1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
पापा!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
जानना चाहते हो
कि हर गेम कैसे जीत सकते हो, जेम्स?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
बिना हारे?
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
शतरंज की बिसात पर
हावी होने के लिए होनहार होना ज़रूरी नहीं।
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
तुम्हें बस अपने विरोधी को
गलती करने का मौका देना है,
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
और फिर फ़ायदा उठाना है।
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
अपने विरोधी को ऐसा महसूस कराओ
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
कि उनके पास चलने के लिए
सिर्फ़ एक ही चाल है।
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
ज़िंदगी भी ऐसी ही है।
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
जिसकी लाठी, उसकी भैंस।
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
जो हथियार डाल देता है,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
हार जाता है।
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
अभिमान सात घातक पापों में से पहला है।
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
लेकिन असल में,
यह सबसे उपयोगी भावनाओं में से एक है।
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
अभिमान ओहदे को दर्शाता है।
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
और लोग इस पर
प्रतिक्रिया किए बिना रह नहीं पाते।
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
शतरंज के मोहरों की तरह
धरती पर हर शख्स की अपनी जगह है।
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
बादशाह बनने के लिए
प्यादे पूरी ज़िंदगी लड़ सकते हैं।
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
पर बादशाह के रूप में
जन्म लेने वाले जानते हैं
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}कि ओहदे का मतलब क्या होता है।
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}आपके पास सत्ता होती है।
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}पूरे खेल का लक्ष्य।
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}पर आपको ज़्यादा खतरा होता है।
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}लीडिया
कल रात 8:30
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}अपना ओहदा बनाए रखने के लिए
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}आपको अपने मोहरों के साथ
तगड़ा हमला करना होगा।
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
ब्यूफ़ोर्ट पर हुक्म नहीं चलेगा,
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
ब्यूफ़ोर्ट पर हुक्म नहीं चलेगा,
न हेडमास्टर का और न ही रूबी बेल का।
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
नए गाने हैं, पर्सी?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
शास्त्रीय संगीत कैसा रहेगा?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}मैक्सटन हॉल - द वर्ल्ड बिट्वीन अस
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
मोना कास्टेन द्वारा लिखित
उपन्यास "सेव मी" पर आधारित
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
हम सभी जानते हैं कि स्वागत पार्टी
वैसी नहीं हुई जैसी हम चाहते थे।
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
असल में बहुत बुरी हुई।
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
जो पूरी तरह से हमारी गलती नहीं थी।
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
कोई फ़र्क नहीं पड़ता। अब अहम यह है
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
कि हम शानदार दान समारोह आयोजित करें।
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
बिना किसी हादसे के।
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
याद आया, जेम्स को अब तक आ जाना चाहिए था न?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
जेम्स ब्यूफ़ोर्ट इस मीटिंग से
जितना दूर रहे उतना अच्छा है।
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
हम शुरू करें?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
बहुत अच्छे! दाईं तरफ़ बाहर!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
उठाओ और रोल करो।
चाहो तो इसे नीचे रखकर पास दो।
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- लुढ़काते हुए। बहुत खूब।
- चलो।
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
मारो। बढ़िया। दाहिनी ओर अंदर की तरफ़ जाओ।
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
ब्यूफ़ोर्ट!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
अगर आपको पता नहीं, तो कुछ गलत कर रहा हूँ।
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
स्वागत पार्टी में गलत हरकत के चलते
टीम से बाहर कर दिए गए हो। भूल गए क्या?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
लेक्सिंगटन क्या करेंगे, बाहर फेंक देंगे?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
तुम्हें तो नहीं, पर शायद मुझे।
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
अगर कमेटी में नहीं दिखे, तो मेरी नौकरी
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
खतरे में आ जाएगी।
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
तुमने गड़बड़ कर दी, ब्यूफ़ोर्ट।
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
इस सीज़न में मैदान से बाहर रहोगे।
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
आप मज़ाक कर रहे हैं।
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
अफ़सोस, जेम्स।
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
मैं कुछ नहीं कर सकता।
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
यहाँ का खर्चा मेरा परिवार देता है।
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
वर्दी से लेकर किराये तक।
लेक्सिंगटन मुझे हाथ नहीं लगा सकते।
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
जेम्स।
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
निलंबन का आदेश
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
तुम्हारे पापा ने दिया है।
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
आस-पास की दुनिया कंट्रोल करना चाहते हैं
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
तो एक बात समझ लीजिए।
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
अगर आप ऐसा होने देंगे,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
तो मिलते ही
आपसे तुरंत नियंत्रण छीन लिया जाएगा।
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
ठीक है, लड़को।
अपनी जगह पर वापस जाओ। खेलना शुरू करो।
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
और जिस तरह से
आप हालत पर प्रतिक्रिया देते हैं
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
उससे पता चलता है
कि आप जीत रहे हैं या हार रहे हैं।
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
चलो भी। सो मत जाओ। खेल शुरू!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
क्या लगा था?
तुमने वाकई शर्मनाक हरकत की थी।
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
जब तक स्कूल के बाहर उनके हिसाब से
रहा, उन्होंने कभी परवाह नहीं की।
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
पार्टी बर्बाद करने को
किसी ने मजबूर नहीं किया।
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
उसने किया। खुद को समझती क्या है?
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
पापा से बात करो। मसला हल कर देंगे।
तुम उनके चहेते हो।
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
बात करूँगा। कोशिश करूँगा कि रूबी बेल
यहाँ पैर रखने के बारे में भी न सोचे।
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
उसे उकसाओ मत।
खुशनसीब हूँ कि वह अब तक चुप रही।
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
सोचती है कि वह जीत गई।
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
उसे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं
कि किससे पंगा ले रही है।
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
वह यह खेल नहीं जीतेगी।
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
पापा को तुम पर फ़ख्र होगा।
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
विरोधी को लगना चाहिए
कि उसके पास बस एक ही चाल है, ठीक है?
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
ध्यान से।
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- तुम इस लड़की को नहीं जानते।
- वह ऑक्सफ़ोर्ड जाने के लिए कुछ भी करेगी।
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
यह घटिया कमेटी
वहाँ पहुँचने का उसका ज़रिया है।
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
पिछली बार हमने सुंदरता
और सादगी के बारे में बहुत चर्चा की थी।
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
लेकिन "ब्लैक एंड व्हाइट" थीम में
और भी बहुत कुछ है।
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
प्रकाश और छाया।
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
सच्चाई और बेईमानी। अच्छा और बुरा।
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
कल रात 3 बजे तक अपने लैपटॉप पर काम किया
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
और पोस्टर के लिए मेरा डिज़ाइन यह है।
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
बहुत खूब।
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
तुम्हारी सभी कोशिशों के लिए शुक्रिया।
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
वाकई?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
दान समारोह की थीम
"ब्लैक एंड व्हाइट" रखोगे?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
तुम्हें इससे कोई दिक्कत है, ब्यूफ़ोर्ट?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
नतीजा भी तुम ही भुगतोगी, मैं नहीं।
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
लगा कि सिफ़ारिशी चिट्ठी के लिए
लेक्सिंगटन का दिल जीतना चाहती हो।
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
देरी से आए हो,
तो कम से कम अपना मुँह बंद रखो।
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
लेक्सिंगटन वाकई चाहते हैं
कि तुम्हारे साथ काम करूँ।
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
शायद उन्हें स्ट्रिपर्स अच्छी लगी होंगी।
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- उसके लिए वेश्याएँ नहीं चाहिए।
- कम से कम लोग चर्चा तो करते हैं।
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
कुछ ढंग की बात करनी है
या हम तुम्हें अनदेखा करें?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
हो सकता है, मेरी सलाह लेनी पड़े।
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
अभी-अभी ली है।
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
तुम्हारा लहजा ठीक नहीं है।
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- मेरा लहजा ठीक है, तुम बस शिकायत करते हो।
- खुश रहो कि कोई सच कहता है।
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
और हम तुम्हारे बहुत आभारी हैं।
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
कियरन के पोस्टर पर कुछ कहना है?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
मुख्य हॉल विक्टोरियन पार्टी के लिए
एकदम सही जगह है।
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
ड्रेस कोड,
आला दर्जे के पुराने दौर के कपड़े।
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
उस दौर के मुताबिक टेबल सजाएँगे
फीते वाले नैपकिन के साथ।
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
सिर्फ़ मोमबत्तियाँ।
विक्टोरियन आर्केस्ट्रा का इंतज़ाम करो।
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- हम थीम पर चर्चा नहीं कर रहे। थीम है।
- क्या, वह थीम?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
ज़रा सोचो, विक्टोरियन कपड़े, सूट।
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- मोमबत्तियाँ।
- पूरी पार्टी नहीं बदल सकते।
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
सजावट का सामान मँगवा लिया है,
मेन्यू तैयार है।
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
तीन दिन बाद पोस्टर आ जाएगा।
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
मेरी गलती है। लगा कि कमेटी का मकसद
सबसे अच्छी पार्टी की योजना बनाना है।
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
पोस्टर का डिज़ाइन भी लाए हो?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
दिखा सकता हूँ?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
यह क्या है?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
विक्टोरियन ड्रेस में महिला।
ड्रेस कोड तय करने के लिए।
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
बुरी नज़र से बचने के लिए हम इसके चारों ओर
एक अच्छा सा कोलाज लगा सकते हैं।
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
तुम कुछ नहीं बोल रही, रूबी बेल।
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
ठीक है।
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
विक्टोरियन आइडिया के पक्ष में कौन हैं?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
न कहने वाले लोगों को भी गिन लें?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
हैडिंगटन में किराए पर पोशाक कैसे लेंगे?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
उनकी पोशाक में
बाढ़ के बाद फ़्रोज़न की एल्सा लग रही थी।
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
हम पोस्टर पर
पॉलिएस्टर की पोशाक नहीं लगा सकते।
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
क्या हुआ?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
ब्यूफ़ोर्ट इंग्लैंड का
सबसे पुराना लग्ज़री ब्रांड है।
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
उनके पास सैंकड़ों साल पुरानी पोशाकें हैं।
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
मैंने पहले किया।
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- मैंने आधा सेकंड पहले किया।
- लिन, प्लीज़।
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
जिसे ढक्कन मिलेगा,
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
ब्यूफ़ोर्ट से बात करेगा।
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
वहाँ अच्छा काम किया। शानदार नेतृत्व कौशल।
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
तुम्हारे अपने कलेक्शन में
कुछ विक्टोरियन है?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
हाँ, है तो।
बहुत सी खूबसूरत चीज़ें हैं। बहुत कीमती।
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
हम पोस्टर के लिए
कुछ तस्वीरें लेना चाहते हैं।
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
अच्छा विचार है।
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
अपने माता-पिता से
कलेक्शन देखने की मंज़ूरी ले सकते हो?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
माफ़ करना, यह नहीं कर सकता।
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
करना नहीं चाहते।
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
चाहूँ या न चाहूँ, रूबी बेल,
मेरा जवाब यही रहेगा।
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
पर मुझे यकीन है कि तुम जैसी
होनहार टीम लीडर इसका हल ढूँढ लेगी।
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
दूसरी फ़ोटो अच्छी है, मुस्कान के साथ।
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
तुम सभी में मुस्कुरा रही हो।
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
हाँ, वह मुस्कान अलग है
और इस मुस्कान की बात ही कुछ और है।
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
तुमने कभी फ़्लर्ट किया होता, तो पता होता।
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
अच्छी फ़ोटो हैं, शुक्रिया।
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
तो, विक्टोरियन ड्रेस की क्या कहानी है?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
तुम्हारा स्कूल वाकई ग़जब है।
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
हमें अपने पोस्टर के लिए
असली शाही विक्टोरियन गाउन चाहिए।
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
दो दिनों में।
मुझे लगा, तुम्हें वह दुकान पता होगी जो...
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
जो विक्टोरियन ड्रीम गाउन बेचती है?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- गोर्मज़ी में?
- तुम फ़ैशन जीनियस हो। मुझे लगा...
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
विक्टोरियन ड्रीम गाउन, गोर्मज़ी में?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
ठीक कह रही हो।
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
यहाँ बात नहीं बनेगी।
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
मैं किसी दर्जिन को जानती हूँ
जो बहुत ही होनहार है।
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
हाँ।
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
मैं बना दूँगी।
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- दो दिन। बाएँ हाथ का काम है।
- सचमुच?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
जी नहीं, बिल्कुल नहीं।
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
नहीं बन सकता। मतलब ही नहीं।
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
परसों तक नहीं बन सकता।
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
यह लो।
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
इसे शुरू करना भी पागलपन होगा।
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
मेरा मतलब, अगर सादी पोशाक होती,
तो उसके ऊपर कुछ काम कर सकते थे।
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
चोली पर कढ़ाई, लहंगे पर गोटा वगैरह...
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
कहीं से कपड़े का रोल मिल जाता,
तो स्कर्ट फ़र्श पर लहरा सकती है।
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
उसे कमर के हिस्से या चोली में सिल देती।
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
मेरे पास चाँदी जैसे रंग का धागा है।
वह इसके साथ बहुत अच्छा लगेगा...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- तुम्हें पता था, मना नहीं करूँगी।
- मैंने कुछ नहीं कहा।
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
सिलाई मशीन लाती हूँ, तुम कॉफ़ी लाओ।
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
पूरी रात काम करना पड़ेगा।
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
यह क्या है? मेरा बेटा इतनी जल्दी उठ गया?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
सोचा स्कूल से पहले कसरत करूँ,
आप हमेशा कहते हैं।
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
ओह, अच्छा। बेंच तक रेस लगाते हैं।
185
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
हाँ!
186
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- मैंने आपको जीतने दिया।
- हाँ।
187
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- मैंने आपको जीतने दिया।
- अच्छा बेवकूफ़ बना लेते हो,
188
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
पर ध्यान रहे, अगली बार यह सच हो, ठीक है?
189
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
मुझे फिर से लैक्रॉस खेलना है।
190
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
हम सभी निवेशकों के
स्वागत में बहुत व्यस्त रहने वाले हैं।
191
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
और खासकर तुम,
192
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
यंग ब्यूफ़ोर्ट के चेहरे के रूप में।
193
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
हम लगातार तीसरा खिताब जीतने वाले हैं।
194
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
मैक्सटन हॉल के इतिहास में
ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।
195
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
तो क्या हुआ, यह लड़कियों का खेल है।
196
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
लेक्सिंगटन से बात करेंगे या मैं करूँ?
197
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
प्लीज़, पापा।
198
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
यह आखिरी साल है।
199
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
ज़िंदगी हमें जो कुछ भी दे
200
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
उसे अहम पलों के लिए अभ्यास मानो।
201
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
ऐसे पल हमारे भविष्य को आकार देते हैं।
202
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
और इनमें से पहला पल है, स्वागत।
203
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
तुम इस पर पूरा ध्यान दोगे
और बेहतरीन नतीजा देकर दिखाओगे।
204
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
कंपनी की साख का सवाल है।
205
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
और पूरे परिवार की साख का भी।
206
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
इसके अलावा, मुझे लगता है,
207
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
तुम्हें किसी नए एथलेटिक खेल का
अभ्यास करना चाहिए।
208
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
अगली बार, उम्मीद है कि तुम जीतोगे।
209
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
नहीं!
210
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
हाँ, हम बस देख रहे हैं।
211
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
शुक्रिया।
212
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
हम बस देख रहे हैं।
213
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
नहीं, यह नहीं हो सकता, आखिर हमारे पास...
214
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
बढ़िया लग रहा है।
215
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- नई कलेक्शन का इंतज़ार है।
- हाँ, बिल्कुल।
216
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
आदरणीय मेहमानो, प्यारे दोस्तो।
217
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
यह घड़ी मेरे परदादा के पिता की है,
218
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
जिन्होंने 125 साल पहले
ब्यूफ़ोर्ट की स्थापना की थी।
219
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
अगर वह देख पाते कि आज हम
कितनी दूर आ गए हैं, तो उन्हें नाज़ होता।
220
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
उस विनम्र दर्जी की दुकान से शुरू होकर
221
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
लंबे समय से चली आ रही परंपरा के साथ
एक वैश्विक कंपनी आगे बढ़ी,
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
वह कंपनी, जिसने दशकों से
लग्ज़री फ़ैशन को परिभाषित किया है।
223
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
न केवल हमारे मशहूर कपड़ों के ज़रिए,
224
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
बल्कि बाज़ार में सबसे आगे
रहने वाले प्रोजेक्ट के ज़रिए भी,
225
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
जिन पर हमें बेहद नाज़ है।
226
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
लेकिन ब्यूफ़ोर्ट आज तक
एक पारिवारिक मामला था
227
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
और रहेगा।
228
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
इसलिए, मुझे अपने होनहार बेटे जेम्स को
229
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
यहाँ बुलाते हुए बेहद खुशी हो रही है,
230
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
जो आपको बताएगा
कि हम आज शाम यहाँ इकट्ठा क्यों हुए हैं।
231
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
जेम्स।
232
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
हम सब आज एक महान पल के साक्षी बन रहे हैं।
233
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
ब्यूफ़ोर्ट अपने कामकाज का दायरा बढ़ा रहा है।
234
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
हम राजाओं, राष्ट्रपतियों और दुनिया के
235
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
सबसे सफल कारोबारियों के
कपड़े तैयार करते हैं।
236
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
और अब, इसकी खास टीम में
237
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
अगली पीढ़ी को शामिल करने का वक़्त आ गया है।
238
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
खासकर ऐसे समय में
जब दुनिया बहुत तेज़ी से बदल रही है,
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
एक ऐसी दुनिया, जिसमें युवा
240
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
अपनी तकदीर के लिए
ज़्यादा ज़िम्मेदारी ले रहे हैं।
241
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
यहाँ आप ब्यूफ़ोर्ट का भविष्य देख रहे हैं।
242
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
तो, आपको क्या लगता है?
243
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
जाम हो जाए।
244
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
ब्यूफ़ोर्ट की नई पीढ़ी के नाम।
245
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
आधुनिक। नेक। गतिशील।
246
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
हे भगवान, यह खूबसूरत है।
247
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
पता था, तुम बना लोगी।
248
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
पोस्टर का काम होने के बाद,
मैं इसे ब्लॉग पर डालूँगी।
249
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
यह मशहूर हो जाएगा।
250
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
तुम इस्त्री कर लोगी?
251
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
मुझे आठ से दस घंटे बेहोश होकर सोना है।
252
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
ज़रूर। जाओ, आराम करो।
253
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
गुड नाइट।
254
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
शुक्रिया, एम।
255
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}रूबी - यहाँ हमारे पोस्टर के लिए
गाउन तैयार हो रहा है।
256
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}जेम्स ब्यूफ़ोर्ट का शुक्रिया - नहीं!
257
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}कैमिल-बढ़िया!
लिन-हे भगवान!
258
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}जेसलिन - वाह, रूबी!
कियरन - शानदार!
259
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
जेम्स - मेरे आइडिया देने के बाद,
260
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
मुझे खुशी है
कि कमेटी ने भी कुछ योगदान दिया।
261
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
नोट - तुम्हारी दर्जिन का नाम क्या है?
262
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
जेम्स - वह अच्छा काम कर रही है,
263
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
हालाँकि ऐसा लगता है
कि सिलाई मशीन कबाड़ से उठाई है।
264
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
कमीने, अहंकारी...
265
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
अरे, नहीं!
266
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
एम्बर, मैं... यह...
267
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
यह एक हादसा था। माफ़ कर दो।
268
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
अब भी इसे इस्तेमाल कर पाओगी?
269
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
हैलो। मेरा नाम फ़िलीपा विन्फ़ील्ड है।
270
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- आप पिप्पा बुला सकते हैं।
- जो चाहो उस नाम से बुला लूँगा।
271
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
जब मैं ऑक्सफ़ोर्ड में
आवेदन करने की तैयारी कर रही थी,
272
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
तो मुझे दूसरों के साथ
सवालों पर चर्चा करने से मदद मिली।
273
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
और हम इस कोर्स में यही करने जा रहे हैं।
274
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
ये शीट पीछे दे दोगी? शुक्रिया।
275
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
जैसी तेरी मर्ज़ी, यार।
276
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
तो क्या तुम हमारे लिए
पहला सवाल ज़ोर से पढ़ सकते हो?
277
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
हाँ।
278
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"अगर आप अपने कार्यों की वजह बता सकते हैं,
279
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
"तो क्या इसका मतलब है
कि आपके कार्य तर्कसंगत हैं?"
280
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
भावना कार्यों को प्रेरित कर सकती है।
281
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
हम रोज़ कितने भावनात्मक फ़ैसले लेते हैं?
282
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
भावना और तर्कसंगतता के बीच
स्पष्ट अंतर बताना अजीब है।
283
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
जैसे दिमाग और दिल बिल्कुल अलग हैं।
284
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
अगर उन सिद्धांतों से कार्य करूँ
जो मुझे तर्कसंगत लगते हैं,
285
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
पर उससे पीड़ा हो,
तो क्या मेरे कार्य तर्कसंगत हैं?
286
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
हम स्पष्ट देख सकते हैं कि लोगों के
सिद्धांत कितने अलग हो सकते हैं।
287
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
मैं कभी उस काम को तर्कसंगत नहीं मानूँगी
जिससे मुझे या किसी और को पीड़ा हो।
288
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
कुछ सिद्धांत पूरी दुनिया पर लागू होते हैं।
289
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
उन्हें स्वयंसिद्ध कहते हैं।
290
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
मान लो, नौकरी के दो प्रस्ताव हैं।
291
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
एक में ज़्यादा वेतन है,
पर आपको लगता है, कम वेतन में खुश रहेंगे।
292
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
बेहतर वेतन वाली नौकरी लेने का
फ़ैसला तर्कसंगत होगा।
293
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
तब, जब आपको पैसे से प्रेरणा मिलती हो...
294
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
पहली बात, तुम मुझे नहीं जानती।
295
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
अगर पैसा न हो,
तो लोग आप में दिलचस्पी नहीं लेंगे।
296
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
अगर आपको जन्म से यही बताया जाए,
297
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
तो बेशक आप कहेंगे
कि और कुछ मायने नहीं रखता।
298
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
वाकई बहुत तरस आता है।
299
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
जोश से भरी चर्चा अच्छी है,
पर प्लीज़, कोई निजी हमला न करें।
300
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
नैतिक श्रेष्ठता की
रहबर का दिलचस्प नज़रिया।
301
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
यह सोचकर ज़िंदगी नहीं जीती
कि मैं ही अव्वल हूँ
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
और दूसरे लोग फ़ालतू हैं।
303
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
पैसों के बिना लोगों को नियंत्रित करती हो।
यह काम कैसा चल रहा है?
304
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
तुम पर तरस आता है।
305
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- शांत हो जाइए।
- तुम अपना पूरा जीवन उस दौलत का
306
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
दिखावा करना चाहते हो
जिसमें तुमने कोई योगदान नहीं दिया है?
307
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
इतने पैसों के बाद
तुम्हारे विचारों की ज़रूरत नहीं।
308
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
तुम्हारी विरासत, ओछी हरकतें।
ये बता देती हैं कि तुम खोखले हो।
309
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
और इसलिए किसी की तुम में
कभी दिलचस्पी नहीं होगी,
310
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
सिर्फ़ पैसे में होगी।
311
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
सोचना है
कि रूबी ने मुँह खोला तो क्या करेंगे।
312
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
लगता नहीं कि वह बोलेगी।
313
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
हमें जो करना है,
हम दोनों को लंबे समय से पता है।
314
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
क्या?
315
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
इस घटना से कुछ अच्छा नतीजा निकला, तो यह
316
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
कि हम इस तरह नहीं जी सकते।
317
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- क्यों?
- बात हद से आगे बढ़ गई है, लिड।
318
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
देर-सवेर किसी न किसी तरह
सबको पता चल ही जाएगा।
319
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
जब तक मामला ठंडा नहीं पड़ता,
हम दूरी बनाए रखेंगे।
320
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
जल्द ही स्कूल छूटने वाला है।
321
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- और फिर...
- और फिर?
322
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
तुम्हारे माता-पिता परिवार में
मेरा स्वागत करेंगे? बेटी के टीचर का?
323
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
मैं नहीं चाहता कि मेरे लिए
324
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
ब्यूफ़ोर्ट में अपना भविष्य खराब करो।
325
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
काफ़ी समय से पापा से बात नहीं कर पाई हूँ।
326
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
मुझे एक पत्रकार ने उल्लू बनाकर
जानकारी के लिए दबाव डाला।
327
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
'यंग ब्यूफ़ोर्ट' तुम्हारा आइडिया था।
328
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
इस पूरे लॉन्च की तैयारी तुमने की।
329
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
मॉर्टिमर एक खराब पिता हो सकते हैं,
पर वह एक चतुर कारोबारी हैं।
330
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
तुम्हारे टैलेंट को बेकार नहीं जाने देंगे।
331
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
तुम्हें मौका मिलेगा। मुझे पता है।
332
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
पर हमें नहीं मिलेगा।
333
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
जैसा तुम कहो।
334
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
चलो!
335
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
चलो!
336
00:29:56,355 --> 00:29:59,146
{\an8}प्रोफ़ाइल
विक्टर
337
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
तीन शब्दों में मेरा बखान कैसे करोगे?
338
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
अभी?
339
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
"सुपर सेक्सी घोड़ा" कैसा रहेगा?
340
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
बिल्कुल सटीक।
341
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
पर आमतौर पर, झूठी विनम्रता
आपको जीवन में और आगे ले जाती है।
342
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
सब ठीक है न?
343
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
मेरा प्रेमी अभी नखरे कर रहा है,
इसलिए किसी और की तलाश में हूँ।
344
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
लेकिन यह तुम्हारे निजी नाटक की
तुलना में कुछ भी नहीं।
345
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
या अब भी दिखावा कर रहे हो कि ऑक्सफ़ोर्ड
कोर्स में रूबी के साथ जो हुआ, सामान्य था?
346
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
कुछ नहीं हुआ।
347
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
वह कोर्स समय की बर्बादी है
और मेरे पास कई बेहतर काम हैं।
348
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
अच्छा, ऐसा है।
349
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
क्या?
350
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
उसने तुम्हारा ज़ख्म कुरेद दिया, है न?
351
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
ठीक है, और परेशान नहीं करूँगा।
352
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
हालाँकि, उसे कभी
इतना काबू से बाहर होते नहीं देखा।
353
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
संयोग?
354
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
रूबी।
355
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
किस बात की इतनी चिंता है?
सब ठीक तो है, जान?
356
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
कुछ खास नहीं है।
357
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
चिंता मत कीजिए।
358
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
पर चिंता तो तुम कर रही हो।
359
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
और एक पिता के रूप में मेरा फ़र्ज़
कहता है कि मुझे भी चिंता होनी चाहिए।
360
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
कभी किसी को इतनी चोट पहुँचाई
कि वह कमरे से बाहर चला जाए?
361
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
हाँ।
362
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
एक बात बताऊँ, रूबी,
363
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
मैं अब लगभग पचास का हूँ।
364
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
बहुत सी गलतियाँ की हैं
और लोगों को चोट पहुँचाई है।
365
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
इससे बच नहीं सकते, पर भगवान का
366
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
शुक्र है कि इससे आप
बुरे इंसान नहीं बन जाते।
367
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
नहीं बनते?
368
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
नहीं।
369
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
मायने यह रखता है
कि आप अपनी गलतियों से सीखें
370
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
और उनकी ज़िम्मेदारी लें।
371
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
कभी-कभी सही काम करना
इतना मुश्किल क्यों होता है?
372
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
इसीलिए,
373
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
इसे "सही काम" कहा जाता है
374
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
"आसान काम" नहीं।
375
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
मेरे खाली समय के बारे में भी
लेक्सिंगटन को बताओगी?
376
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
तुम्हें बताना था कि तुम सही थे।
377
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
तुम्हें नहीं जानती।
378
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
ऑक्सफ़ोर्ड कोर्स में
मेरा बर्ताव बिल्कुल गलत था।
379
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
पता नहीं मुझे क्या हो गया था, पर...
380
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
माफ़ कर दो।
381
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
विक्टोरियन पार्टी वाकई बेहतर आइडिया था।
382
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
बेशक था।
383
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
गाउन बना या नहीं?
384
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
वैसा नहीं, जैसा सोचा था।
385
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
क्या हुआ?
386
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
जल गया।
387
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- जल गया?
- जल गया।
388
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
शायद हमारा पोस्टर
सबसे अच्छा नहीं होगा, पर, कोई बात नहीं।
389
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
आप हर समय नहीं जीत सकते।
390
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
तो, चलती हूँ।
391
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
सोमवार को मिलते हैं।
392
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
और लेक्सिंगटन से कहना,
मैंने "हैलो" कहा है।
393
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
हैलो।
394
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
दिमाग ताज़ा करने के लिए गोल्फ़ खेलने चलोगे?
395
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
मुझे एक साथी चाहिए और सोचा
कि बाद में बाहर अच्छा सा लंच कर लेंगे।
396
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- ठीक है।
- ठीक है।
397
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
एक और खिलाड़ी चाहिए?
398
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
हम चार लोग खेलेंगे।
399
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
शायद फिर कभी।
400
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
तुम आ रही हो न?
401
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
जाओ।
402
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
लो, आ गए।
403
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- कौन?
- हमारे गेम पार्टनर।
404
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
हेरोल्ड एलिंगटन 'यंग ब्यूफ़ोर्ट' में
मोटी रकम लगाने के बारे में सोच रहे हैं।
405
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
वह अंतिम निवेशक है, जिनकी हमें ज़रूरत है।
406
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
इलेन क्यों आई है?
407
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
जितनी वह तुम पर फ़िदा है,
तुम उससे आधे भी हो जाओ,
408
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
तो आज एक तीर से दो शिकार कर सकते हैं।
409
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
ब्यूफ़ोर्ट के जूनियर सीईओ को
अपने साथ एक लायक साथी की ज़रूरत है।
410
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
और तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त की बहन
सही रहेगी।
411
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
नज़रें नहीं हट रहीं, हमेशा की तरह।
412
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- अब भी हसीन हो।
- मिलकर अच्छा लगा, हेरोल्ड।
413
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
मिलकर अच्छा लगा।
414
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
मुकाबले के लिए बिल्कुल सही दिन, है न?
415
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- हैलो।
- हैलो।
416
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- दो बार?
- हमेशा दो।
417
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
एलिंगटन जितना खानदानी
बंदा मिलना मुश्किल है।
418
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
इलेन तुम पर फ़िदा है,
तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं।
419
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
मैं हेरोल्ड का ख्याल रखूँगा।
तुम बस खेल का मज़ा लो।
420
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
हमेशा लगा कि जीवन में
खेल को खत्म करने के दो तरीके हैं।
421
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
जीत या हार।
422
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
आपका बादशाह या तो जीतता है या हार जाता है।
423
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
और एक ब्यूफ़ोर्ट जीतने के लिए
हमेशा अंत तक लड़ेगा।
424
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
मैंने कभी तीसरे विकल्प पर
गौर नहीं किया था।
425
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
ड्रॉ। न कोई जीता न हारा।
426
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
शायद यही वह पल है जब दो बादशाह
एक-दूसरे के सामने सिर झुकाते हैं,
427
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
जो सच्ची महानता दिखाता है।
428
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
परिवार का सबसे छोटा सदस्य एल्सन भी
पानी में उतरना चाहता है।
429
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
बड़ी सावधानी से, वह अपनी सूंड का
इस्तेमाल करके आगे बढ़ता है।
430
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
और उसकी माँ उसे देखती रहती है।
431
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
रेगिस्तानी हाथी एक दिन में
200 लीटर पानी ही पीते हैं
432
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
और एक व्यस्क हाथी की सूंड में
लगभग 8 लीटर पानी आ सकता है।
433
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
हालाँकि, सूखे के चलते...
434
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
क्या हुआ?
435
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
बाथरूम जाना है।
436
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...इन स्लेटी विशाल जीवों को मुश्किल
हालातों में एक दिन में 70 किलोमीटर से
437
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
ज़्यादा चलना पड़ता है।
438
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
पुरानी ड्रेस देखने का इंतज़ाम किया है।
हम लंदन में गाउन देखने जा सकते हैं। जे।
439
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
सच कह रहे हो या लंदन में
मुझे स्ट्रिपर्स घेरने वाली हैं? आर।
440
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
बस इंतज़ार करो और देखो। जे.बी.
441
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
लंदन कैसे जाएँगे? आर.बी.
442
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}मेरा ड्राइवर तुम्हें लेने आएगा। जे.एम.बी.
443
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
तुम 18 के नहीं हुए?
अपना लाइसेंस बनवाने का समय नहीं है?
444
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
नोट- तुम्हारे कितने संक्षिप्त नाम हैं?
आर.जे.बी.
445
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}जितने तुम्हारे हैं। जे.एम.बी.
446
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
हम कब जा रहे हैं?
447
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
अभी चलें?
448
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
संवाद अनुवादक ललित
449
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी
450
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol