1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 爸爸! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 詹姆斯 想知道 能赢每一盘棋的方法吗? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 一个万无一失的方法 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 成为棋盘主宰并不需要过人的天赋 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 你只需要给对手犯错的机会 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 并好好利用对手的错误 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 让你的对手感觉 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 他们只有一步棋可走 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 在人生的棋盘中也是如此 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 主宰者能决定下一步棋 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 放下武器的人 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 必败无疑 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 傲慢在七宗罪中排在首位 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 但事实上 它是七宗罪中最有用的情感 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 傲慢能表明身份地位 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 而且唯有傲慢能激起所有人的反应 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 世界上的每个人都有自己的位置 就像棋盘上的棋子一样 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 卒子可能会为了当上国王 而战斗一辈子 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 但只有那些天生的王者才知道 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}坐上王位的真正含意 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}那就是掌握权力 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}这是整盘游戏的目标 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}但你也是棋盘上最脆弱的棋子 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}莉迪亚:明晚八点半 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}为了保住你的王位 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}你必须让你的棋子去冲锋陷阵 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 博福家的人绝不会被人牵着鼻子走 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 不管是校长 还是露比贝尔都不能 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 珀西 有没有新音乐? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 要不听点古典乐吧? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 大家都知道迎新会办得不尽如人意 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 这说法太温和了 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 那完全不是我们的错 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 那并不重要 现在最重要的是 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 我们必须组办一场完美的筹款晚会 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 不能再出任何差错 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 说起来 詹姆斯现在不是该来开会吗? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 詹姆斯博福 离我们的筹办会议越远越好 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 我们开始吧? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 非常好!注意右外侧! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 挡切战术 你们也可以在地上传球 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - 地上传球 非常好 - 加把劲 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 甩出去 很好 换右边 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 博福! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 你在干什么? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 如果你没看出来的话 那就证明我做得不好 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 因为你在迎新会上的恶作剧 你被停赛了 这么快就忘了? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 烈星顿能拿我怎么着?赶我出去? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 不是赶你 但也许他会赶我 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 你不去庆典活动委员会报到 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 遭殃的会是我 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 博福 你闯了大祸 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 这个学期你都别想上球场了 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 你不是说真的吧? 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 很抱歉 詹姆斯 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 我爱莫能助 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 这所学校是我的家族资助的 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 从校服到租金都是我们出的钱 烈星顿惹不起我 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 詹姆斯 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 下达停赛命令的 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 是你的父亲 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 如果你想掌控你周围的世界 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 你必须明白一点 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 若你把握不好 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 正如你能迅速夺取控制权一样 它也能很快从你手中被夺走 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 好了 兄弟们 回各自的位置 继续练习 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 而你应对这种局面的方式 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 决定了你到底属于胜利者还是失败者 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 加油 别无精打采的 加把劲! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 你还指望什么? 你那个恶作剧太过火了 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 以前只要我在校外的表现 满足他的要求 他从来都不会管我 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 也没有人逼你请脱衣舞者 在迎新会上搞破坏啊 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 是她逼我的 她以为自己是谁? 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 跟爸爸谈谈 他会摆平这事的 他最宠你了 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 我会跟他谈的 我一定会让露比贝尔 后悔踏入了这所学校 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 别去刺激她 她到现在 都没有把事情捅出去 我该偷笑了 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 她觉得是她赢了 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 她显然不知道自己惹的是谁 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 我不会让她赢这盘棋的 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 爸爸肯定会为你感到骄傲的 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 让对手以为 他们只有一步棋可走 对吧? 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 小心行事 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - 你不了解这个女生 - 她为了进牛津 会不惜一切代价 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 那个愚蠢的委员会 就是她进牛津的门路 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 上次我们聊了很多 关于优雅与简洁的话题 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 但是“黑与白”这个主题 囊括的远不止这些 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 光与影 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 真实与虚伪、好与坏 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 我昨晚在电脑上忙到了凌晨三点 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 这是我设计的海报 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 哇 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 感谢你的辛勤工作 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 说真的吗? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 你们筹款晚会的主题 居然是“黑与白”? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 博福 你有意见吗? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 别说我没劝你啊 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 我还以为你为了推荐信 想给烈星顿留下好印象呢 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 你迟到了 至少闭上你的嘴 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 烈星顿非常希望 我能积极参与你们的工作 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 准是脱衣舞者让他激动坏了 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - 我们不需要妓女作为噱头 - 至少大家还在谈论迎新会 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 你有什么有建设性的话要说吗? 还是说我们现在可以无视你了? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 你只需要请我 给点有建设性的建议就好了 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 我刚才不是问了吗? 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 我不喜欢你说话的语气 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - 我的语气很正常 你却只会发牢骚 - 有人敢说真话你该高兴才是 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 我们真的太感激你了 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 大家对基仁的海报还有什么建议吗? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 大堂的环境非常适合 办一场以维多利亚时代为主题的晚会 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 着装要求 是符合那个时代的典雅与颓废 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 我们会准备那个时代的餐桌装饰 带花边的餐巾 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 只有蜡光 我有位朋友可以 安排交响乐团 演奏那个时代的音乐 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - 主题已经定好了 不需要再讨论 - 什么?那个主题? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 想象一下维多利亚时代的裙子、套装 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - 烛光 - 我们不能重新设计整场晚会 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 装饰样品订做了 连菜单都定了 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 海报三天后就付印了 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 是我错了 我还以为我们的目标 是组办一场最棒的晚会 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 你该不会连海报设计也带来了吧? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 我可以吗? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 那是什么? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 一位穿着维多利亚时代裙子的女士 用来设定着装要求 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 可以在它的四周做个酷酷的拼贴 让它看起来没那么诡异 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 露比贝尔 你安静得有点出奇 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 好吧 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 谁赞成以维多利亚时代作为主题? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 要数反对票吗? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 要不从哈丁顿租服装吧? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 我穿上他们的裙子就像是 《冰雪奇缘》的艾莎被水淹过的样子 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 海报上不能出现涤纶的东西 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 怎么了? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 博福是英国最古老的奢侈品牌之一 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 他们收藏的服装有几百年的历史 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 我更快 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - 我比你快半秒钟 - 琳 拜托你了 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 挑中笔盖的人 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 负责去跟博福谈 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 你刚才在里面表现不错 极具领导才能 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 你们家的收藏品 有没有维多利亚时代的服装? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 应该有 有很多美丽的服饰 价值连城 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 我们想拍些照片 做海报用的 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 这主题听起来非常好 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 你能请你父母允许我们拍收藏品吗? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 抱歉 我办不到 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 你是不肯 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 露比贝尔 不管我肯不肯 我的答复都一样 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 但我敢肯定 像你这么有能力的主席 一定会找到解决办法的 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 第二张很好 这个笑容 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 你每一张都脸上带笑 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 对 但是有这样的笑容 也有这样的笑容 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 如果你有跟人眉目传情的经验 你就会懂 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 照片很好看 谢谢你 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 对了 你们为什么 需要维多利亚时代的裙子? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 你的学校可真上档次 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 我们需要一条真的、让人梦寐以求的 维多利亚时代的礼服 用来做海报 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 必须在两天内弄到 我想着你可能知道哪家店... 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 卖让人梦寐以求的 维多利亚时代的礼服? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - 在戈姆西? - 你是时尚天才嘛 我想着... 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 在戈姆西找让人梦寐以求的 维多利亚时代的礼服? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 你说得对 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 这绝对行不通 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 要是我认识一个 超有才华的女裁缝就好了 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 好 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 我给你做一套 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - 两天时间 小菜一碟 - 真的吗? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 不 绝对不可能 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 做不到 完全做不到 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 后天就要用了 不可能 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 给 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 如果从零开始那就疯了 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 如果我们可以用一条裙子作为基础 再加工一下 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 缝上一件紧身胸衣 把裙摆加长... 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 要是我能找到一卷薄纱的话 裙摆可以有一条长裙裾 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 薄纱可以缝在紧身胸衣的腰部 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 我有超棒的银线 得找一找 要效果好就得加上... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - 你早就知道你开口的话我无法拒绝 - 我什么都没说 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 我去拿缝纫机 你准备咖啡 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 今晚得熬通宵了 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 怎么回事?我儿子居然这么早起? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 我想着可以在上学前锻炼 就像你以前常说的那样 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 哦 好啊 看谁先跑到长凳那里 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 赢了! 186 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - 我让你的 - 得了吧 187 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - 我故意让你的 - 虚张声势这一招挺不错 188 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 但下次得动真格的 明白吗? 189 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 我必须回棍网球队 190 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 我们都在忙着准备投资人接待会 还有我们的新系列 191 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 尤其是你 192 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 因为你是博福才俊系列的代言人 193 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 我们即将连续三年蝉联冠军 194 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 这在麦克斯顿霍尔历史上是第一次 195 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 我一点都不吃惊 毕竟这是女生的运动 196 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 你会跟烈星顿谈 还是让我跟他谈? 197 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 求你了 爸爸 198 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 这是我在高中的最后一年 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 我们应该 把人生为我们制造的一切障碍 200 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 看作是为真正重要的时刻所做的练习 201 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 这些重要时刻将决定我们的未来 202 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 而其中的第一个重要时刻 就是这场接待会 203 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 你必须投入全副精力 拿出完美无暇的表现 204 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 我们公司的形象就全靠它了 205 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 我们整个家族的形象也是 206 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 再说了 我认为 207 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 我们刚刚找到了 适合你练习的一个新运动 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 我希望你下次能赢我 209 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 别拍! 210 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 对 我们只是看一看 211 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 谢了 212 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 我们只是看看 213 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 那不可能 我们首先有... 214 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 看起来很好 215 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - 我对新系列满怀期待 - 那当然 216 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 尊敬的宾客们、亲爱的朋友们 217 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 这块怀表是我的曾曾曾祖父传下来的 218 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 博福公司正是他在125年前成立的 219 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 如果他能看到我们今天的成就 一定会感到非常骄傲 220 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 从一家不起眼的裁缝店 221 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 发展成为一家 拥有悠久传统的全球性企业 222 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 数十年来 一直影响着奢侈时尚领域的格局 223 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 不仅是通过我们创作的经典服装 224 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 还通过引领市场的可持续性项目 225 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 这些项目让我们尤其感到骄傲 226 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 这么多年来 博福一直是个家族企业 227 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 至今如此 228 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 因此 我怀着极大的自豪感 229 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 有请我优秀的儿子詹姆斯来发言 230 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 他将向大家 介绍我们今晚聚集在此的目的 231 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 有请詹姆斯 232 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 今天 各位正在亲眼见证 一个伟大时刻的诞生 233 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 博福正在扩张它的帝国版图 234 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 不管是国王、总统 235 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 还是世界上最成功的商人 都穿我们的服装 236 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 而现在 237 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 该是把下一代的精英 纳入这个核心圈子的时候了 238 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 尤其是在这个世界瞬息万变的时代 239 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 这个世界上的年轻才俊们 240 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 正在为他们自己的命运 担负起越来越多的责任 241 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 在你们眼前的是博福的未来 242 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 所以呢 大家觉得怎么样? 243 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 来干杯吧 244 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 敬新一代的博福才俊 245 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 现代、高贵、有活力 246 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 我的天啊 太美了 247 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 我就知道你能搞定 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 你们的海报做好之后 我要把它发上我的博客 249 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 肯定会大受欢迎的 250 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 熨烫的工作就交给你吧 251 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 我现在想去昏睡八到十个小时 252 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 当然可以 去休息一下吧 253 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 晚安 254 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 谢了 安珀 255 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}露比:我们海报的礼服 正在这里逐渐成型 256 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}特别感谢詹姆斯-个屁! 257 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}卡米尔:太棒了! 琳:天啊! 258 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}洁莎琳:哇 露比! 基仁:太赞了! 259 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 詹姆斯:在我提供了创意之后 260 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 我很高兴委员会也有所贡献 261 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 附注:你的女裁缝叫什么名字? 262 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 詹姆斯:她做得很好 263 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 不过那缝纫机 看着像是垃圾堆里捡来的 264 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 你这恶心、自大... 265 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 不要! 266 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 安珀 我...这... 267 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 这是个意外 对不起 268 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 你觉得你还能用吗? 269 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 大家好 我叫菲丽帕温菲尔德 270 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - 你们可以叫我皮帕 - 我想叫你什么都可以 宝贝 271 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 我当年在准备申请牛津的过程中 272 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 发现跟其他同学讨论问题非常有帮助 273 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 这正是我们这门课的任务 274 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 请大家把这些课件往后传下去 谢谢 275 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 随你便 老兄 276 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 然后你可以给大家 大声念出第一道问题 对吧? 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 好 278 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 “如果你能找到理由解释你的行为 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 “那是否意味着 你的行为就是合理的?” 280 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 感觉也可以促使行为的发生 281 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 我们每天在情绪的推动下 做出的决定太多了 282 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 严格区分情感与理智感觉很怪 283 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 像是把大脑跟心灵视为互相排斥的 284 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 如果我按照我认为理智的原则行动 285 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 但却为此感到痛苦 那我的行动是理智的吗? 286 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 我们在这里能清楚地看到 人与人的原则有很大的差别 287 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 我绝不会把让我或其他人 痛苦的行为看作是理智的 288 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 有些原则是普遍适用的 289 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 它们被称作“公理” 290 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 假设你收到了两份工作邀约 291 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 其中一份的工资高 但你觉得做工资低那份工作会更开心 292 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 理智的决定是接受工资高那份工作 293 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 毫无意外 如果你追求的是金钱的话... 294 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 首先 你并不了解我 295 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 如果你没钱 根本没有人会对你感兴趣 296 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 如果你从小就被灌输这种观念 297 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 那你当然会说别的都不重要 298 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 其实这挺可悲的 299 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 积极讨论是好事 但请不要做人身攻击 300 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 站在你那道德制高点上 你不觉得冷吗? 301 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 我在生活中 不会自以为高人一等 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 以为能把当别人当垃圾一样对待 303 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 你试着操纵没有钱的人 现在下场如何? 304 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 我替你感到可悲 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - 两位 请冷静 - 你是想这一辈子 306 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 都代表你从未对它 有所贡献的财富吗? 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 有那么多的钱 你根本不需要有自己的想法 308 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 你的世袭 你的恶作剧 只是表明了你的内心有多么空虚 309 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 所以才会没有人对你这个人感兴趣 310 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 只对你的钱感兴趣 311 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 我们得商量一下 万一露比乱说话 我们该怎么做 312 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 我觉得她不会的 313 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 至于我们该怎么做 你我早就很清楚 314 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 什么? 315 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 如果能从这件事中吸取任何教训的话 316 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 那就是它向我们证明了 我们不能再这样继续下去 317 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - 为什么? - 莉迪 我们越界了 318 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 我们的事迟早都会败露 不管是以什么方式 319 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 我们可以保持低调 让她淡忘这件事 320 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 我很快就高中毕业了 321 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - 之后... - 之后怎样? 322 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 你认为你父母会欢迎我 加入你的家族?他们女儿的老师? 323 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 我不希望你为了我 324 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 而抛弃你未来在博福公司的机会 325 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 反正我爸爸很早以前就不给我机会了 326 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 我当时是被一个记者耍了 被逼着给了很多信息 327 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 “博福才俊系列”是你的创意 328 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 发布会的整个概念都是你想出来的 329 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 尽管默特玛不是个称职的父亲 但他是个精明的生意人 330 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 他不会让你白白浪费你的才华的 331 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 你一定会有出头的机会的 我对你有信心 332 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 但我们的关系没有机会 333 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 你说没有就没有吧 334 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 加油! 335 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 加油! 336 00:29:56,355 --> 00:29:59,146 {\an8}简介 维克多 337 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 你会用哪三个词来形容我? 338 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 现在吗? 339 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 “超级性感种马”怎么样? 340 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 非常精准 341 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 但是假谦虚 通常能让你在人生路上走得更远 342 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 都还好吗? 343 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 我目前的床伴有点难缠 所以我正在找替代者 344 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 不过我相信跟你的狗血剧相比 那不算什么 345 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 或者我们继续假装你跟露比 在牛津申请准备课上发生的事是正常 346 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 什么都没有发生 347 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 那门课简直是浪费时间 而且我有更重要的事要做 348 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 原来如此 349 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 怎样? 350 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 她戳中了你的痛处 对吧? 351 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 好吧 我不烦你了 352 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 不过我从来没见过她如此失控 353 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 这是巧合吗? 354 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 露比 355 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 怎么心事重重的样子? 亲爱的 你没什么事吧? 356 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 没什么重要的事 357 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 别担心 358 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 可是你忧心忡忡 359 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 我这二十四孝老爸 哪能不担心自己的女儿呢? 360 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 你是否曾经伤害别人 以至于让那个人愤而离场? 361 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 当然有 362 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 露比 你也知道 363 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 我现在年近半百了 364 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 我犯过许多错 也伤害过别人 365 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 这是难免的 366 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 但幸好那并不代表你就是一个坏人 367 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 不是吗? 368 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 不是 369 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 重要的是你能从错误中吸取教训 370 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 并为你自己犯的错承担责任 371 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 为什么有时候做对的事会这么难? 372 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 嗯 373 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 那叫“正确的事” 374 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 并不是“容易的事” 375 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 你连我在自由时间干的事 也要向烈星顿打小报告吗? 376 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 我想跟你说 你之前说的话是对的 377 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 我不了解你 378 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 我在牛津申请准备课上的表现 太过分了 379 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 我不知道自己当时是抽了哪根筋 但是... 380 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 我向你道歉 381 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 以维多利亚时代为主题的想法 确实更好 382 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 当然了 383 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 礼服准备得怎么样了? 384 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 不如计划中顺利 385 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 发生什么事了? 386 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 礼服烧了 387 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - 烧了? - 烧了 388 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 这次的海报或许不会是我们最棒的 不过也无所谓了 389 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 人不可能每次都赢 390 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 好了 391 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 星期一见 392 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 替我向烈星顿问好 393 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 嘿 394 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 想不想去打高尔夫球 放空一下大脑? 395 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 我需要个搭档 打完球之后 中午我们可以去吃顿好的 396 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - 好啊 - 好 397 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 需要多一个搭档吗? 398 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 我们打混合赛 399 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 或许下次吧 400 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 你来吗? 401 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 你去吧 402 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 他们在那里 403 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - 谁? - 我们的比赛搭档 404 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 哈罗德艾灵顿在考虑 给博福才俊系列投入巨资 405 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 他是我们需要的最后一位投资人 406 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 伊莲来干什么? 407 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 她很喜欢你 如果你对她也有点好感 408 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 那我们今天就可以一石二鸟 409 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 博福年轻的执行总裁的身边 需要一位适合的伴侣 410 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 你妹妹的好闺蜜是最佳人选 411 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 你一如既往地养眼 412 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - 你这油嘴滑舌的老油条 - 很高兴见到你 哈罗德 413 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 很高兴见到你 414 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 今天的天气 很适合来一场高尔夫 对吧? 415 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - 你好 - 嗨 416 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - 亲两次? - 永远都是两次 417 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 像“艾灵顿”这种纯粹的贵族头衔 非常难得 418 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 伊莲很喜欢你 你甚至什么都不用做 419 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 哈罗德我来搞定 你只管看好戏就是了 420 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 我一直以为人生的棋局只有两种结局 421 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 赢或输 422 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 你的国王要么屹立不倒 要么被推翻 423 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 而博福家的人永远都能 战斗到最后 屹立不倒 424 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 我从来没有考虑到会有第三种可能 425 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 平局 悬而未决 426 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 那或许正是两个国王互相鞠躬的时刻 427 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 它展示了真正的伟大 428 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 家族最小的成员艾尔森 现在敢走进池塘里了 429 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 他小心翼翼地用长鼻子探路 430 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 而他母亲则在悄悄地注视着他 431 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 沙漠象每天的饮水量高达二百升 432 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 成年大象的象鼻 则能储藏多达八升的水 433 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 但这场旱灾... 434 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 什么? 435 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 我上一下厕所 436 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...这些灰色的庞然大物 不得不在艰难的条件下 437 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 每天步行超过70公里 438 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 我安排了进收藏室参观 我们可以去伦敦看那些礼服 J 439 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 你是说真的吗?在伦敦 该不会又有脱衣舞者吧?R 440 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 到时候你就知道了 JB 441 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 - 我们怎么去伦敦? - RB 442 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}我的司机会去接你 JMB 443 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 你不是已经18岁了吗? 还没时间自己去考驾照? 444 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 对了 你的名字缩写 - 到底有多少个首字母? - RJB 445 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}显然跟你的一样多 JMB 446 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 我们什么时候出发? 447 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 现在就动身? 448 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 字幕翻译: 李小秀 449 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 创意监督:朝思 450 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol