम से कम अपना मुँह बंद रखो। 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 लेक्सिंगटन वाकई चाहते हैं कि तुम्हारे साथ काम करूँ। 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 शायद उन्हें स्ट्रिपर्स अच्छी लगी होंगी। 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - उसके लिए वेश्याएँ नहीं चाहिए। - कम से कम लोग चर्चा तो करते हैं। 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 कुछ ढंग की बात करनी है या हम तुम्हें अनदेखा करें? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 हो सकता है, मेरी सलाह लेनी पड़े। 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 अभी-अभी ली है। 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 तुम्हारा लहजा ठीक नहीं है। 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - मेरा लहजा ठीक है, तुम बस शिकायत करते हो। - खुश रहो कि कोई सच कहता है। 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 और हम तुम्हारे बहुत आभारी हैं। 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 कियरन के पोस्टर पर कुछ कहना है? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 मुख्य हॉल विक्टोरियन पार्टी के लिए एकदम सही जगह है। 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 ड्रेस कोड, आला दर्जे के पुराने दौर के कपड़े। 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 उस दौर के मुताबिक टेबल सजाएँगे फीते वाले नैपकिन के साथ। 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 सिर्फ़ मोमबत्तियाँ। विक्टोरियन आर्केस्ट्रा का इंतज़ाम करो। 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - हम थीम पर चर्चा नहीं कर रहे। थीम है। - क्या, वह थीम? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 ज़रा सोचो, विक्टोरियन कपड़े, सूट। 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - मोमबत्तियाँ। - पूरी पार्टी नहीं बदल सकते। 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 सजावट का सामान मँगवा लिया है, मेन्यू तैयार है। 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 तीन दिन बाद पोस्टर आ जाएगा। 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 मेरी गलती है। लगा कि कमेटी का मकसद सबसे अच्छी पार्टी की योजना बनाना है। 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 पोस्टर का डिज़ाइन भी लाए हो? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 दिखा सकता हूँ? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 यह क्या है? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 विक्टोरियन ड्रेस में महिला। ड्रेस कोड तय करने के लिए। 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 बुरी नज़र से बचने के लिए हम इसके चारों ओर एक अच्छा सा कोलाज लगा सकते हैं। 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 तुम कुछ नहीं बोल रही, रूबी बेल। 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 ठीक है। 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 विक्टोरियन आइडिया के पक्ष में कौन हैं? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 न कहने वाले लोगों को भी गिन लें? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 हैडिंगटन में किराए पर पोशाक कैसे लेंगे? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 उनकी पोशाक में बाढ़ के बाद फ़्रोज़न की एल्सा लग रही थी। 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 हम पोस्टर पर पॉलिएस्टर की पोशाक नहीं लगा सकते। 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 क्या हुआ? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 ब्यूफ़ोर्ट इंग्लैंड का सबसे पुराना लग्ज़री ब्रांड है। 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 उनके पास सैंकड़ों साल पुरानी पोशाकें हैं। 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 मैंने पहले किया। 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - मैंने आधा सेकंड पहले किया। - लिन, प्लीज़। 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 जिसे ढक्कन मिलेगा, 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 ब्यूफ़ोर्ट से बात करेगा। 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 वहाँ अच्छा काम किया। शानदार नेतृत्व कौशल। 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 तुम्हारे अपने कलेक्शन में कुछ विक्टोरियन है? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 हाँ, है तो। बहुत सी खूबसूरत चीज़ें हैं। बहुत कीमती। 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 हम पोस्टर के लिए कुछ तस्वीरें लेना चाहते हैं। 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 अच्छा विचार है। 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 अपने माता-पिता से कलेक्शन देखने की मंज़ूरी ले सकते हो? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 माफ़ करना, यह नहीं कर सकता। 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 करना नहीं चाहते। 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 चाहूँ या न चाहूँ, रूबी बेल, मेरा जवाब यही रहेगा। 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 पर मुझे यकीन है कि तुम जैसी होनहार टीम लीडर इसका हल ढूँढ लेगी। 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 दूसरी फ़ोटो अच्छी है, मुस्कान के साथ। 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 तुम सभी में मुस्कुरा रही हो। 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 हाँ, वह मुस्कान अलग है और इस मुस्कान की बात ही कुछ और है। 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 तुमने कभी फ़्लर्ट किया होता, तो पता होता। 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 अच्छी फ़ोटो हैं, शुक्रिया। 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 तो, विक्टोरियन ड्रेस की क्या कहानी है? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 तुम्हारा स्कूल वाकई ग़जब है। 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 हमें अपने पोस्टर के लिए असली शाही विक्टोरियन गाउन चाहिए। 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 दो दिनों में। मुझे लगा, तुम्हें वह दुकान पता होगी जो... 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 जो विक्टोरियन ड्रीम गाउन बेचती है? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - गोर्मज़ी में? - तुम फ़ैशन जीनियस हो। मुझे लगा... 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 विक्टोरियन ड्रीम गाउन, गोर्मज़ी में? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 ठीक कह रही हो। 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 यहाँ बात नहीं बनेगी। 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 मैं किसी दर्जिन को जानती हूँ जो बहुत ही होनहार है। 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 हाँ। 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 मैं बना दूँगी। 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - दो दिन। बाएँ हाथ का काम है। - सचमुच? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 जी नहीं, बिल्कुल नहीं। 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 नहीं बन सकता। मतलब ही नहीं। 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 परसों तक नहीं बन सकता। 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 यह लो। 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 इसे शुरू करना भी पागलपन होगा। 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 मेरा मतलब, अगर सादी पोशाक होती, तो उसके ऊपर कुछ काम कर सकते थे। 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 चोली पर कढ़ाई, लहंगे पर गोटा वगैरह... 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 कहीं से कपड़े का रोल मिल जाता, तो स्कर्ट फ़र्श पर लहरा सकती है। 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 उसे कमर के हिस्से या चोली में सिल देती। 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 मेरे पास चाँदी जैसे रंग का धागा है। वह इसके साथ बहुत अच्छा लगेगा... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - तुम्हें पता था, मना नहीं करूँगी। - मैंने कुछ नहीं कहा। 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 सिलाई मशीन लाती हूँ, तुम कॉफ़ी लाओ। 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 पूरी रात काम करना पड़ेगा। 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 यह क्या है? मेरा बेटा इतनी जल्दी उठ गया? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 सोचा स्कूल से पहले कसरत करूँ, आप हमेशा कहते हैं। 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 ओह, अच्छा। बेंच तक रेस लगाते हैं। 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 हाँ! 186 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - मैंने आपको जीतने दिया। - हाँ। 187 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - मैंने आपको जीतने दिया। - अच्छा बेवकूफ़ बना लेते हो, 188 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 पर ध्यान रहे, अगली बार यह सच हो, ठीक है? 189 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 मुझे फिर से लैक्रॉस खेलना है। 190 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 हम सभी निवेशकों के स्वागत में बहुत व्यस्त रहने वाले हैं। 191 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 और खासकर तुम, 192 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 यंग ब्यूफ़ोर्ट के चेहरे के रूप में। 193 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 हम लगातार तीसरा खिताब जीतने वाले हैं। 194 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 मैक्सटन हॉल के इतिहास में ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 195 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 तो क्या हुआ, यह लड़कियों का खेल है। 196 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 लेक्सिंगटन से बात करेंगे या मैं करूँ? 197 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 प्लीज़, पापा। 198 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 यह आखिरी साल है। 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 ज़िंदगी हमें जो कुछ भी दे 200 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 उसे अहम पलों के लिए अभ्यास मानो। 201 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 ऐसे पल हमारे भविष्य को आकार देते हैं। 202 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 और इनमें से पहला पल है, स्वागत। 203 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 तुम इस पर पूरा ध्यान दोगे और बेहतरीन नतीजा देकर दिखाओगे। 204 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 कंपनी की साख का सवाल है। 205 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 और पूरे परिवार की साख का भी। 206 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 इसके अलावा, मुझे लगता है, 207 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 तुम्हें किसी नए एथलेटिक खेल का अभ्यास करना चाहिए। 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 अगली बार, उम्मीद है कि तुम जीतोगे। 209 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 नहीं! 210 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 हाँ, हम बस देख रहे हैं। 211 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 शुक्रिया। 212 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 हम बस देख रहे हैं। 213 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 नहीं, यह नहीं हो सकता, आखिर हमारे पास... 214 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 बढ़िया लग रहा है। 215 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - नई कलेक्शन का इंतज़ार है। - हाँ, बिल्कुल। 216 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 आदरणीय मेहमानो, प्यारे दोस्तो। 217 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 यह घड़ी मेरे परदादा के पिता की है, 218 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 जिन्होंने 125 साल पहले ब्यूफ़ोर्ट की स्थापना की थी। 219 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 अगर वह देख पाते कि आज हम कितनी दूर आ गए हैं, तो उन्हें नाज़ होता। 220 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 उस विनम्र दर्जी की दुकान से शुरू होकर 221 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 लंबे समय से चली आ रही परंपरा के साथ एक वैश्विक कंपनी आगे बढ़ी, 222 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 वह कंपनी, जिसने दशकों से लग्ज़री फ़ैशन को परिभाषित किया है। 223 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 न केवल हमारे मशहूर कपड़ों के ज़रिए, 224 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 बल्कि बाज़ार में सबसे आगे रहने वाले प्रोजेक्ट के ज़रिए भी, 225 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 जिन पर हमें बेहद नाज़ है। 226 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 लेकिन ब्यूफ़ोर्ट आज तक एक पारिवारिक मामला था 227 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 और रहेगा। 228 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 इसलिए, मुझे अपने होनहार बेटे जेम्स को 229 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 यहाँ बुलाते हुए बेहद खुशी हो रही है, 230 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 जो आपको बताएगा कि हम आज शाम यहाँ इकट्ठा क्यों हुए हैं। 231 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 जेम्स। 232 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 हम सब आज एक महान पल के साक्षी बन रहे हैं। 233 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 ब्यूफ़ोर्ट अपने कामकाज का दायरा बढ़ा रहा है। 234 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 हम राजाओं, राष्ट्रपतियों और दुनिया के 235 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 सबसे सफल कारोबारियों के कपड़े तैयार करते हैं। 236 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 और अब, इसकी खास टीम में 237 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 अगली पीढ़ी को शामिल करने का वक़्त आ गया है। 238 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 खासकर ऐसे समय में जब दुनिया बहुत तेज़ी से बदल रही है, 239 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 एक ऐसी दुनिया, जिसमें युवा 240 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 अपनी तकदीर के लिए ज़्यादा ज़िम्मेदारी ले रहे हैं। 241 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 यहाँ आप ब्यूफ़ोर्ट का भविष्य देख रहे हैं। 242 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 तो, आपको क्या लगता है? 243 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 जाम हो जाए। 244 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 ब्यूफ़ोर्ट की नई पीढ़ी के नाम। 245 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 आधुनिक। नेक। गतिशील। 246 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 हे भगवान, यह खूबसूरत है। 247 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 पता था, तुम बना लोगी। 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 पोस्टर का काम होने के बाद, मैं इसे ब्लॉग पर डालूँगी। 249 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 यह मशहूर हो जाएगा। 250 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 तुम इस्त्री कर लोगी? 251 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 मुझे आठ से दस घंटे बेहोश होकर सोना है। 252 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 ज़रूर। जाओ, आराम करो। 253 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 गुड नाइट। 254 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 शुक्रिया, एम। 255 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}रूबी - यहाँ हमारे पोस्टर के लिए गाउन तैयार हो रहा है। 256 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}जेम्स ब्यूफ़ोर्ट का शुक्रिया - नहीं! 257 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}कैमिल-बढ़िया! लिन-हे भगवान! 258 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}जेसलिन - वाह, रूबी! कियरन - शानदार! 259 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 जेम्स - मेरे आइडिया देने के बाद, 260 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 मुझे खुशी है कि कमेटी ने भी कुछ योगदान दिया। 261 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 नोट - तुम्हारी दर्जिन का नाम क्या है? 262 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 जेम्स - वह अच्छा काम कर रही है, 263 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 हालाँकि ऐसा लगता है कि सिलाई मशीन कबाड़ से उठाई है। 264 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 कमीने, अहंकारी... 265 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 अरे, नहीं! 266 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 एम्बर, मैं... यह... 267 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 यह एक हादसा था। माफ़ कर दो। 268 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 अब भी इसे इस्तेमाल कर पाओगी? 269 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 हैलो। मेरा नाम फ़िलीपा विन्फ़ील्ड है। 270 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - आप पिप्पा बुला सकते हैं। - जो चाहो उस नाम से बुला लूँगा। 271 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 जब मैं ऑक्सफ़ोर्ड में आवेदन करने की तैयारी कर रही थी, 272 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 तो मुझे दूसरों के साथ सवालों पर चर्चा करने से मदद मिली। 273 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 और हम इस कोर्स में यही करने जा रहे हैं। 274 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 ये शीट पीछे दे दोगी? शुक्रिया। 275 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 जैसी तेरी मर्ज़ी, यार। 276 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 तो क्या तुम हमारे लिए पहला सवाल ज़ोर से पढ़ सकते हो? 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 हाँ। 278 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "अगर आप अपने कार्यों की वजह बता सकते हैं, 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 "तो क्या इसका मतलब है कि आपके कार्य तर्कसंगत हैं?" 280 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 भावना कार्यों को प्रेरित कर सकती है। 281 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 हम रोज़ कितने भावनात्मक फ़ैसले लेते हैं? 282 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 भावना और तर्कसंगतता के बीच स्पष्ट अंतर बताना अजीब है। 283 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 जैसे दिमाग और दिल बिल्कुल अलग हैं। 284 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 अगर उन सिद्धांतों से कार्य करूँ जो मुझे तर्कसंगत लगते हैं, 285 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 पर उससे पीड़ा हो, तो क्या मेरे कार्य तर्कसंगत हैं? 286 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 हम स्पष्ट देख सकते हैं कि लोगों के सिद्धांत कितने अलग हो सकते हैं। 287 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 मैं कभी उस काम को तर्कसंगत नहीं मानूँगी जिससे मुझे या किसी और को पीड़ा हो। 288 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 कुछ सिद्धांत पूरी दुनिया पर लागू होते हैं। 289 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 उन्हें स्वयंसिद्ध कहते हैं। 290 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 मान लो, नौकरी के दो प्रस्ताव हैं। 291 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 एक में ज़्यादा वेतन है, पर आपको लगता है, कम वेतन में खुश रहेंगे। 292 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 बेहतर वेतन वाली नौकरी लेने का फ़ैसला तर्कसंगत होगा। 293 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 तब, जब आपको पैसे से प्रेरणा मिलती हो... 294 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 पहली बात, तुम मुझे नहीं जानती। 295 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 अगर पैसा न हो, तो लोग आप में दिलचस्पी नहीं लेंगे। 296 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 अगर आपको जन्म से यही बताया जाए, 297 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 तो बेशक आप कहेंगे कि और कुछ मायने नहीं रखता। 298 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 वाकई बहुत तरस आता है। 299 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 जोश से भरी चर्चा अच्छी है, पर प्लीज़, कोई निजी हमला न करें। 300 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 नैतिक श्रेष्ठता की रहबर का दिलचस्प नज़रिया। 301 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 यह सोचकर ज़िंदगी नहीं जीती कि मैं ही अव्वल हूँ 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 और दूसरे लोग फ़ालतू हैं। 303 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 पैसों के बिना लोगों को नियंत्रित करती हो। यह काम कैसा चल रहा है? 304 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 तुम पर तरस आता है। 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - शांत हो जाइए। - तुम अपना पूरा जीवन उस दौलत का 306 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 दिखावा करना चाहते हो जिसमें तुमने कोई योगदान नहीं दिया है? 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 इतने पैसों के बाद तुम्हारे विचारों की ज़रूरत नहीं। 308 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 तुम्हारी विरासत, ओछी हरकतें। ये बता देती हैं कि तुम खोखले हो। 309 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 और इसलिए किसी की तुम में कभी दिलचस्पी नहीं होगी, 310 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 सिर्फ़ पैसे में होगी। 311 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 सोचना है कि रूबी ने मुँह खोला तो क्या करेंगे। 312 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 लगता नहीं कि वह बोलेगी। 313 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 हमें जो करना है, हम दोनों को लंबे समय से पता है। 314 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 क्या? 315 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 इस घटना से कुछ अच्छा नतीजा निकला, तो यह 316 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 कि हम इस तरह नहीं जी सकते। 317 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - क्यों? - बात हद से आगे बढ़ गई है, लिड। 318 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 देर-सवेर किसी न किसी तरह सबको पता चल ही जाएगा। 319 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 जब तक मामला ठंडा नहीं पड़ता, हम दूरी बनाए रखेंगे। 320 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 जल्द ही स्कूल छूटने वाला है। 321 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - और फिर... - और फिर? 322 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 तुम्हारे माता-पिता परिवार में मेरा स्वागत करेंगे? बेटी के टीचर का? 323 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 मैं नहीं चाहता कि मेरे लिए 324 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 ब्यूफ़ोर्ट में अपना भविष्य खराब करो। 325 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 काफ़ी समय से पापा से बात नहीं कर पाई हूँ। 326 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 मुझे एक पत्रकार ने उल्लू बनाकर जानकारी के लिए दबाव डाला। 327 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 'यंग ब्यूफ़ोर्ट' तुम्हारा आइडिया था। 328 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 इस पूरे लॉन्च की तैयारी तुमने की। 329 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 मॉर्टिमर एक खराब पिता हो सकते हैं, पर वह एक चतुर कारोबारी हैं। 330 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 तुम्हारे टैलेंट को बेकार नहीं जाने देंगे। 331 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 तुम्हें मौका मिलेगा। मुझे पता है। 332 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 पर हमें नहीं मिलेगा। 333 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 जैसा तुम कहो। 334 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 चलो! 335 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 चलो! 336 00:29:56,355 --> 00:29:59,146 {\an8}प्रोफ़ाइल विक्टर 337 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 तीन शब्दों में मेरा बखान कैसे करोगे? 338 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 अभी? 339 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 "सुपर सेक्सी घोड़ा" कैसा रहेगा? 340 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 बिल्कुल सटीक। 341 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 पर आमतौर पर, झूठी विनम्रता आपको जीवन में और आगे ले जाती है। 342 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 सब ठीक है न? 343 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 मेरा प्रेमी अभी नखरे कर रहा है, इसलिए किसी और की तलाश में हूँ। 344 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 लेकिन यह तुम्हारे निजी नाटक की तुलना में कुछ भी नहीं। 345 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 या अब भी दिखावा कर रहे हो कि ऑक्सफ़ोर्ड कोर्स में रूबी के साथ जो हुआ, सामान्य था? 346 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 कुछ नहीं हुआ। 347 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 वह कोर्स समय की बर्बादी है और मेरे पास कई बेहतर काम हैं। 348 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 अच्छा, ऐसा है। 349 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 क्या? 350 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 उसने तुम्हारा ज़ख्म कुरेद दिया, है न? 351 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 ठीक है, और परेशान नहीं करूँगा। 352 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 हालाँकि, उसे कभी इतना काबू से बाहर होते नहीं देखा। 353 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 संयोग? 354 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 रूबी। 355 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 किस बात की इतनी चिंता है? सब ठीक तो है, जान? 356 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 कुछ खास नहीं है। 357 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 चिंता मत कीजिए। 358 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 पर चिंता तो तुम कर रही हो। 359 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 और एक पिता के रूप में मेरा फ़र्ज़ कहता है कि मुझे भी चिंता होनी चाहिए। 360 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 कभी किसी को इतनी चोट पहुँचाई कि वह कमरे से बाहर चला जाए? 361 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 हाँ। 362 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 एक बात बताऊँ, रूबी, 363 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 मैं अब लगभग पचास का हूँ। 364 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 बहुत सी गलतियाँ की हैं और लोगों को चोट पहुँचाई है। 365 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 इससे बच नहीं सकते, पर भगवान का 366 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 शुक्र है कि इससे आप बुरे इंसान नहीं बन जाते। 367 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 नहीं बनते? 368 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 नहीं। 369 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 मायने यह रखता है कि आप अपनी गलतियों से सीखें 370 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 और उनकी ज़िम्मेदारी लें। 371 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 कभी-कभी सही काम करना इतना मुश्किल क्यों होता है? 372 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 इसीलिए, 373 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 इसे "सही काम" कहा जाता है 374 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 "आसान काम" नहीं। 375 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 मेरे खाली समय के बारे में भी लेक्सिंगटन को बताओगी? 376 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 तुम्हें बताना था कि तुम सही थे। 377 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 तुम्हें नहीं जानती। 378 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 ऑक्सफ़ोर्ड कोर्स में मेरा बर्ताव बिल्कुल गलत था। 379 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 पता नहीं मुझे क्या हो गया था, पर... 380 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 माफ़ कर दो। 381 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 विक्टोरियन पार्टी वाकई बेहतर आइडिया था। 382 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 बेशक था। 383 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 गाउन बना या नहीं? 384 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 वैसा नहीं, जैसा सोचा था। 385 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 क्या हुआ? 386 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 जल गया। 387 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - जल गया? - जल गया। 388 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 शायद हमारा पोस्टर सबसे अच्छा नहीं होगा, पर, कोई बात नहीं। 389 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 आप हर समय नहीं जीत सकते। 390 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 तो, चलती हूँ। 391 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 सोमवार को मिलते हैं। 392 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 और लेक्सिंगटन से कहना, मैंने "हैलो" कहा है। 393 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 हैलो। 394 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 दिमाग ताज़ा करने के लिए गोल्फ़ खेलने चलोगे? 395 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 मुझे एक साथी चाहिए और सोचा कि बाद में बाहर अच्छा सा लंच कर लेंगे। 396 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - ठीक है। - ठीक है। 397 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 एक और खिलाड़ी चाहिए? 398 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 हम चार लोग खेलेंगे। 399 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 शायद फिर कभी। 400 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 तुम आ रही हो न? 401 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 जाओ। 402 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 लो, आ गए। 403 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - कौन? - हमारे गेम पार्टनर। 404 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 हेरोल्ड एलिंगटन 'यंग ब्यूफ़ोर्ट' में मोटी रकम लगाने के बारे में सोच रहे हैं। 405 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 वह अंतिम निवेशक है, जिनकी हमें ज़रूरत है। 406 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 इलेन क्यों आई है? 407 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 जितनी वह तुम पर फ़िदा है, तुम उससे आधे भी हो जाओ, 408 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 तो आज एक तीर से दो शिकार कर सकते हैं। 409 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 ब्यूफ़ोर्ट के जूनियर सीईओ को अपने साथ एक लायक साथी की ज़रूरत है। 410 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 और तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त की बहन सही रहेगी। 411 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 नज़रें नहीं हट रहीं, हमेशा की तरह। 412 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - अब भी हसीन हो। - मिलकर अच्छा लगा, हेरोल्ड। 413 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 मिलकर अच्छा लगा। 414 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 मुकाबले के लिए बिल्कुल सही दिन, है न? 415 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - हैलो। - हैलो। 416 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - दो बार? - हमेशा दो। 417 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 एलिंगटन जितना खानदानी बंदा मिलना मुश्किल है। 418 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 इलेन तुम पर फ़िदा है, तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं। 419 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 मैं हेरोल्ड का ख्याल रखूँगा। तुम बस खेल का मज़ा लो। 420 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 हमेशा लगा कि जीवन में खेल को खत्म करने के दो तरीके हैं। 421 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 जीत या हार। 422 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 आपका बादशाह या तो जीतता है या हार जाता है। 423 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 और एक ब्यूफ़ोर्ट जीतने के लिए हमेशा अंत तक लड़ेगा। 424 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 मैंने कभी तीसरे विकल्प पर गौर नहीं किया था। 425 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 ड्रॉ। न कोई जीता न हारा। 426 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 शायद यही वह पल है जब दो बादशाह एक-दूसरे के सामने सिर झुकाते हैं, 427 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 जो सच्ची महानता दिखाता है। 428 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 परिवार का सबसे छोटा सदस्य एल्सन भी पानी में उतरना चाहता है। 429 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 बड़ी सावधानी से, वह अपनी सूंड का इस्तेमाल करके आगे बढ़ता है। 430 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 और उसकी माँ उसे देखती रहती है। 431 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 रेगिस्तानी हाथी एक दिन में 200 लीटर पानी ही पीते हैं 432 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 और एक व्यस्क हाथी की सूंड में लगभग 8 लीटर पानी आ सकता है। 433 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 हालाँकि, सूखे के चलते... 434 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 क्या हुआ? 435 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 बाथरूम जाना है। 436 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...इन स्लेटी विशाल जीवों को मुश्किल हालातों में एक दिन में 70 किलोमीटर से 437 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 ज़्यादा चलना पड़ता है। 438 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 पुरानी ड्रेस देखने का इंतज़ाम किया है। हम लंदन में गाउन देखने जा सकते हैं। जे। 439 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 सच कह रहे हो या लंदन में मुझे स्ट्रिपर्स घेरने वाली हैं? आर। 440 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 बस इंतज़ार करो और देखो। जे.बी. 441 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 लंदन कैसे जाएँगे? आर.बी. 442 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}मेरा ड्राइवर तुम्हें लेने आएगा। जे.एम.बी. 443 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 तुम 18 के नहीं हुए? अपना लाइसेंस बनवाने का समय नहीं है? 444 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 नोट- तुम्हारे कितने संक्षिप्त नाम हैं? आर.जे.बी. 445 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}जितने तुम्हारे हैं। जे.एम.बी. 446 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 हम कब जा रहे हैं? 447 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 अभी चलें? 448 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 संवाद अनुवादक ललित 449 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी 450 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol