1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 Daddy! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 Gusto mo bang malaman kung paano ka mananalo, James? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 Nang walang palya? 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 Di mo kailangang maging henyo para maghari sa chessboard. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 Bigyan mo lang ng pagkakataon para magkamali ang kalaban ko, 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 at pagkatapos, gamitin mo 'yon. 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 Iparamdam mo sa kalaban mo 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 na iisa lang ang puwede nilang gawin. 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 Ganoon din sa buhay. 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 Ang kumikilos ang naghahari. 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 Ang nagbababa ng armas niya, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 ang nasasawi. 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 Ang pagmamataas ang una sa pitong mabibigat na kasalanan. 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 Pero ang totoo, ito ang pinakakapaki-pakinabang na emosyon. 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 Nagpapakita ng katayuan ang pagmamataas. 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 At kung may isang bagay na pinapansin ng mga tao, iyon 'yon. 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 May lugar ang bawat tao sa mundo, gaya ng mga piraso sa chess. 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 Habang buhay lalaban ang mga pawn para maging hari. 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 Ang mga ipinanganak lang na maging hari ang nakakaalam 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}sa kahulugan ng posisyong iyon. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}May kapangyarihan ka. 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}Ang layunin ng larong iyon. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}Pero ikaw rin ang pinakamahina. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}LYDIA BUKAS, 8:30 P.M. 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}Para panatilihin ang posisyon mo, 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}kailangang agresibo mong inaabante ang mga tira mo. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 Hindi puwedeng utus-utusan ang Beaufort, 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 hindi ng principal at lalo na, hindi ni Ruby Bell. 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 May bago kang musika, Percy? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 Kung classical music kaya? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}Maxton Hall - ANG MUNDO SA PAGITAN NATIN 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 BATAY SA NOBELANG "SAVE ME" NI MONA KASTEN 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 Alam nating di naging maayos ang welcome party. 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 Mas grabe pa. 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 Na talagang di natin kasalanan. 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 Di na mahalaga. Ang mahalaga ngayon 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 ay makagawa tayo ng perpektong donor gala. 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 Nang walang problema. 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 Nabanggit na rin, nandito na dapat si James, di ba? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 Mas malayo si James sa meeting na 'to, mas mabuti. 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 Magsimula na tayo? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 Magaling! Sa kanan mo sa labas! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 Pick and roll. Kung gusto mo, ipasa mo sa lupa. 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - Ground ball. Magaling. - Sige. 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 Ikampay mo. Magaling. Ilipat mo sa kanan. 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 Beaufort! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 Ano'ng ginagawa mo rito? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 Kung di mo masabi, e di, mali ang ginagawa ko. 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 Nasuspinde ka dahil sa ginawa mong prank sa welcome party. Nakalimutan mo na? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 Ano'ng gagawin ni Lexington, paaalisin ako? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 Hindi ikaw, pero baka ako. 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 Pag di ka nagpakita sa committee, 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 ako ang malalagot. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 Nagkamali ka, Beaufort. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 Di ka maglalaro ngayong term. 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 Hindi nga? 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Pasensiya na, James. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 Wala akong magagawa. 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 Pamilya ko ang nagpopondo sa lugar na 'to. 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 Mula sa uniporme hanggang sa renta. Di ako magagalaw ni Lexington. 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 James. 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 Ang utos para sa suspensiyon mo 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 ay nagmula sa tatay mo. 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 Kung gusto mong kontrolin ang paligid mo, 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 intindihin mo ang isang bagay. 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 Kung hahayaan mo iyon, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 mawawala sa iyo ang kontrol bago mo pa iyon makuha. 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 Sige na, mga bata. Balik sa posisyon. Ipagpatuloy natin. 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 At sa reaksiyon mo sa ganoong sitwasyon 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 ang magpapakita kung mananalo ka ba o matatalo. 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 Sige na. Wag patulog-tulog. Simulan na! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 Ano ba'ng inaasahan mo? Grabe na prank 'yon. 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 Wala siya dating pakialam sa paaralan basta sundin ko siya sa labas. 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 Walang pumilit sa 'yo na sirain 'yong party. 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 Pinilit niya ako. Ang kapal niya. 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 Kausapin mo si Dad. Aayusin niya ito. Paborito ka niya. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 Kakausapin ko siya. Pagsisisihan ni Ruby Bell na pumunta siya rito. 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 Wag mo na siyang galitin. Suwerte ako't nananahimik pa rin siya. 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 Akala niya panalo siya. 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 Di niya kilala kung sino ang kinakalaban niya. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 Hindi siya mananalo. 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 Ipagmamalaki ka ni Dad. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 Iparamdam mo sa kalaban mong iisa lang ang puwede nilang gawin, tama? 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 Mag-iingat ka. 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - Di mo siya kilala. - Gagawin niya ang lahat para sa Oxford. 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 Ang walang kuwentang committee ang daan niya roon. 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 Noong nakaraan, pinag-usapan natin ang pagiging elegante at simple. 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Pero higit pa ang ibibigay ng "Itim at Puti". 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 Ilaw at anino. 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 Katotohanan at kasinungalingan. Mabuti at masama. 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 Ginawa ko ito sa laptop hanggang 3 a.m. kagabi, 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 at ito ang disenyo ko para sa poster. 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 Wow. 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 Salamat sa sipag mo. 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Talaga? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 Ang tema mo para sa donor gala ay "Itim at Puti"? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 May problema ka ba ro'n, Beaufort? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 Problema mo 'yon, di akin. 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 Akala ko, gusto mong pabilibin si Lexington, para sa rekomendasyon niya. 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 Kung late ka, manahimik ka na lang. 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 Gusto ni Lexington na makisangkot ako sa ginagawa mo. 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 Natuwa siguro siya sa mga stripper. 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - Di natin kailangan ng prostitute. - Pero pinag-uusapan pa rin 'yon. 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 May mahalaga ka bang masasabi, o wag ka na lang namin pansinin? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 Siguro, tanungin mo lang ako. 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 Kagagawa ko lang yata. 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 Ayoko yata niyang tono mo. 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - Normal lang 'yon, pero nagrereklamo ka. - Buti nga may nagsasabi sa 'yo nang totoo. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 At sobrang nagpapasalamat kami sa 'yo. 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 May sasabihin pa ba sa poster ni Kieran? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 Ang main hall ang pinakamagandang lugar para sa Victorian party. 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 Ang dress code na nababagay, elegante at marangya. 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 Victorian ang ayos ng mesa, mga table napkin na may lace. 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 Iilawan ng puro kandila lang. May orchestra para sa Victorian music. 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - Di tema ang usapan. Mayroon na. - Ano, iyan? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 Isipin mo ang mga damit ng Victorian, ang mga suit. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - Iilawan ng kandila - Di puwedeng ibahin ang party. 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 Humingi na tayo ng decor samples, may menu na. 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 Sa makalawa ipi-print ang poster. 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 Kasalanan ko. Akala ko ang plano ay magplano ng pinakamagandang party. 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 Nagdala ka rin ba ng disenyo ng poster? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 Puwede ba? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 Ano naman iyan? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 Isang babaeng nakadamit Victorian. Para sa dress code. 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 Maglagay tayo ng magandang collage sa paligid, para di mala-Hitchcock. 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 Ang tahimik mo, Ruby Bell. 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Sige. 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 Sino'ng may gusto ng Victorian? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 Bilangin ba natin ang may ayaw? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 'Yong costume rental kaya sa Haddington? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 Sa bestida nila, para akong si Elsa sa Frozen na binaha. 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 Di puwedeng maglagay ng polyester lang sa poster. 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 Ano? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 Beaufort ang isa sa pinakamatagal nang luxury brand sa England. 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 Ilang daang taon na ang mga collection nila. 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 Ako ang nauna. 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - Mas mabilis ako ng kalahating segundo. - Lin, sige na. 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 Ang makakuha ng takip 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 ang kakausap kay Beaufort. 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 Ang galing ng ginawa mo kanina. Ipinakita mong lider ka. 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 May Victorian ba kayo sa collection n'yo? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 Oo yata. Maraming magaganda. Talagang mamahalin. 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 Gusto naming litratuhan, para sa poster. 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 Magandang ideya. 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 Puwede mo bang tanungin ang magulang mo para makita 'yon? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 Pasensiya na, di ko magagawa 'yon. 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 Ayaw mo. 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 Gusto ko man o hindi, Ruby Bell, di magbabago ang sagot ko. 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 Pero siguradong makakahanap ng solusyon ang magaling na lider na tulad mo. 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 Maganda 'yong pangalawa, 'yong nakangiti. 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 Nakangiti ka sa lahat. 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 Oo, pero may ngiting... at may ngiting... 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 Malalaman mo 'yon kung lumalandi ka. 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 Maganda ang kinalabasan, salamat. 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 Ano'ng mayroon doon sa Victorian na bestida? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 Ang garbo talaga ng paaralan mo. 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 Kailangan namin ng totoong napakagandang Victorian gown para sa poster. 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 Dalawang araw mula ngayon. Akala ko may alam kang tindahan... 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 Na nagbebenta ng napakagandang Victorian gown? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - Sa Gormsey? - Magaling ka sa fashion. Naisip ko... 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 Napakagandang Victorian gown sa Gormsey? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Tama ka. 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 Di pupuwede 'to. 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 Kung may kilala lang akong napakagaling na mananahi. 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 Oo. 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 Ipagtatahi kita. 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - Dalawang araw. Napakadali. - Seryoso? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 Hindi, hinding-hindi. 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 Di 'yon kaya. Hinding-hindi. 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 Hindi para sa makalawa. 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 Heto. 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 Mahirap magsimula sa wala. 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 Kung may bestida tayo na magagamit na base. 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 Magtahi sa bodice, i-drape nang tama ang palda... 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 Lagyan ng trahe ng palda, kung may makikita lang akong tulle. 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 Maitatahi ko 'yon sa baywang, sa may bodice. 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 May napakaganda akong silver na sinulid. Babagay 'yon sa... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - Alam mong di ako makakahindi. - Wala akong sinabi. 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 Kukuhanin ko ang makina, kumuha ka ng kape. 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 Walang tulugan ito. 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 Ano 'to? Ang aga ng anak ko? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 Naisip kong mag-ehersisyo bago pumasok, gaya ng sinasabi mo. 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 Oo. Paunahan doon sa upuan. 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 Ayos! 186 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - Hinayaan kitang manalo. - Oo. 187 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - Hinayaan kitang manalo. - Maganda ang pagsisinungaling, 188 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 pero siguraduhin mong totoo na sa susunod, okay? 189 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 Kailangan kong makabalik sa lacrosse. 190 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 Abala tayo sa paghahanda para sa investor reception at sa bagong line natin. 191 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 At lalo ka na, 192 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 bilang mukha ng Young Beaufort. 193 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 Malapit na namin mapanalunan ang ikatlong titulo. 194 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 Di pa 'yon nangyari sa kasaysayan ng Maxton Hall. 195 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 Di nakakagulat, lalo na't pambabaeng sport iyan. 196 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 Kakausapin mo ba si Lexington o ako na? 197 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 Pakiusap, Dad. 198 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 Huling taon ko na. 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 Ang lahat ng inihaharang sa atin ng buhay ay dapat tingnan 200 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 bilang pagsasanay para sa totoong mahahalagang sandali. 201 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 Ang mga sandaling magdidikta sa kinabukasan natin. 202 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 At ang una sa mga sandaling ito ay ang reception. 203 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 Pagtutuunan mo iyon at gagawin ang pinakamahusay mo. 204 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 Nakasalalay roon ang imahe ng kompanya. 205 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Gayon din ang imahe ng buong pamilya natin. 206 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 Isa pa, sa tingin ko, 207 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 nakakita tayo ng bagong sport na puwede mong pagsanayan. 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 Sa susunod, aasahan kong mananalo ka. 209 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 Wag! 210 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 Oo, tumitingin lang kami. 211 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 Salamat. 212 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 Tumitingin lang kami. 213 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 Hindi, imposible 'yan, mayroon kaming... 214 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 Napakaganda. 215 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - Nasasabik na ako sa bagong collection. - Oo, sigurado. 216 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 Mga respetadong panauhin, mga minamahal na kaibigan. 217 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 Ang relong ito ay pagmamay-ari pa ng kalolololohan ko, 218 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 na nagtayo ng Beaufort, 125 taon na ang nakakaraan. 219 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 Sobrang ipagmamalaki niya kung makikita niya ang narating na natin. 220 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 Mula sa isang munting patahian 221 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 ito ay naging global company na may tradisyon, 222 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 na kinikilala sa luxury fashion landscape nang ilang dekada na. 223 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 Hindi lang sa magagandang damit na ginagawa natin, 224 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 pero pati na sa mga nangungunang sustainable na mga proyekto, 225 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 na ipinagmamalaki natin. 226 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 Pero ang Beaufort ay nananatiling negosyo ng isang pamilya, 227 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 hanggang ngayon. 228 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 Kung kaya, ipinagmamalaki ko 229 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 na ibigay ang pansin sa napakagaling kong anak, si James, 230 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 na magsasabi sa inyo kung bakit nandito tayo ngayong gabi. 231 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 James. 232 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 May masasaksihan tayong napakagandang sandali ngayon. 233 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 Papalawakin ng Beaufort ang imperyo nito. 234 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 Dinadamitan namin ang mga hari, mga presidente, 235 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 at ang pinakamatatagumpay na negosyante sa mundo. 236 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 At ngayon, oras na 237 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 para isama ang susunod na henerasyon sa samahang ito. 238 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 Lalo na sa panahon kung saan mabilis magbago ang mundo, 239 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 isang mundo na kung saan ang mga kabataan 240 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 ay nagpapasya na para sa sarili nilang kapalaran. 241 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 Ngayon, makikita n'yo ang kinabukasan ng Beaufort. 242 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 Ano sa tingin n'yo? 243 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 Isang pagpupugay. 244 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 Para sa bagong henerasyon ng Beaufort. 245 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 Makabago. Marangal. Puno ng enerhiya. 246 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 Grabe, ang ganda niyan. 247 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 Alam kong magagawa mo. 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 Pag tapos ka na sa poster mo, ilalagay ko ito sa blog. 249 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 Sisikat ito. 250 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 Kaya mo bang plantsahin? 251 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 Gusto kong matulog nang walo o sampung oras. 252 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 Oo naman. Magpahinga ka na. 253 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 Good night. 254 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 Salamat, Em. 255 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}PATAPOS NA ANG GOWN PARA SA POSTER. 256 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}MARAMING SALAMAT JAMES - HINDI! 257 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}CAMILLE - GALING! LIN - GRABE! 258 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}JESSALYN - AYOS, RUBY! KIERAN - AYOS NGA! 259 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 JAMES - PAGKABIGAY KO NG IDEYA, 260 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 MASAYA AKONG MAY NAGAWA RIN ANG KOMITE. 261 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 P.S. PUWEDE MO BANG IBIGAY ANG ADRES NG MANANAHI MO? 262 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 JAMES - ANG GALING NG GINAGAWA NIYA, 263 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 PERO MUKHANG GALING BASURAHAN ANG MAKINA. 264 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 Bastos na... 265 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 Hindi! 266 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Ember, iyon ay... 267 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 Aksidente 'yon. Patawad. 268 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 Sa tingin mo, magagamit mo pa rin? 269 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 Hello sa inyong lahat. Ako si Philippa Winfield. 270 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - Puwede n'yo akong tawaging Pippa. - Anumang gusto mo, babe. 271 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 Noong naghahanda ako para sa pag-apply sa Oxford, 272 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 natutunan kong nakatutulong na pag-usapan ang mga maaaring itanong. 273 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 At 'yon mismo ang gagawin natin sa kursong ito. 274 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 Puwede bang pakipasa sa likod ang mga papel na 'to? Salamat. 275 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 Sige ba, pare. 276 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 Sige at basahin mo nang malakas ang unang tanong, okay? 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 Sige. 278 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "Kung makapagbibigay ka ng rason para sa kilos mo, 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 "ibig sabihin ba, makatwiran ang kilos mo?" 280 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 Nauudyukan din ng damdamin ang kilos. 281 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 Ilang madamdaming pasya ba ang ginagawa natin araw-araw? 282 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 Kakaibang bigyang kaibahan ang emosyon at katwiran. 283 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 Para bang magkaibang-magkaiba ang ulo at puso. 284 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 Kung kikilos ako ayon sa prinsipyo na tingin ko ay makatwiran, 285 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 pero mahihirapan ako, makatwiran ba ang kilos ko? 286 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 Malinaw rito sa atin na magkaiba ang prinsipyo ng mga tao. 287 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 Di ko ituturing na makatwiran ang kilos na pinahirapan ako o sinuman. 288 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 May mga prinsipyo na nararapat sa lahat. 289 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 Axioms ang tawag doon. 290 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 Halimbawa, may dalawa kang job offer. 291 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 Mas malaki ang sahod ng isa, pero tingin mo, mas sasaya ka roon sa isa. 292 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 Ang makatwirang desisyon ay tanggapin ang mas malaking sahod. 293 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 Kung nauudyukan ka ng pera... 294 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 Una sa lahat, di mo ako kilala. 295 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 Di ka papansinin ng iba kung wala kang pera. 296 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 Kung ganoon ka pinalaki, 297 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 siyempre, sasabihin mong wala nang ibang mas mahalaga. 298 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 Kaawa-awa 'yon. 299 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 Maganda ang madamdaming talakayan, pero, pakiusap, walang personalan. 300 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 Magandang pananaw mula sa tore mo ng moralidad. 301 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 Di ko iniisip na may mas moralidad ako 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 at puwedeng tratuhing basura ang iba. 303 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 Subukan mong kontrolin ang iba nang walang pera. Kumusta naman? 304 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 Naaawa ako sa 'yo. 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - Tama na. - Gusto mo bang gugulin ang buong buhay mo 306 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 na ipinapakita ang yaman na wala ka namang inambag? 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 Sa ganyang yaman, kahit wala ka nang sariling ideya. 308 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 Ang mana mo, mga prank mo. Pinapakita lang no'n na wala kang kuwenta. 309 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 Kaya naman walang magkakagusto sa 'yo, 310 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 sa pera mo lang. 311 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 Paano na pag nagsalita si Ruby? 312 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 Di naman yata siya magsasalita. 313 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 Sa gagawin natin, matagal na nating alam 'yon. 314 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 Ano? 315 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 Kung may magandang nangyari dahil sa insidenteng ito, 316 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 ipinakita no'n na hindi na puwede ito. 317 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - Bakit? - Sumobra na tayo, Lyd. 318 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 Hindi maglalaon at lalabas din ito. 319 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 Umiwas muna tayo hanggang makalimutan ito. 320 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 Malapit na akong magtapos. 321 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - At tapos... - At tapos? 322 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 Tingin mo ba, tatanggapin ako ng pamilya mo? Guro ng anak nila? 323 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 Ayokong itapon mo 324 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 ang kinabukasan mo sa Beaufort para sa akin. 325 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 Matagal na akong walang laban sa tatay ko. 326 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 Niloko ako ng isang mamamahayag para sa impormasyon. 327 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 Ideya mo ang Young Beaufort. 328 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 Ikaw ang gumawa ng konsepto para sa buong launch. 329 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 Masama mang tatay si Mortimer, pero matalino siyang negosyante. 330 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 Di niya sasayangin ang talento mo. 331 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 Magkakaroon ka ng pagkakataon. 332 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 Pero tayo, hindi. 333 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 Sabi mo, e. 334 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 Tagay na! 335 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 Tagay na! 336 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 Sa tatlong salita, paano mo ako ilalarawan? 337 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Ngayon na? 338 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 Kung "sobrang seksing nilalang"? 339 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 Tumpak. 340 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 Pero mas magtatagumpay ka pag kunyari nagpakumbaba ka. 341 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 Ayos lang ba ang lahat? 342 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 Pinapahirapan ako ng boy toy ko ngayon, kaya naghahanap ako ng kapalit. 343 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 Pero walang-wala 'yon sa drama mo. 344 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 O magpapanggap pa rin tayong normal 'yong nangyari kay Ruby sa Oxford? 345 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 Walang nangyari. 346 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 Sayang lang sa oras ang kursong 'yon at mas may dapat akong gawin. 347 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 Ganoon ba. 348 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 Ano? 349 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 Tinamaan ka sa sinabi niya, ano? 350 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 Sige, hahayaan na kita. 351 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 Pero di pa kita nakitang nagwala nang ganoon. 352 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 Nangyari na lang basta? 353 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 Ruby. 354 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 Bakit ang lalim ng iniisip mo? May problema ba, anak? 355 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 Wala 'yon. 356 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 Wag kang mag-alala. 357 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 Pero nag-aalala ka. 358 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 At sinasabi ng kontrata ko bilang tatay na dapat din akong mag-alala. 359 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 May nasaktan ka na ba nang sobra na nag-walk out na sila? 360 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 Oo naman. 361 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 Alam mo, Ruby, 362 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 Magsisingkuwenta na ako. 363 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 Marami na akong nagawang mali at nasaktan. 364 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 Di iyon maiiwasan, 365 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 pero di ibig sabihin no'n na masama kang tao. 366 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Hindi? 367 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 Hindi. 368 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 Ang mahalaga, matuto ka sa pagkakamali mo 369 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 at panagutan ang mga iyon. 370 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 Ba't ang hirap minsang gawin ang tama? 371 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 Kasi, 372 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 "tama" ang tawag doon, 373 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 hindi "madaling bagay." 374 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 Iuulat mo rin ba kay Lexington ang libreng oras ko? 375 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 Gusto kong sabihin sa 'yo na tama ka. 376 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 Di kita kilala. 377 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 Mali 'yong inasal ko doon sa Oxford course. 378 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 Di ko alam kung ano'ng pumasok sa akin, pero... 379 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 Patawad. 380 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 Mas magandang ideya talaga iyong Victorian party. 381 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Siyempre. 382 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 Kumusta na 'yong gown? 383 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 Di gaya ng plinano. 384 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 Ano'ng nangyari? 385 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 Nasunog. 386 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - Nasunog? - Nasunog. 387 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 Di siguro magiging pinakamaganda 'yong poster, pero, bahala na. 388 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 Di ka palaging mananalo. 389 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 O sige na. 390 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 Sa Lunes na lang. 391 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 At paki-hi na lang ako kay Lexington. 392 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Uy. 393 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 Gusto mo bang pumalo-palo para makapag-isip-isip? 394 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 Kailangan ko ng partner at naisip kong kumain tayo pagkatapos. 395 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - Sige. - Sige. 396 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 Kailangan n'yo pa ba ng isa? 397 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 Magsa-scramble kami. 398 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 Sa susunod na lang siguro. 399 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 Sasama ka ba? 400 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 Alis ka na. 401 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 Hayun sila. 402 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - Sino? - Ang partner natin sa laro. 403 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 Nagpaplanong mag-invest nang malaki si Harold Ellington sa Young Beaufort. 404 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 Siya ang huling investor na kailangan natin. 405 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 Ba't nandito si Elaine? 406 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 Kung medyo interesado ka sa kanya na tulad niya sa 'yo, 407 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 dalawa ang matataga natin dito. 408 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 Kailangan ng Junior CEO ng Beaufort ang nararapat na partner sa tabi niya. 409 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 At tamang-tama ang best friend ng kapatid mo. 410 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 Napakaganda nga naman talaga. 411 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - Bolerong matanda. - Masaya akong makita ka, Harold. 412 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 Masaya akong makita ka. 413 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 Napakagandang araw para sa isang round, tama? 414 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - Hello. - Hi. 415 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - Dalawa, ha? - Laging dalawa. 416 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 Mahirap makakita ng tunay na maharlikang titulo gaya ng Ellington. 417 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 Gusto ka talaga ni Elaine, wala ka nang gagawin. 418 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 Ako na ang bahala kay Harold. At manood ka na lang. 419 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 Akala ko, may dalawang paraan para wakasan ang laro ng buhay. 420 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 Magtagumpay o matalo. 421 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 Tatayo ang hari mo o babagsak. 422 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 At laging lumalaban ang Beaufort hanggang sa dulo para magwagi. 423 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 Di ko naisip na may pangatlong opsiyon. 424 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 Tabla. Walang panalo o talo. 425 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 Iyon siguro ang sandali na yuyuko sa isa't isa ang dalawang hari, 426 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 magpapakita ng totoong kadakilaan. 427 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 Kahit pa ang pinakabatang miyembro sa pamilya, si Elsson, sinusubukan ang lawa. 428 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 Sobrang maingat, pinapakiramdaman niya ang daraanan niya gamit ang ilong niya, 429 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 at lihim lang siyang pinapanood ng nanay niya. 430 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 Ang mga disyertong elepante ay umiinom ng mga 200 litrong tubig sa isang araw, 431 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 hanggang walong litro ang kayang maipon ng ilong ng matandang elepante. 432 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 Pero, ang tagtuyot... 433 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 Ano? 434 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 Magbabanyo ako. 435 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...ang mga higanteng ito ay naglalakbay ng higit sa 70 kilometro sa isang araw 436 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 sa napakapangit na sitwasyon. 437 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 HUMILING AKO NA PUMASOK SA ARCHIVE. TINGNAN NATIN ANG MGA GOWN SA LONDON. J. 438 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 SERYOSO KA BA O TATAMBANGAN AKO NG MGA STRIPPER SA LONDON? R. 439 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 MAKIKITA MO. J.B. 440 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 PAANO TAYO PUPUNTA SA LONDON? R.B. 441 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}SUSUNDUIN KA NG TSUPER KO. J.M.B. 442 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 DI BA'T 18 KA NA? WALA KANG ORAS PARA KUMUHA NG LISENSIYA MO? 443 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 PS. ILAN BA TALAGA ANG MGA INITIAL MO? R.J.B. 444 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}KATULAD SA 'YO. J.M.B. 445 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 KAILAN TAYO AALIS? 446 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 KUNG NGAYON KAYA? 447 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne 448 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 Mapanlikhang Superbisor Miray Lozada-Balanza 449 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol