1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 Ayah! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 Mau tahu cara menang di setiap permainan, James? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 Cara yang mudah? 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 Kau tak perlu genius untuk mendominasi papan catur. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 Kau cukup beri lawanmu peluang untuk membuat kesalahan, 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 lalu mengeksploitasinya. 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 Buat lawanmu merasa 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 hanya memiliki satu peluang bertindak. 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 Sama dalam kehidupan. 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 Dia mendominasi, menentukan hasilnya. 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 Dia yang meletakkan senjatanya, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 binasa. 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 Kesombongan, yang pertama dari tujuh dosa mematikan. 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 Sebenarnya, salah satu dari emosi yang paling berguna. 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 Kesombongan menunjukkan status. 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 Itulah satu hal yang ditanggapi oleh banyak orang. 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 Setiap orang punya tempatnya, seperti buah catur di papan catur. 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 Bidak bisa terus bertarung untuk menjadi raja. 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 Namun, hanya mereka yang terlahir sebagai raja 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}tahu apa arti posisi yang sebenarnya. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}Kau memiliki kekuatan. 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}Tujuan dari permainan itu. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}Namun, kau juga paling rentan. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}LYDIA Besok, 20.30. 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}Untuk menjaga posisimu, 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}buah caturmu harus maju secara agresif. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 Beaufort tak akan diperintah, 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 tidak oleh kepala sekolah dan jelas tidak oleh Ruby Bell. 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 Ada musik baru, Percy? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 Bagaimana kalau musik klasik? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" KARYA MONA KASTEN 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 Kita semua tahu pesta penyambutan tak berjalan sesuai harapan. 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 Terlalu halus. 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 Itu sama sekali bukan salah kita. 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 Tak penting. Kini yang penting 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 menggelar penggalangan dana sempurna. 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 Tanpa insiden. 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 Omong-omong, bukankah seharusnya James di sini? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 Makin jauh James Beaufort dari rapat ini, makin bagus. 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 Kita mulai saja? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 Bagus! Di luar! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 Bermain menyerang. Jika kau mau, oper ke bawah. 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - Bola bawah. Bagus. - Ayo. 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 Ayunkan. Bagus. Ganti ke bagian kanan dalam. 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 Beaufort! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 Sedang apa kau di sini? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 Jika kau tak tahu, itu berarti aku berbuat salah. 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 Kejailanmu di pesta penyambutan membuatmu dikeluarkan dari tim. Sudah lupa? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 Lexington akan berbuat apa, mengeluarkanku? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 Bukan kau, tetapi mungkin aku. 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 Jika kau tak datang ke rapat panitia, 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 aku yang akan dipecat. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 Kesalahanmu fatal, Beaufort. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 Kau tidak bermain untuk semester ini. 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 Kau bercanda, bukan? 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Maaf, James. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 Aku tak bisa apa-apa. 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 Keluargaku membiayai tempat ini. 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 Dari seragam hingga sewa. Lexington tak mampu menyentuhku. 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 James. 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 Perintah penskorsan 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 datang dari ayahmu. 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 Jika mau mengendalikan dunia sekitarmu, 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 kau harus memahami satu hal. 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 Jika kau biarkan, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 kendali akan diambil darimu secepat kau mendapatkannya. 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 Baik, Teman-Teman. Kembali ke posisi kalian. Lanjutkan. 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 Cara mereaksi situasi seperti itu 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 menentukan apakah kau pemenang atau pecundang. 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 Ayo. Jangan tertidur. Semangat! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 Bagaimana lagi? Itu parah, bahkan untukmu. 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 Dia tak pernah peduli asal kuturuti perintahnya di luar sekolah. 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 Kau yang merusak pesta dengan penari telanjang. 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 Ruby memaksaku. Dia pikir dia siapa? 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 Bicara dengan Ayah, pasti beres. Kau anak emas. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 Pasti. Aku akan pastikan Ruby Bell menyesal pernah bersekolah di sini. 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 Jangan memprovokasi dia. Beruntung dia diam sejauh ini. 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 Dia pikir dia menang. 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 Dia jelas tak tahu sedang berurusan dengan siapa. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 Dia tak akan menang. 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 Ayah akan bangga kepadamu. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 Buat lawan berpikir hanya ada satu peluang bertindak, bukan? 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 Hati-hati. 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - Kau tak tahu gadis ini. - Dia rela lakukan apa pun demi ke Oxford. 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 Panitia bodoh itu caranya masuk ke sana. 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 Pada rapat terakhir, kita bahas keanggunan dan kesederhanaan. 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Namun, tema "Hitam dan Putih" lebih menarik. 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 Cahaya dan bayangan. 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 Kebenaran dan ketidakjujuran. Baik dan buruk. 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 Aku di depan laptop sampai pukul 03.00, 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 dan inilah desainku untuk poster. 94 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 Terima kasih untuk semua usahamu. 95 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Serius? 96 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 Tema untuk penggalangan dana "Hitam dan Putih"? 97 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 Kau ada masalah dengan itu, Beaufort? 98 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 Risiko kalian, bukan aku. 99 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 Kukira kau ingin buat Lexington kagum demi surat rekomendasi. 100 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 Jika kau terlambat, setidaknya tutup mulutmu. 101 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 Lexington sangat ingin aku terlibat dengan pekerjaanmu. 102 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 Dia pasti mengira penari telanjang itu bagus. 103 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - Tak butuh pelacur untuk itu. - Setidaknya masih dibicarakan. 104 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 Ada ide produktif lain atau kami bisa mengabaikanmu? 105 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 Mungkin kau hanya perlu bertanya kepadaku. 106 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 Aku baru saja bertanya. 107 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 Aku tak suka nada bicaramu. 108 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - Nadaku normal, tetapi kau hanya mengeluh. - Bersyukurlah ada yang berkata jujur. 109 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 Kami sangat berterima kasih kepadamu. 110 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 Ada masukan lain soal poster Kieran? 111 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 Aula utama akan jadi tempat sempurna untuk pesta gaya Victoria. 112 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 Tema busana berkelas dan terbuka. 113 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 Kita akan atur meja seperti masa itu, serbet berenda. 114 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 Cahaya lilin. Temanku bisa atur orkestra musik Victoria. 115 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - Kami tak membahas tema. Sudah ada. - Apa, yang itu tadi? 116 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 Bayangkan gaun dan setelan gaya Victoria. 117 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - Cahaya lilin. - Tak bisa ubah dari awal. 118 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 Kita sudah minta sampel dekorasi, menu sudah ada. 119 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 Poster dicetak tiga hari lagi. 120 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 Salahku. Kupikir tujuannya adalah merencanakan pesta sebaik mungkin. 121 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 Kau membawa desain poster juga? 122 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 Boleh? 123 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 Apa maksud gambar itu? 124 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 Wanita bergaun gaya Victoria. Menegaskan tema busana. 125 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 Taruh kolase menarik di sekelilingnya, mengurangi energi buruk. 126 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 Kau diam mencurigakan, Ruby Bell. 127 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Baik. 128 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 Siapa mendukung ide gaya Victoria? 129 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 Harus hitung yang tak setuju? 130 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 Bagaimana sewa kostum di Haddington? 131 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 Dengan gaun mereka, aku tampak bagai Elsa dari Frozen setelah banjir. 132 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 Kita tak bisa pasang materi poliester di poster. 133 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 Apa? 134 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 Beaufort adalah salah satu merek mewah tertua di Inggris. 135 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 Koleksi mereka punya riwayat seratus tahun. 136 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 Aku dahulu. 137 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - Aku setengah detik lebih cepat. - Lin, ayolah. 138 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 Siapa yang dapat tutup 139 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 harus bicara ke Beaufort. 140 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 Kerja bagus di sana. Kemampuan kepemimpinan besar. 141 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Ada koleksimu yang bergaya Victoria? 142 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 Ya, kurasa ada. Banyak barang indah. Sangat berharga. 143 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 Kami ingin mengambil gambar untuk poster. 144 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 Terdengar seperti ide hebat. 145 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 Bisa minta izin orang tuamu mengakses koleksi? 146 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 Maaf, aku tak bisa. 147 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 Kau tak mau. 148 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 Entah mau atau tidak mau, Ruby Bell, jawabanku tetap sama. 149 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 Aku yakin pemimpin tim kompeten sepertimu akan menemukan solusi. 150 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 Yang kedua bagus, dengan senyuman. 151 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 Kau tersenyum di semua foto. 152 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 Ya, tetapi ada senyuman ini dan senyuman lain. 153 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 Kau akan tahu jika kau pernah menggoda. 154 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 Fotonya bagus, terima kasih. 155 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 Jadi, kenapa gaun bergaya Victoria? 156 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 Sekolahmu sangat mewah. 157 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 Kami butuh gaun impian bergaya Victoria asli untuk poster kami. 158 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 Dalam kurang dari dua hari. Kukira kau tahu toko yang... 159 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 Jual gaun impian bergaya Victoria? 160 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - Di Gormsey? - Kau genius mode. Kupikir... 161 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 Gaun impian bergaya Victoria di Gormsey? 162 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Kau benar. 163 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 Ini tak akan pernah berhasil. 164 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 Andai aku mengenal penjahit wanita yang sangat berbakat. 165 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 Ya. 166 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 Akan kubuatkan. 167 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - Dua hari. Sangat mudah. - Serius? 168 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 Tidak, tentu saja tidak. 169 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 Tak bisa dilakukan. Tak akan bisa. 170 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 Tidak untuk lusa. 171 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 Ini. 172 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 Hal gila untuk memulai dari awal. 173 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 Maksudku, jika ada gaun yang bisa dipakai sebagai dasar untuk membangunnya. 174 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 Menjahit korset, menggantungkan rok... 175 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 Rok harus berekor, andai aku bisa menemukan segulung kain tule. 176 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 Aku bisa menjahitnya ke pinggang, korset. 177 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 Aku punya benang perak yang bagus. Itu akan terlihat hebat dengan... 178 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - Kau tahu aku tak bisa menolakmu. - Aku tak bilang apa pun. 179 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 Aku ambil mesin jahit, kau kopi. 180 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 Ini akan semalaman, 181 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 Apa ini? Putraku bangun awal sekali? 182 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 Ayah bilang aku harus berolahraga sebelum ke sekolah. 183 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 Ya. Ayo berlomba ke bangku. 184 00:14:14,896 --> 00:14:15,896 Ya! 185 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - Aku membiarkan Ayah menang. - Ya. 186 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - Aku membiarkan Ayah menang. - Tidak apa berbohong, 187 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 tetapi pastikan lain kali sungguhan. 188 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 Aku harus kembali ke lapangan lacrosse. 189 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 Kami semua sibuk mempersiapkan resepsi investor dan lini baru kami... 190 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 Terutama kau, 191 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 sebagai wajah dari Young Beaufort. 192 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 Kami baru akan memenangkan gelar ketiga berturut-turut. 193 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 Tak pernah terjadi di sejarah Maxton Hall. 194 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 Ayah tak terkejut, itu olahraga wanita. 195 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 Ayah atau aku yang akan ke Lexington? 196 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 Kumohon, Ayah. 197 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 Aku lulus tahun ini. 198 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 Segala rintangan kehidupan harus dilihat 199 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 sebagai latihan untuk momen yang benar-benar penting. 200 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 Momen yang akan membentuk masa depan kita. 201 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 Yang pertama dari momen itu adalah resepsi. 202 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 Kau akan berkonsentrasi penuh dan memberikan kinerja sempurna. 203 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 Reputasi perusahaan tergantung padanya. 204 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Seperti halnya reputasi keluarga kita. 205 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 Selain itu, Ayah pikir, 206 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 kita baru saja menemukan aktivitas atletik untuk kau latih. 207 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 Lain kali, Ayah harap kau menang. 208 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 Tidak! 209 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 Ya, kami hanya melihat. 210 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 Terima kasih. 211 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 Kami hanya melihat. 212 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 Tidak, itu tak mungkin, kami punya... 213 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 Kelihatannya kokoh. 214 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - Tak sabar menunggu koleksi baru. - Ya, tentu. 215 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 Para tamu terhormat, teman-teman terkasih. 216 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 Jam ini milik kakek buyutku, 217 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 yang mendirikan Beaufort 125 tahun yang lalu. 218 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 Aku rasa dia akan bangga jika dia bisa melihat pencapaian kami. 219 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 Dari toko penjahit sederhana itu 220 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 tumbuh perusahaan global dengan tradisi yang berlangsung lama, 221 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 yang menentukan dunia mode mewah selama beberapa dekade. 222 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 Bukan hanya lewat pakaian ikonik yang kami produksi, 223 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 tetapi juga lewat proyek keberlanjutan yang terbaik di pasar, 224 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 yang sangat kami banggakan. 225 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 Namun, Beaufort telah dan tetap menjadi urusan keluarga, 226 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 sampai hari ini. 227 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 Itu sebabnya, dipenuhi dengan rasa bangga 228 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 aku menyerahkan waktu dan tempat kepada putraku, James, 229 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 yang akan memberitahumu kenapa malam ini kita di sini. 230 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 James. 231 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 Kita semua menyaksikan momen hebat hari ini. 232 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 Beaufort memperluas kerajaannya. 233 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 Kita mendandani para raja, presiden, 234 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 dan pebisnis paling sukses di dunia. 235 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 Kini, inilah waktunya 236 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 untuk menjadikan generasi selanjutnya eksklusif. 237 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 Terutama pada saat dunia berubah begitu cepat, 238 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 dunia dengan kaum muda 239 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 lebih bertanggung jawab atas nasib mereka sendiri. 240 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 Di sini, kau melihat masa depan Beaufort. 241 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 Jadi, apa pendapatmu? 242 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 Bersulang. 243 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 Untuk generasi baru Beaufort. 244 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 Modern. Luhur. Dinamis. 245 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 Astaga, ini indah. 246 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 Kutahu kau bisa membuatnya. 247 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 Saat kau selesai dengan postermu, akan kupasang di blog. 248 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 Ini akan jadi populer. 249 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 Kau bisa menyetrika? 250 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 Aku lelah sekali dan bisa pingsan sekarang. 251 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 Tentu saja. Istirahatlah. 252 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 Selamat malam. 253 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 Terima kasih, Em. 254 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}RUBY - Gaun untuk poster kita sudah mulai terbentuk. 255 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}Terima kasih, James Beaufort - TIDAK! 256 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}CAMILLE - Bagus! LIN - Wah! 257 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}JESSALYN - Wah, Ruby! KIERAN - Bagus! 258 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 JAMES - Setelah kuberikan ide, 259 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 aku senang bahwa pemimpin juga menyumbangkan sesuatu. 260 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 NB - Bisa beri alamat penjahit wanita yang membuat gaun itu? 261 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 JAMES - Dia mengerjakan dengan bagus, 262 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 meskipun mesin jahitnya terlihat seperti dari tong sampah. 263 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 Kau menjijikkan, sombong... 264 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 Tidak! 265 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Ember, aku... Itu... 266 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 Itu tak sengaja. Maafkan aku. 267 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 Apa kau masih bisa memakainya? 268 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 Halo, Semuanya. Namaku Philippa Winfield. 269 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - Kau bisa panggil aku Pippa. - Akan kupanggil sesukaku. 270 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 Saat aku mempersiapkan mendaftar ke Oxford, 271 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 aku terbantu dengan membahas pertanyaan bersama yang lain. 272 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 Itulah yang akan kita lakukan dalam pelajaran ini. 273 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 Bisakah kau edarkan lembaran ini ke belakang? Terima kasih. 274 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 Terserah. 275 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 Kau bisa baca pertanyaan pertama dengan keras untuk kami? 276 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 Ya. 277 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "Jika kau bisa memberi alasan untuk tindakanmu, 278 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 "apa itu berarti tindakanmu rasional?" 279 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 Perasaan bisa memotivasi tindakan. 280 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 Berapa banyak keputusan emosional yang kita buat setiap hari? 281 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 Aneh rasanya membedakan dengan tegas antara emosi dan rasionalitas. 282 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 Seolah-olah kepala dan hati saling terpisah. 283 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 Jika aku bertindak sesuai prinsip yang kurasa rasional, 284 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 tetapi aku menderita karenanya, itu rasional? 285 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 Kita bisa melihat dengan jelas di sini prinsip orang bisa berbeda. 286 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 Aku tak akan anggap tindakan yang membuat orang menderita sebagai rasional. 287 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 Ada prinsip yang berlaku secara universal. 288 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 Itu disebut aksioma. 289 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 Contoh, jika ada dua tawaran pekerjaan. 290 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 Satu gaji besar, tetapi kau lebih bahagia dengan yang gaji kecil. 291 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 Keputusan rasional akan tetap mengambil gaji besar. 292 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 Jika, tak mengejutkan, kau termotivasi oleh uang... 293 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 Pertama-tama, kau tak mengenalku. 294 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 Orang tak akan tertarik denganmu jika tak punya uang. 295 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 Jika kau diberi tahu hal itu dari lahir, 296 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 tentu saja kau akan bilang hal lain tidak penting. 297 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 Cukup menyedihkan. 298 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 Diskusi intens itu bagus, tetapi jangan menyerang secara pribadi. 299 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 Pandangan menarik dari superioritas moral rendahmu. 300 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 Aku tak menjalani hidup berpikir aku superior 301 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 dan memperlakukan orang bak sampah. 302 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 Kau mengontrol orang tanpa uang. Ada dampak positif untuk hidupmu? 303 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 Kasihan dirimu. 304 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - Anak-Anak, ayolah. - Kau mau menghabiskan hidupmu 305 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 mewakili kekayaan yang bukan dari usahamu sama sekali? 306 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 Dengan uang, tak perlu ide atau cita-citamu. 307 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 Warisanmu, kejailanmu. Itu menunjukkan betapa kosongnya dirimu. 308 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 Itulah sebabnya tak ada yang tertarik denganmu, 309 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 hanya dengan uangmu. 310 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 Kita harus memikirkan jika Ruby berbicara. 311 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 Dia tak akan bicara. 312 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 Tentang apa yang harus kita lakukan, kita sudah tahu itu sejak lama. 313 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 Apa? 314 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 Jika ada hal baik terjadi akibat insiden ini, 315 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 yaitu agar kita tak terus begini. 316 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - Kenapa? - Kita melewati batas, Lyd. 317 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 Cepat atau lambat hubungan kita akan terungkap. 318 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 Kita akan diam-diam hingga hal ini terlupakan. 319 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 Aku akan segera lulus. 320 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - Lalu... - Lalu? 321 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 Menurutmu orang tuamu akan menerimaku ke dalam keluarga? Guru putrinya? 322 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 Aku tak mau kau mengabaikan 323 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 masa depanmu di Beaufort demi aku. 324 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 Ayahku sudah lama tak menerima keputusanku. 325 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 Aku ditipu oleh jurnalis yang menekanku demi informasi. 326 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 Young Beaufort adalah idemu. 327 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 Kau mengembangkan konsep untuk peluncuran. 328 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 Mortimer mungkin ayah yang menyebalkan, tetapi dia pebisnis cerdas. 329 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 Dia tak akan menyia-nyiakan bakatmu. 330 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 Akan ada peluangmu. Aku tahu. 331 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 Kita tak ada peluang. 332 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 Jika itu maumu. 333 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 Ayo! 334 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 Ayo! 335 00:29:56,355 --> 00:29:59,146 {\an8}PROFIL VICTOR 336 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 Gambarkan aku dalam tiga kata. 337 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Sekarang? 338 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 Bagaimana kalau "pria super seksi"? 339 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 Sangat akurat. 340 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 Kesopanan palsu biasanya bantu kita menjadi lebih sukses. 341 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 Semua baik-baik saja? 342 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 Pacar priaku tidak merespons, jadi aku mencari alternatif. 343 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 Namun, kuyakin tak sebanding dengan drama pribadimu. 344 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 Atau kita masih pura-pura yang terjadi dengan Ruby di kelas Oxford adalah normal? 345 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 Tak terjadi apa-apa. 346 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 Buang-buang waktu dan ada hal lain yang lebih penting. 347 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 Baiklah. 348 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 Apa? 349 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 Yang dikatakannya benar, bukan? 350 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 Baik, aku tak akan mengganggumu. 351 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 Namun, aku belum pernah melihatnya sangat lepas kendali. 352 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 Kebetulan? 353 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 Ruby. 354 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 Kenapa termenung? Semua baik-baik saja, Sayang? 355 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 Tidak ada yang penting. 356 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 Jangan khawatir. 357 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 Namun, kau khawatir. 358 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 Seorang ayah juga khawatir ketika anaknya khawatir. 359 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 Ayah pernah menyakiti orang hingga dia pergi dari ruangan? 360 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 Tentu. 361 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 Kau tahu, Ruby, 362 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 umur ayah hampir 50 tahun. 363 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 Ayah membuat banyak kesalahan dan melukai orang. 364 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 Itu tidak bisa dihindari, 365 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 tetapi syukurlah itu tak menjadikanmu orang jahat. 366 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Tidak? 367 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 Tidak. 368 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 Yang penting adalah kau belajar dari kesalahanmu 369 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 dan bertanggung jawab. 370 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 Kenapa terkadang sangat sulit bertindak benar? 371 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 Begini, 372 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 itu disebut "hal benar," 373 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 bukan "hal mudah." 374 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 Kau akan lapor ke Lexington tentang waktu luangku? 375 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 Aku ingin bilang bahwa kau benar. 376 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 Aku tak mengenalmu. 377 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 Sikapku di pelajaran Oxford sungguh kelewatan. 378 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 Aku tak tahu apa yang merasukiku, tetapi... 379 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 Maafkan aku. 380 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 Pesta gaya Victoria sungguh ide yang lebih baik. 381 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Tentu saja. 382 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 Bagaimana progres gaunnya? 383 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 Tidak seperti rencana. 384 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 Apa yang terjadi? 385 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 Gaun itu terbakar. 386 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - Terbakar? - Terbakar. 387 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 Poster mungkin bukan yang terbaik, tetapi biarlah begitu. 388 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 Kita tak bisa selalu menang. 389 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 Baiklah. 390 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 Jumpa di hari Senin. 391 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 Sampaikan salamku ke Lexington. 392 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Hei. 393 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 Mau bermain golf untuk menjernihkan pikiran? 394 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 Ayah butuh pasangan dan setelah itu kita bisa makan siang yang enak. 395 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - Baik. - Baik. 396 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 Butuh pemain lain? 397 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 Kami bermain berempat. 398 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 Mungkin lain waktu. 399 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 Ayo berangkat. 400 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 Pergilah. 401 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 Mereka di sana. 402 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - Siapa? - Pasangan bermain kita. 403 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 Harold Ellington ingin menginvestasikan jumlah yang besar di Young Beaufort. 404 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 Dia investor terakhir yang kita butuhkan. 405 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 Kenapa Elaine di sini? 406 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 Jika kau dan dia sama-sama tertarik, 407 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 kita bisa dapat dua sekaligus. 408 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 Junior CEO Beaufort butuh pendamping yang cocok di sisinya. 409 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 Saudari sahabatmu akan tepat sekali. 410 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 Pemandangan indah, seperti biasa. 411 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - Dasar perayu. - Senang bertemu denganmu, Harold. 412 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 Senang bertemu. 413 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 Hari yang sempurna untuk 18 lubang, bukan? 414 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - Halo. - Hai. 415 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - Dua ciuman? - Selalu dua. 416 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 Sulit menemukan aristokrat murni seperti keluarga Ellington. 417 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 Elaine menyukaimu, kau tak perlu berbuat apa-apa. 418 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 Ayah akan urus Harold. Kau menikmati pertunjukannya. 419 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 Aku selalu berpikir ada dua cara mengakhiri permainan dalam hidup. 420 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 Kemenangan atau kekalahan. 421 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 Rajamu entah berdiri atau jatuh. 422 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 Seorang Beaufort akan berjuang tetap berdiri hingga akhir. 423 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 Aku tak pernah mempertimbangkan opsi ketiga. 424 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 Imbang. Bimbang. 425 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 Mungkin pada saat itulah dua raja saling menunduk, 426 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 menunjukkan kebesaran sejati. 427 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 Anggota keluarga terkecil, Elsson, berani mencoba kolam itu. 428 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 Sangat hati-hati, dia meraba jalan di depannya dengan belalainya. 429 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 dan ibunya mengawasi tanpa diketahui. 430 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 Gajah gurun bisa minum paling banyak 200 liter sehari 431 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 dengan delapan liternya muat dalam gading gajah dewasa. 432 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 Namun, kekeringan... 433 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 Apa? 434 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 Mau ke kamar mandi. 435 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...raksasa abu-abu ini harus berjalan lebih dari 70 kilometer sehari 436 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 dalam kondisi yang sulit. 437 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 Aku mengatur akses ke arsip. Kita bisa melihat gaun di London. J. 438 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 Apa kau serius atau aku akan disergap oleh penari telanjang di London? R. 439 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 Tunggu dan lihat saja. J.B. 440 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 Bagaimana kita bisa ke London? R.B. 441 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}Sopirku akan menjemputmu. J.M.B. 442 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 Bukankah kau 18 tahun? Tak sempat buat punya SIM? 443 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 NB. Berapa banyak inisial yang kau punya? R.J.B. 444 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}Ternyata sebanyak yang kau punya. J.M.B. 445 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 Kapan kita berangkat? 446 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 Bagaimana kalau sekarang? 447 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 448 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti 449 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol