1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
Ayah!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
Mau tahu cara menang
di setiap permainan, James?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
Cara yang mudah?
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
Kau tak perlu genius
untuk mendominasi papan catur.
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
Kau cukup beri lawanmu
peluang untuk membuat kesalahan,
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
lalu mengeksploitasinya.
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
Buat lawanmu merasa
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
hanya memiliki satu peluang bertindak.
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
Sama dalam kehidupan.
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
Dia mendominasi, menentukan hasilnya.
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
Dia yang meletakkan senjatanya,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
binasa.
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
Kesombongan, yang pertama
dari tujuh dosa mematikan.
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
Sebenarnya, salah satu dari emosi
yang paling berguna.
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
Kesombongan menunjukkan status.
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
Itulah satu hal
yang ditanggapi oleh banyak orang.
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
Setiap orang punya tempatnya,
seperti buah catur di papan catur.
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
Bidak bisa terus bertarung
untuk menjadi raja.
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
Namun, hanya mereka
yang terlahir sebagai raja
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}tahu apa arti posisi yang sebenarnya.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}Kau memiliki kekuatan.
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}Tujuan dari permainan itu.
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}Namun, kau juga paling rentan.
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}LYDIA
Besok, 20.30.
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}Untuk menjaga posisimu,
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}buah caturmu harus maju secara agresif.
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
Beaufort tak akan diperintah,
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
tidak oleh kepala sekolah
dan jelas tidak oleh Ruby Bell.
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
Ada musik baru, Percy?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
Bagaimana kalau musik klasik?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
KARYA MONA KASTEN
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
Kita semua tahu pesta penyambutan
tak berjalan sesuai harapan.
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
Terlalu halus.
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Itu sama sekali bukan salah kita.
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
Tak penting. Kini yang penting
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
menggelar penggalangan dana sempurna.
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
Tanpa insiden.
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
Omong-omong,
bukankah seharusnya James di sini?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
Makin jauh James Beaufort
dari rapat ini, makin bagus.
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
Kita mulai saja?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
Bagus! Di luar!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
Bermain menyerang.
Jika kau mau, oper ke bawah.
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- Bola bawah. Bagus.
- Ayo.
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
Ayunkan. Bagus.
Ganti ke bagian kanan dalam.
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
Beaufort!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
Sedang apa kau di sini?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
Jika kau tak tahu,
itu berarti aku berbuat salah.
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
Kejailanmu di pesta penyambutan membuatmu
dikeluarkan dari tim. Sudah lupa?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
Lexington akan berbuat apa, mengeluarkanku?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
Bukan kau, tetapi mungkin aku.
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
Jika kau tak datang ke rapat panitia,
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
aku yang akan dipecat.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
Kesalahanmu fatal, Beaufort.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
Kau tidak bermain untuk semester ini.
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
Kau bercanda, bukan?
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Maaf, James.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
Aku tak bisa apa-apa.
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
Keluargaku membiayai tempat ini.
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
Dari seragam hingga sewa.
Lexington tak mampu menyentuhku.
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
James.
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
Perintah penskorsan
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
datang dari ayahmu.
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
Jika mau mengendalikan dunia sekitarmu,
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
kau harus memahami satu hal.
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
Jika kau biarkan,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
kendali akan diambil darimu
secepat kau mendapatkannya.
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
Baik, Teman-Teman.
Kembali ke posisi kalian. Lanjutkan.
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
Cara mereaksi situasi seperti itu
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
menentukan apakah kau
pemenang atau pecundang.
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
Ayo. Jangan tertidur. Semangat!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
Bagaimana lagi?
Itu parah, bahkan untukmu.
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
Dia tak pernah peduli asal kuturuti
perintahnya di luar sekolah.
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
Kau yang merusak pesta
dengan penari telanjang.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
Ruby memaksaku. Dia pikir dia siapa?
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
Bicara dengan Ayah, pasti beres.
Kau anak emas.
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
Pasti. Aku akan pastikan Ruby Bell
menyesal pernah bersekolah di sini.
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
Jangan memprovokasi dia.
Beruntung dia diam sejauh ini.
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
Dia pikir dia menang.
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
Dia jelas tak tahu
sedang berurusan dengan siapa.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
Dia tak akan menang.
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
Ayah akan bangga kepadamu.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
Buat lawan berpikir
hanya ada satu peluang bertindak, bukan?
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
Hati-hati.
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- Kau tak tahu gadis ini.
- Dia rela lakukan apa pun demi ke Oxford.
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
Panitia bodoh itu caranya masuk ke sana.
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
Pada rapat terakhir,
kita bahas keanggunan dan kesederhanaan.
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Namun, tema "Hitam dan Putih"
lebih menarik.
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
Cahaya dan bayangan.
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
Kebenaran dan ketidakjujuran.
Baik dan buruk.
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
Aku di depan laptop sampai pukul 03.00,
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
dan inilah desainku untuk poster.
94
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
Terima kasih untuk semua usahamu.
95
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Serius?
96
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
Tema untuk penggalangan dana
"Hitam dan Putih"?
97
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
Kau ada masalah dengan itu, Beaufort?
98
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
Risiko kalian, bukan aku.
99
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
Kukira kau ingin buat Lexington kagum
demi surat rekomendasi.
100
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
Jika kau terlambat,
setidaknya tutup mulutmu.
101
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Lexington sangat ingin aku
terlibat dengan pekerjaanmu.
102
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
Dia pasti mengira
penari telanjang itu bagus.
103
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- Tak butuh pelacur untuk itu.
- Setidaknya masih dibicarakan.
104
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
Ada ide produktif lain
atau kami bisa mengabaikanmu?
105
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
Mungkin kau hanya perlu bertanya kepadaku.
106
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
Aku baru saja bertanya.
107
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
Aku tak suka nada bicaramu.
108
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- Nadaku normal, tetapi kau hanya mengeluh.
- Bersyukurlah ada yang berkata jujur.
109
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
Kami sangat berterima kasih kepadamu.
110
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
Ada masukan lain soal poster Kieran?
111
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
Aula utama akan jadi tempat sempurna
untuk pesta gaya Victoria.
112
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
Tema busana berkelas dan terbuka.
113
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
Kita akan atur meja
seperti masa itu, serbet berenda.
114
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
Cahaya lilin. Temanku bisa atur
orkestra musik Victoria.
115
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- Kami tak membahas tema. Sudah ada.
- Apa, yang itu tadi?
116
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
Bayangkan gaun dan setelan gaya Victoria.
117
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- Cahaya lilin.
- Tak bisa ubah dari awal.
118
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
Kita sudah minta sampel dekorasi,
menu sudah ada.
119
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
Poster dicetak tiga hari lagi.
120
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
Salahku. Kupikir tujuannya adalah
merencanakan pesta sebaik mungkin.
121
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
Kau membawa desain poster juga?
122
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
Boleh?
123
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
Apa maksud gambar itu?
124
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
Wanita bergaun gaya Victoria.
Menegaskan tema busana.
125
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
Taruh kolase menarik di sekelilingnya,
mengurangi energi buruk.
126
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
Kau diam mencurigakan, Ruby Bell.
127
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
Baik.
128
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
Siapa mendukung ide gaya Victoria?
129
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
Harus hitung yang tak setuju?
130
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
Bagaimana sewa kostum di Haddington?
131
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
Dengan gaun mereka, aku tampak bagai Elsa
dari Frozen setelah banjir.
132
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
Kita tak bisa pasang
materi poliester di poster.
133
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
Apa?
134
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
Beaufort adalah salah satu
merek mewah tertua di Inggris.
135
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
Koleksi mereka
punya riwayat seratus tahun.
136
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
Aku dahulu.
137
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- Aku setengah detik lebih cepat.
- Lin, ayolah.
138
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
Siapa yang dapat tutup
139
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
harus bicara ke Beaufort.
140
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
Kerja bagus di sana.
Kemampuan kepemimpinan besar.
141
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Ada koleksimu yang bergaya Victoria?
142
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
Ya, kurasa ada.
Banyak barang indah. Sangat berharga.
143
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
Kami ingin mengambil gambar untuk poster.
144
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
Terdengar seperti ide hebat.
145
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
Bisa minta izin orang tuamu
mengakses koleksi?
146
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
Maaf, aku tak bisa.
147
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
Kau tak mau.
148
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
Entah mau atau tidak mau, Ruby Bell,
jawabanku tetap sama.
149
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
Aku yakin pemimpin tim kompeten
sepertimu akan menemukan solusi.
150
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
Yang kedua bagus, dengan senyuman.
151
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
Kau tersenyum di semua foto.
152
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
Ya, tetapi ada senyuman ini
dan senyuman lain.
153
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
Kau akan tahu jika kau pernah menggoda.
154
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
Fotonya bagus, terima kasih.
155
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
Jadi, kenapa gaun bergaya Victoria?
156
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
Sekolahmu sangat mewah.
157
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
Kami butuh gaun impian
bergaya Victoria asli untuk poster kami.
158
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
Dalam kurang dari dua hari.
Kukira kau tahu toko yang...
159
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Jual gaun impian bergaya Victoria?
160
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- Di Gormsey?
- Kau genius mode. Kupikir...
161
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
Gaun impian bergaya Victoria di Gormsey?
162
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Kau benar.
163
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
Ini tak akan pernah berhasil.
164
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
Andai aku mengenal penjahit wanita
yang sangat berbakat.
165
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
Ya.
166
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
Akan kubuatkan.
167
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- Dua hari. Sangat mudah.
- Serius?
168
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
Tidak, tentu saja tidak.
169
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
Tak bisa dilakukan. Tak akan bisa.
170
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
Tidak untuk lusa.
171
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
Ini.
172
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
Hal gila untuk memulai dari awal.
173
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
Maksudku, jika ada gaun yang bisa dipakai
sebagai dasar untuk membangunnya.
174
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
Menjahit korset, menggantungkan rok...
175
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
Rok harus berekor, andai aku bisa
menemukan segulung kain tule.
176
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
Aku bisa menjahitnya ke pinggang, korset.
177
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
Aku punya benang perak yang bagus.
Itu akan terlihat hebat dengan...
178
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- Kau tahu aku tak bisa menolakmu.
- Aku tak bilang apa pun.
179
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
Aku ambil mesin jahit, kau kopi.
180
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
Ini akan semalaman,
181
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
Apa ini? Putraku bangun awal sekali?
182
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
Ayah bilang aku harus berolahraga
sebelum ke sekolah.
183
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
Ya. Ayo berlomba ke bangku.
184
00:14:14,896 --> 00:14:15,896
Ya!
185
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- Aku membiarkan Ayah menang.
- Ya.
186
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- Aku membiarkan Ayah menang.
- Tidak apa berbohong,
187
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
tetapi pastikan lain kali sungguhan.
188
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
Aku harus kembali ke lapangan lacrosse.
189
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
Kami semua sibuk mempersiapkan
resepsi investor dan lini baru kami...
190
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
Terutama kau,
191
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
sebagai wajah dari Young Beaufort.
192
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
Kami baru akan memenangkan
gelar ketiga berturut-turut.
193
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
Tak pernah terjadi di sejarah Maxton Hall.
194
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
Ayah tak terkejut, itu olahraga wanita.
195
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
Ayah atau aku yang akan ke Lexington?
196
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
Kumohon, Ayah.
197
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
Aku lulus tahun ini.
198
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
Segala rintangan kehidupan harus dilihat
199
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
sebagai latihan
untuk momen yang benar-benar penting.
200
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
Momen yang akan membentuk masa depan kita.
201
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
Yang pertama dari momen itu
adalah resepsi.
202
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
Kau akan berkonsentrasi penuh
dan memberikan kinerja sempurna.
203
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
Reputasi perusahaan tergantung padanya.
204
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Seperti halnya reputasi keluarga kita.
205
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
Selain itu, Ayah pikir,
206
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
kita baru saja menemukan
aktivitas atletik untuk kau latih.
207
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
Lain kali, Ayah harap kau menang.
208
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
Tidak!
209
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
Ya, kami hanya melihat.
210
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
Terima kasih.
211
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
Kami hanya melihat.
212
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
Tidak, itu tak mungkin, kami punya...
213
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
Kelihatannya kokoh.
214
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- Tak sabar menunggu koleksi baru.
- Ya, tentu.
215
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
Para tamu terhormat, teman-teman terkasih.
216
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
Jam ini milik kakek buyutku,
217
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
yang mendirikan Beaufort
125 tahun yang lalu.
218
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
Aku rasa dia akan bangga jika dia
bisa melihat pencapaian kami.
219
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
Dari toko penjahit sederhana itu
220
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
tumbuh perusahaan global
dengan tradisi yang berlangsung lama,
221
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
yang menentukan dunia mode mewah
selama beberapa dekade.
222
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
Bukan hanya lewat
pakaian ikonik yang kami produksi,
223
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
tetapi juga lewat proyek keberlanjutan
yang terbaik di pasar,
224
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
yang sangat kami banggakan.
225
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
Namun, Beaufort telah dan tetap
menjadi urusan keluarga,
226
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
sampai hari ini.
227
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
Itu sebabnya, dipenuhi dengan rasa bangga
228
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
aku menyerahkan waktu dan tempat
kepada putraku, James,
229
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
yang akan memberitahumu
kenapa malam ini kita di sini.
230
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
James.
231
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
Kita semua menyaksikan
momen hebat hari ini.
232
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
Beaufort memperluas kerajaannya.
233
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
Kita mendandani para raja, presiden,
234
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
dan pebisnis paling sukses di dunia.
235
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
Kini, inilah waktunya
236
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
untuk menjadikan
generasi selanjutnya eksklusif.
237
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
Terutama pada saat
dunia berubah begitu cepat,
238
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
dunia dengan kaum muda
239
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
lebih bertanggung jawab
atas nasib mereka sendiri.
240
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
Di sini, kau melihat
masa depan Beaufort.
241
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
Jadi, apa pendapatmu?
242
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
Bersulang.
243
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
Untuk generasi baru Beaufort.
244
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
Modern. Luhur. Dinamis.
245
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Astaga, ini indah.
246
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
Kutahu kau bisa membuatnya.
247
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
Saat kau selesai dengan postermu,
akan kupasang di blog.
248
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
Ini akan jadi populer.
249
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
Kau bisa menyetrika?
250
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
Aku lelah sekali
dan bisa pingsan sekarang.
251
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
Tentu saja. Istirahatlah.
252
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
Selamat malam.
253
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
Terima kasih, Em.
254
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}RUBY - Gaun untuk poster kita
sudah mulai terbentuk.
255
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}Terima kasih, James Beaufort - TIDAK!
256
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}CAMILLE - Bagus!
LIN - Wah!
257
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}JESSALYN - Wah, Ruby!
KIERAN - Bagus!
258
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
JAMES - Setelah kuberikan ide,
259
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
aku senang bahwa pemimpin
juga menyumbangkan sesuatu.
260
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
NB - Bisa beri alamat
penjahit wanita yang membuat gaun itu?
261
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
JAMES - Dia mengerjakan dengan bagus,
262
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
meskipun mesin jahitnya
terlihat seperti dari tong sampah.
263
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
Kau menjijikkan, sombong...
264
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
Tidak!
265
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Ember, aku... Itu...
266
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
Itu tak sengaja. Maafkan aku.
267
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
Apa kau masih bisa memakainya?
268
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
Halo, Semuanya.
Namaku Philippa Winfield.
269
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- Kau bisa panggil aku Pippa.
- Akan kupanggil sesukaku.
270
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
Saat aku mempersiapkan
mendaftar ke Oxford,
271
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
aku terbantu dengan membahas
pertanyaan bersama yang lain.
272
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
Itulah yang akan kita lakukan
dalam pelajaran ini.
273
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
Bisakah kau edarkan lembaran ini
ke belakang? Terima kasih.
274
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
Terserah.
275
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
Kau bisa baca pertanyaan pertama
dengan keras untuk kami?
276
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
Ya.
277
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"Jika kau bisa memberi alasan
untuk tindakanmu,
278
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
"apa itu berarti
tindakanmu rasional?"
279
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
Perasaan bisa memotivasi tindakan.
280
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
Berapa banyak keputusan emosional
yang kita buat setiap hari?
281
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
Aneh rasanya membedakan dengan tegas
antara emosi dan rasionalitas.
282
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
Seolah-olah kepala
dan hati saling terpisah.
283
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
Jika aku bertindak sesuai prinsip
yang kurasa rasional,
284
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
tetapi aku menderita karenanya,
itu rasional?
285
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
Kita bisa melihat dengan jelas di sini
prinsip orang bisa berbeda.
286
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
Aku tak akan anggap tindakan yang
membuat orang menderita sebagai rasional.
287
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
Ada prinsip yang berlaku secara universal.
288
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
Itu disebut aksioma.
289
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
Contoh, jika ada dua tawaran pekerjaan.
290
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
Satu gaji besar, tetapi kau lebih bahagia
dengan yang gaji kecil.
291
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
Keputusan rasional
akan tetap mengambil gaji besar.
292
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
Jika, tak mengejutkan,
kau termotivasi oleh uang...
293
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
Pertama-tama, kau tak mengenalku.
294
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
Orang tak akan tertarik denganmu
jika tak punya uang.
295
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
Jika kau diberi tahu hal itu dari lahir,
296
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
tentu saja kau akan bilang
hal lain tidak penting.
297
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
Cukup menyedihkan.
298
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
Diskusi intens itu bagus,
tetapi jangan menyerang secara pribadi.
299
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
Pandangan menarik
dari superioritas moral rendahmu.
300
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
Aku tak menjalani hidup
berpikir aku superior
301
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
dan memperlakukan orang bak sampah.
302
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
Kau mengontrol orang tanpa uang.
Ada dampak positif untuk hidupmu?
303
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
Kasihan dirimu.
304
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- Anak-Anak, ayolah.
- Kau mau menghabiskan hidupmu
305
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
mewakili kekayaan
yang bukan dari usahamu sama sekali?
306
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
Dengan uang,
tak perlu ide atau cita-citamu.
307
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
Warisanmu, kejailanmu.
Itu menunjukkan betapa kosongnya dirimu.
308
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
Itulah sebabnya
tak ada yang tertarik denganmu,
309
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
hanya dengan uangmu.
310
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
Kita harus memikirkan jika Ruby berbicara.
311
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
Dia tak akan bicara.
312
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
Tentang apa yang harus kita lakukan,
kita sudah tahu itu sejak lama.
313
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
Apa?
314
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
Jika ada hal baik terjadi
akibat insiden ini,
315
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
yaitu agar kita tak terus begini.
316
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- Kenapa?
- Kita melewati batas, Lyd.
317
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
Cepat atau lambat
hubungan kita akan terungkap.
318
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
Kita akan diam-diam
hingga hal ini terlupakan.
319
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
Aku akan segera lulus.
320
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- Lalu...
- Lalu?
321
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
Menurutmu orang tuamu akan menerimaku
ke dalam keluarga? Guru putrinya?
322
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
Aku tak mau kau mengabaikan
323
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
masa depanmu di Beaufort demi aku.
324
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
Ayahku sudah lama
tak menerima keputusanku.
325
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
Aku ditipu oleh jurnalis
yang menekanku demi informasi.
326
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
Young Beaufort adalah idemu.
327
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
Kau mengembangkan konsep untuk peluncuran.
328
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
Mortimer mungkin ayah yang menyebalkan,
tetapi dia pebisnis cerdas.
329
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
Dia tak akan menyia-nyiakan bakatmu.
330
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
Akan ada peluangmu. Aku tahu.
331
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
Kita tak ada peluang.
332
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
Jika itu maumu.
333
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
Ayo!
334
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
Ayo!
335
00:29:56,355 --> 00:29:59,146
{\an8}PROFIL
VICTOR
336
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
Gambarkan aku dalam tiga kata.
337
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Sekarang?
338
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
Bagaimana kalau "pria super seksi"?
339
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
Sangat akurat.
340
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
Kesopanan palsu biasanya
bantu kita menjadi lebih sukses.
341
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
Semua baik-baik saja?
342
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
Pacar priaku tidak merespons,
jadi aku mencari alternatif.
343
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
Namun, kuyakin tak sebanding
dengan drama pribadimu.
344
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
Atau kita masih pura-pura yang terjadi
dengan Ruby di kelas Oxford adalah normal?
345
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
Tak terjadi apa-apa.
346
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
Buang-buang waktu
dan ada hal lain yang lebih penting.
347
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
Baiklah.
348
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
Apa?
349
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
Yang dikatakannya benar, bukan?
350
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
Baik, aku tak akan mengganggumu.
351
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
Namun, aku belum pernah
melihatnya sangat lepas kendali.
352
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
Kebetulan?
353
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
Ruby.
354
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
Kenapa termenung?
Semua baik-baik saja, Sayang?
355
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
Tidak ada yang penting.
356
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
Jangan khawatir.
357
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
Namun, kau khawatir.
358
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
Seorang ayah juga khawatir
ketika anaknya khawatir.
359
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
Ayah pernah menyakiti orang
hingga dia pergi dari ruangan?
360
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
Tentu.
361
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
Kau tahu, Ruby,
362
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
umur ayah hampir 50 tahun.
363
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
Ayah membuat banyak kesalahan
dan melukai orang.
364
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Itu tidak bisa dihindari,
365
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
tetapi syukurlah
itu tak menjadikanmu orang jahat.
366
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Tidak?
367
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
Tidak.
368
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
Yang penting adalah kau belajar
dari kesalahanmu
369
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
dan bertanggung jawab.
370
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
Kenapa terkadang sangat sulit
bertindak benar?
371
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
Begini,
372
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
itu disebut "hal benar,"
373
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
bukan "hal mudah."
374
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
Kau akan lapor ke Lexington
tentang waktu luangku?
375
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
Aku ingin bilang bahwa kau benar.
376
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
Aku tak mengenalmu.
377
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
Sikapku di pelajaran Oxford
sungguh kelewatan.
378
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
Aku tak tahu
apa yang merasukiku, tetapi...
379
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
Maafkan aku.
380
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
Pesta gaya Victoria
sungguh ide yang lebih baik.
381
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
Tentu saja.
382
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
Bagaimana progres gaunnya?
383
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
Tidak seperti rencana.
384
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
Apa yang terjadi?
385
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
Gaun itu terbakar.
386
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- Terbakar?
- Terbakar.
387
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
Poster mungkin bukan yang terbaik,
tetapi biarlah begitu.
388
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
Kita tak bisa selalu menang.
389
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
Baiklah.
390
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
Jumpa di hari Senin.
391
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
Sampaikan salamku ke Lexington.
392
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Hei.
393
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
Mau bermain golf
untuk menjernihkan pikiran?
394
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
Ayah butuh pasangan dan setelah itu
kita bisa makan siang yang enak.
395
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- Baik.
- Baik.
396
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
Butuh pemain lain?
397
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
Kami bermain berempat.
398
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
Mungkin lain waktu.
399
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
Ayo berangkat.
400
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
Pergilah.
401
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
Mereka di sana.
402
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- Siapa?
- Pasangan bermain kita.
403
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
Harold Ellington ingin menginvestasikan
jumlah yang besar di Young Beaufort.
404
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
Dia investor terakhir yang kita butuhkan.
405
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
Kenapa Elaine di sini?
406
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
Jika kau dan dia sama-sama tertarik,
407
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
kita bisa dapat dua sekaligus.
408
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
Junior CEO Beaufort
butuh pendamping yang cocok di sisinya.
409
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
Saudari sahabatmu akan tepat sekali.
410
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
Pemandangan indah, seperti biasa.
411
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- Dasar perayu.
- Senang bertemu denganmu, Harold.
412
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
Senang bertemu.
413
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
Hari yang sempurna untuk 18 lubang, bukan?
414
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- Halo.
- Hai.
415
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- Dua ciuman?
- Selalu dua.
416
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
Sulit menemukan aristokrat murni
seperti keluarga Ellington.
417
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
Elaine menyukaimu,
kau tak perlu berbuat apa-apa.
418
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
Ayah akan urus Harold.
Kau menikmati pertunjukannya.
419
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
Aku selalu berpikir ada dua cara
mengakhiri permainan dalam hidup.
420
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
Kemenangan atau kekalahan.
421
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
Rajamu entah berdiri atau jatuh.
422
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
Seorang Beaufort akan berjuang
tetap berdiri hingga akhir.
423
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
Aku tak pernah
mempertimbangkan opsi ketiga.
424
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
Imbang. Bimbang.
425
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
Mungkin pada saat itulah
dua raja saling menunduk,
426
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
menunjukkan kebesaran sejati.
427
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
Anggota keluarga terkecil,
Elsson, berani mencoba kolam itu.
428
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
Sangat hati-hati, dia meraba jalan
di depannya dengan belalainya.
429
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
dan ibunya mengawasi tanpa diketahui.
430
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
Gajah gurun bisa minum
paling banyak 200 liter sehari
431
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
dengan delapan liternya
muat dalam gading gajah dewasa.
432
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
Namun, kekeringan...
433
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
Apa?
434
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
Mau ke kamar mandi.
435
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...raksasa abu-abu ini harus berjalan
lebih dari 70 kilometer sehari
436
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
dalam kondisi yang sulit.
437
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
Aku mengatur akses ke arsip.
Kita bisa melihat gaun di London. J.
438
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
Apa kau serius atau aku akan disergap
oleh penari telanjang di London? R.
439
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
Tunggu dan lihat saja. J.B.
440
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
Bagaimana kita bisa ke London? R.B.
441
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}Sopirku akan menjemputmu. J.M.B.
442
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
Bukankah kau 18 tahun?
Tak sempat buat punya SIM?
443
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
NB. Berapa banyak inisial
yang kau punya? R.J.B.
444
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}Ternyata sebanyak yang kau punya. J.M.B.
445
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
Kapan kita berangkat?
446
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
Bagaimana kalau sekarang?
447
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
448
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti
449
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol