1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
爸爸!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
詹姆斯 想知道
能赢每一盘棋的方法吗?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
一个万无一失的方法
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
成为棋盘主宰并不需要过人的天赋
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
你只需要给对手犯错的机会
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
并好好利用对手的错误
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
让你的对手感觉
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
他们只有一步棋可走
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
在人生的棋盘中也是如此
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
主宰者能决定下一步棋
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
放下武器的人
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
必败无疑
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
傲慢在七宗罪中排在首位
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
但事实上
它是七宗罪中最有用的情感
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
傲慢能表明身份地位
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
而且唯有傲慢能激起所有人的反应
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
世界上的每个人都有自己的位置
就像棋盘上的棋子一样
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
卒子可能会为了当上国王
而战斗一辈子
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
但只有那些天生的王者才知道
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}坐上王位的真正含意
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}那就是掌握权力
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}这是整盘游戏的目标
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}但你也是棋盘上最脆弱的棋子
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}莉迪亚:明晚八点半
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}为了保住你的王位
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}你必须让你的棋子去冲锋陷阵
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
博福家的人绝不会被人牵着鼻子走
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
不管是校长 还是露比贝尔都不能
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
珀西 有没有新音乐?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
要不听点古典乐吧?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
大家都知道迎新会办得不尽如人意
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
这说法太温和了
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
那完全不是我们的错
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
那并不重要 现在最重要的是
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
我们必须组办一场完美的筹款晚会
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
不能再出任何差错
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
说起来
詹姆斯现在不是该来开会吗?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
詹姆斯博福
离我们的筹办会议越远越好
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
我们开始吧?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
非常好!注意右外侧!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
挡切战术 你们也可以在地上传球
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- 地上传球 非常好
- 加把劲
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
甩出去 很好 换右边
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
博福!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
你在干什么?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
如果你没看出来的话
那就证明我做得不好
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
因为你在迎新会上的恶作剧
你被停赛了 这么快就忘了?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
烈星顿能拿我怎么着?赶我出去?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
不是赶你 但也许他会赶我
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
你不去庆典活动委员会报到
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
遭殃的会是我
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
博福 你闯了大祸
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
这个学期你都别想上球场了
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
你不是说真的吧?
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
很抱歉 詹姆斯
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
我爱莫能助
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
这所学校是我的家族资助的
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
从校服到租金都是我们出的钱
烈星顿惹不起我
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
詹姆斯
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
下达停赛命令的
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
是你的父亲
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
如果你想掌控你周围的世界
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
你必须明白一点
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
若你把握不好
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
正如你能迅速夺取控制权一样
它也能很快从你手中被夺走
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
好了 兄弟们
回各自的位置 继续练习
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
而你应对这种局面的方式
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
决定了你到底属于胜利者还是失败者
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
加油 别无精打采的 加把劲!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
你还指望什么?
你那个恶作剧太过火了
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
以前只要我在校外的表现
满足他的要求 他从来都不会管我
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
也没有人逼你请脱衣舞者
在迎新会上搞破坏啊
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
是她逼我的 她以为自己是谁?
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
跟爸爸谈谈 他会摆平这事的
他最宠你了
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
我会跟他谈的 我一定会让露比贝尔
后悔踏入了这所学校
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
别去刺激她 她到现在
都没有把事情捅出去 我该偷笑了
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
她觉得是她赢了
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
她显然不知道自己惹的是谁
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
我不会让她赢这盘棋的
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
爸爸肯定会为你感到骄傲的
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
让对手以为
他们只有一步棋可走 对吧?
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
小心行事
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- 你不了解这个女生
- 她为了进牛津 会不惜一切代价
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
那个愚蠢的委员会
就是她进牛津的门路
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
上次我们聊了很多
关于优雅与简洁的话题
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
但是“黑与白”这个主题
囊括的远不止这些
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
光与影
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
真实与虚伪、好与坏
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
我昨晚在电脑上忙到了凌晨三点
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
这是我设计的海报
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
哇
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
感谢你的辛勤工作
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
说真的吗?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
你们筹款晚会的主题
居然是“黑与白”?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
博福 你有意见吗?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
别说我没劝你啊
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
我还以为你为了推荐信
想给烈星顿留下好印象呢
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
你迟到了 至少闭上你的嘴
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
烈星顿非常希望
我能积极参与你们的工作
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
准是脱衣舞者让他激动坏了
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- 我们不需要妓女作为噱头
- 至少大家还在谈论迎新会
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
你有什么有建设性的话要说吗?
还是说我们现在可以无视你了?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
你只需要请我
给点有建设性的建议就好了
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
我刚才不是问了吗?
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
我不喜欢你说话的语气
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- 我的语气很正常 你却只会发牢骚
- 有人敢说真话你该高兴才是
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
我们真的太感激你了
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
大家对基仁的海报还有什么建议吗?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
大堂的环境非常适合
办一场以维多利亚时代为主题的晚会
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
着装要求
是符合那个时代的典雅与颓废
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
我们会准备那个时代的餐桌装饰
带花边的餐巾
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
只有蜡光 我有位朋友可以
安排交响乐团 演奏那个时代的音乐
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- 主题已经定好了 不需要再讨论
- 什么?那个主题?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
想象一下维多利亚时代的裙子、套装
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- 烛光
- 我们不能重新设计整场晚会
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
装饰样品订做了 连菜单都定了
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
海报三天后就付印了
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
是我错了 我还以为我们的目标
是组办一场最棒的晚会
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
你该不会连海报设计也带来了吧?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
我可以吗?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
那是什么?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
一位穿着维多利亚时代裙子的女士
用来设定着装要求
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
可以在它的四周做个酷酷的拼贴
让它看起来没那么诡异
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
露比贝尔 你安静得有点出奇
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
好吧
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
谁赞成以维多利亚时代作为主题?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
要数反对票吗?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
要不从哈丁顿租服装吧?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
我穿上他们的裙子就像是
《冰雪奇缘》的艾莎被水淹过的样子
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
海报上不能出现涤纶的东西
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
怎么了?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
博福是英国最古老的奢侈品牌之一
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
他们收藏的服装有几百年的历史
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
我更快
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- 我比你快半秒钟
- 琳 拜托你了
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
挑中笔盖的人
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
负责去跟博福谈
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
你刚才在里面表现不错
极具领导才能
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
你们家的收藏品
有没有维多利亚时代的服装?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
应该有
有很多美丽的服饰 价值连城
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
我们想拍些照片 做海报用的
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
这主题听起来非常好
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
你能请你父母允许我们拍收藏品吗?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
抱歉 我办不到
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
你是不肯
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
露比贝尔 不管我肯不肯
我的答复都一样
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
但我敢肯定 像你这么有能力的主席
一定会找到解决办法的
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
第二张很好 这个笑容
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
你每一张都脸上带笑
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
对 但是有这样的笑容
也有这样的笑容
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
如果你有跟人眉目传情的经验
你就会懂
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
照片很好看 谢谢你
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
对了 你们为什么
需要维多利亚时代的裙子?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
你的学校可真上档次
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
我们需要一条真的、让人梦寐以求的
维多利亚时代的礼服 用来做海报
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
必须在两天内弄到
我想着你可能知道哪家店...
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
卖让人梦寐以求的
维多利亚时代的礼服?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- 在戈姆西?
- 你是时尚天才嘛 我想着...
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
在戈姆西找让人梦寐以求的
维多利亚时代的礼服?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
你说得对
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
这绝对行不通
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
要是我认识一个
超有才华的女裁缝就好了
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
好
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
我给你做一套
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- 两天时间 小菜一碟
- 真的吗?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
不 绝对不可能
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
做不到 完全做不到
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
后天就要用了 不可能
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
给
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
如果从零开始那就疯了
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
如果我们可以用一条裙子作为基础
再加工一下
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
缝上一件紧身胸衣 把裙摆加长...
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
要是我能找到一卷薄纱的话
裙摆可以有一条长裙裾
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
薄纱可以缝在紧身胸衣的腰部
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
我有超棒的银线 得找一找
要效果好就得加上...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- 你早就知道你开口的话我无法拒绝
- 我什么都没说
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
我去拿缝纫机 你准备咖啡
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
今晚得熬通宵了
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
怎么回事?我儿子居然这么早起?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
我想着可以在上学前锻炼
就像你以前常说的那样
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
哦 好啊 看谁先跑到长凳那里
185
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
赢了!
186
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- 我让你的
- 得了吧
187
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- 我故意让你的
- 虚张声势这一招挺不错
188
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
但下次得动真格的 明白吗?
189
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
我必须回棍网球队
190
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
我们都在忙着准备投资人接待会
还有我们的新系列
191
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
尤其是你
192
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
因为你是博福才俊系列的代言人
193
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
我们即将连续三年蝉联冠军
194
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
这在麦克斯顿霍尔历史上是第一次
195
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
我一点都不吃惊
毕竟这是女生的运动
196
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
你会跟烈星顿谈 还是让我跟他谈?
197
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
求你了 爸爸
198
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
这是我在高中的最后一年
199
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
我们应该
把人生为我们制造的一切障碍
200
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
看作是为真正重要的时刻所做的练习
201
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
这些重要时刻将决定我们的未来
202
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
而其中的第一个重要时刻
就是这场接待会
203
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
你必须投入全副精力
拿出完美无暇的表现
204
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
我们公司的形象就全靠它了
205
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
我们整个家族的形象也是
206
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
再说了 我认为
207
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
我们刚刚找到了
适合你练习的一个新运动
208
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
我希望你下次能赢我
209
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
别拍!
210
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
对 我们只是看一看
211
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
谢了
212
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
我们只是看看
213
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
那不可能 我们首先有...
214
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
看起来很好
215
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- 我对新系列满怀期待
- 那当然
216
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
尊敬的宾客们、亲爱的朋友们
217
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
这块怀表是我的曾曾曾祖父传下来的
218
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
博福公司正是他在125年前成立的
219
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
如果他能看到我们今天的成就
一定会感到非常骄傲
220
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
从一家不起眼的裁缝店
221
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
发展成为一家
拥有悠久传统的全球性企业
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
数十年来
一直影响着奢侈时尚领域的格局
223
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
不仅是通过我们创作的经典服装
224
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
还通过引领市场的可持续性项目
225
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
这些项目让我们尤其感到骄傲
226
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
这么多年来 博福一直是个家族企业
227
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
至今如此
228
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
因此 我怀着极大的自豪感
229
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
有请我优秀的儿子詹姆斯来发言
230
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
他将向大家
介绍我们今晚聚集在此的目的
231
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
有请詹姆斯
232
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
今天 各位正在亲眼见证
一个伟大时刻的诞生
233
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
博福正在扩张它的帝国版图
234
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
不管是国王、总统
235
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
还是世界上最成功的商人
都穿我们的服装
236
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
而现在
237
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
该是把下一代的精英
纳入这个核心圈子的时候了
238
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
尤其是在这个世界瞬息万变的时代
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
这个世界上的年轻才俊们
240
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
正在为他们自己的命运
担负起越来越多的责任
241
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
在你们眼前的是博福的未来
242
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
所以呢 大家觉得怎么样?
243
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
来干杯吧
244
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
敬新一代的博福才俊
245
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
现代、高贵、有活力
246
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
我的天啊 太美了
247
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
我就知道你能搞定
248
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
你们的海报做好之后
我要把它发上我的博客
249
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
肯定会大受欢迎的
250
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
熨烫的工作就交给你吧
251
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
我现在想去昏睡八到十个小时
252
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
当然可以 去休息一下吧
253
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
晚安
254
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
谢了 安珀
255
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}露比:我们海报的礼服
正在这里逐渐成型
256
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}特别感谢詹姆斯-个屁!
257
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}卡米尔:太棒了!
琳:天啊!
258
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}洁莎琳:哇 露比!
基仁:太赞了!
259
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
詹姆斯:在我提供了创意之后
260
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
我很高兴委员会也有所贡献
261
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
附注:你的女裁缝叫什么名字?
262
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
詹姆斯:她做得很好
263
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
不过那缝纫机
看着像是垃圾堆里捡来的
264
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
你这恶心、自大...
265
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
不要!
266
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
安珀 我...这...
267
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
这是个意外 对不起
268
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
你觉得你还能用吗?
269
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
大家好 我叫菲丽帕温菲尔德
270
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- 你们可以叫我皮帕
- 我想叫你什么都可以 宝贝
271
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
我当年在准备申请牛津的过程中
272
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
发现跟其他同学讨论问题非常有帮助
273
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
这正是我们这门课的任务
274
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
请大家把这些课件往后传下去 谢谢
275
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
随你便 老兄
276
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
然后你可以给大家
大声念出第一道问题 对吧?
277
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
好
278
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
“如果你能找到理由解释你的行为
279
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
“那是否意味着
你的行为就是合理的?”
280
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
感觉也可以促使行为的发生
281
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
我们每天在情绪的推动下
做出的决定太多了
282
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
严格区分情感与理智感觉很怪
283
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
像是把大脑跟心灵视为互相排斥的
284
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
如果我按照我认为理智的原则行动
285
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
但却为此感到痛苦
那我的行动是理智的吗?
286
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
我们在这里能清楚地看到
人与人的原则有很大的差别
287
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
我绝不会把让我或其他人
痛苦的行为看作是理智的
288
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
有些原则是普遍适用的
289
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
它们被称作“公理”
290
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
假设你收到了两份工作邀约
291
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
其中一份的工资高
但你觉得做工资低那份工作会更开心
292
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
理智的决定是接受工资高那份工作
293
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
毫无意外
如果你追求的是金钱的话...
294
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
首先 你并不了解我
295
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
如果你没钱
根本没有人会对你感兴趣
296
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
如果你从小就被灌输这种观念
297
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
那你当然会说别的都不重要
298
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
其实这挺可悲的
299
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
积极讨论是好事
但请不要做人身攻击
300
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
站在你那道德制高点上
你不觉得冷吗?
301
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
我在生活中 不会自以为高人一等
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
以为能把当别人当垃圾一样对待
303
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
你试着操纵没有钱的人
现在下场如何?
304
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
我替你感到可悲
305
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- 两位 请冷静
- 你是想这一辈子
306
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
都代表你从未对它
有所贡献的财富吗?
307
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
有那么多的钱
你根本不需要有自己的想法
308
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
你的世袭 你的恶作剧
只是表明了你的内心有多么空虚
309
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
所以才会没有人对你这个人感兴趣
310
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
只对你的钱感兴趣
311
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
我们得商量一下
万一露比乱说话 我们该怎么做
312
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
我觉得她不会的
313
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
至于我们该怎么做 你我早就很清楚
314
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
什么?
315
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
如果能从这件事中吸取任何教训的话
316
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
那就是它向我们证明了
我们不能再这样继续下去
317
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- 为什么?
- 莉迪 我们越界了
318
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
我们的事迟早都会败露
不管是以什么方式
319
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
我们可以保持低调 让她淡忘这件事
320
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
我很快就高中毕业了
321
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- 之后...
- 之后怎样?
322
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
你认为你父母会欢迎我
加入你的家族?他们女儿的老师?
323
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
我不希望你为了我
324
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
而抛弃你未来在博福公司的机会
325
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
反正我爸爸很早以前就不给我机会了
326
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
我当时是被一个记者耍了
被逼着给了很多信息
327
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
“博福才俊系列”是你的创意
328
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
发布会的整个概念都是你想出来的
329
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
尽管默特玛不是个称职的父亲
但他是个精明的生意人
330
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
他不会让你白白浪费你的才华的
331
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
你一定会有出头的机会的
我对你有信心
332
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
但我们的关系没有机会
333
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
你说没有就没有吧
334
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
加油!
335
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
加油!
336
00:29:56,355 --> 00:29:59,146
{\an8}简介 维克多
337
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
你会用哪三个词来形容我?
338
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
现在吗?
339
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
“超级性感种马”怎么样?
340
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
非常精准
341
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
但是假谦虚
通常能让你在人生路上走得更远
342
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
都还好吗?
343
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
我目前的床伴有点难缠
所以我正在找替代者
344
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
不过我相信跟你的狗血剧相比
那不算什么
345
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
或者我们继续假装你跟露比
在牛津申请准备课上发生的事是正常
346
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
什么都没有发生
347
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
那门课简直是浪费时间
而且我有更重要的事要做
348
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
原来如此
349
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
怎样?
350
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
她戳中了你的痛处 对吧?
351
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
好吧 我不烦你了
352
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
不过我从来没见过她如此失控
353
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
这是巧合吗?
354
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
露比
355
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
怎么心事重重的样子?
亲爱的 你没什么事吧?
356
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
没什么重要的事
357
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
别担心
358
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
可是你忧心忡忡
359
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
我这二十四孝老爸
哪能不担心自己的女儿呢?
360
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
你是否曾经伤害别人
以至于让那个人愤而离场?
361
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
当然有
362
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
露比 你也知道
363
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
我现在年近半百了
364
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
我犯过许多错 也伤害过别人
365
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
这是难免的
366
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
但幸好那并不代表你就是一个坏人
367
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
不是吗?
368
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
不是
369
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
重要的是你能从错误中吸取教训
370
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
并为你自己犯的错承担责任
371
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
为什么有时候做对的事会这么难?
372
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
嗯
373
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
那叫“正确的事”
374
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
并不是“容易的事”
375
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
你连我在自由时间干的事
也要向烈星顿打小报告吗?
376
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
我想跟你说 你之前说的话是对的
377
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
我不了解你
378
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
我在牛津申请准备课上的表现
太过分了
379
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
我不知道自己当时是抽了哪根筋
但是...
380
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
我向你道歉
381
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
以维多利亚时代为主题的想法
确实更好
382
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
当然了
383
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
礼服准备得怎么样了?
384
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
不如计划中顺利
385
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
发生什么事了?
386
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
礼服烧了
387
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- 烧了?
- 烧了
388
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
这次的海报或许不会是我们最棒的
不过也无所谓了
389
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
人不可能每次都赢
390
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
好了
391
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
星期一见
392
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
替我向烈星顿问好
393
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
嘿
394
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
想不想去打高尔夫球
放空一下大脑?
395
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
我需要个搭档 打完球之后
中午我们可以去吃顿好的
396
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- 好啊
- 好
397
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
需要多一个搭档吗?
398
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
我们打混合赛
399
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
或许下次吧
400
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
你来吗?
401
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
你去吧
402
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
他们在那里
403
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- 谁?
- 我们的比赛搭档
404
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
哈罗德艾灵顿在考虑
给博福才俊系列投入巨资
405
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
他是我们需要的最后一位投资人
406
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
伊莲来干什么?
407
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
她很喜欢你 如果你对她也有点好感
408
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
那我们今天就可以一石二鸟
409
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
博福年轻的执行总裁的身边
需要一位适合的伴侣
410
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
你妹妹的好闺蜜是最佳人选
411
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
你一如既往地养眼
412
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- 你这油嘴滑舌的老油条
- 很高兴见到你 哈罗德
413
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
很高兴见到你
414
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
今天的天气
很适合来一场高尔夫 对吧?
415
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- 你好
- 嗨
416
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- 亲两次?
- 永远都是两次
417
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
像“艾灵顿”这种纯粹的贵族头衔
非常难得
418
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
伊莲很喜欢你 你甚至什么都不用做
419
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
哈罗德我来搞定
你只管看好戏就是了
420
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
我一直以为人生的棋局只有两种结局
421
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
赢或输
422
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
你的国王要么屹立不倒 要么被推翻
423
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
而博福家的人永远都能
战斗到最后 屹立不倒
424
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
我从来没有考虑到会有第三种可能
425
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
平局 悬而未决
426
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
那或许正是两个国王互相鞠躬的时刻
427
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
它展示了真正的伟大
428
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
家族最小的成员艾尔森
现在敢走进池塘里了
429
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
他小心翼翼地用长鼻子探路
430
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
而他母亲则在悄悄地注视着他
431
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
沙漠象每天的饮水量高达二百升
432
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
成年大象的象鼻
则能储藏多达八升的水
433
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
但这场旱灾...
434
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
什么?
435
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
我上一下厕所
436
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...这些灰色的庞然大物
不得不在艰难的条件下
437
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
每天步行超过70公里
438
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
我安排了进收藏室参观
我们可以去伦敦看那些礼服 J
439
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
你是说真的吗?在伦敦
该不会又有脱衣舞者吧?R
440
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
到时候你就知道了 JB
441
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
- 我们怎么去伦敦?
- RB
442
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}我的司机会去接你 JMB
443
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
你不是已经18岁了吗?
还没时间自己去考驾照?
444
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
对了 你的名字缩写
- 到底有多少个首字母?
- RJB
445
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}显然跟你的一样多 JMB
446
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
我们什么时候出发?
447
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
现在就动身?
448
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
字幕翻译: 李小秀
449
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
创意监督:朝思
450
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol