1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
Daddy!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
Gusto mo bang malaman
kung paano ka mananalo, James?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
Nang walang palya?
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
Di mo kailangang maging henyo
para maghari sa chessboard.
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
Bigyan mo lang ng pagkakataon
para magkamali ang kalaban ko,
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
at pagkatapos, gamitin mo 'yon.
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
Iparamdam mo sa kalaban mo
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
na iisa lang ang puwede nilang gawin.
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
Ganoon din sa buhay.
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
Ang kumikilos ang naghahari.
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
Ang nagbababa ng armas niya,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
ang nasasawi.
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
Ang pagmamataas ang una
sa pitong mabibigat na kasalanan.
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
Pero ang totoo, ito ang
pinakakapaki-pakinabang na emosyon.
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
Nagpapakita ng katayuan ang pagmamataas.
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
At kung may isang bagay
na pinapansin ng mga tao, iyon 'yon.
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
May lugar ang bawat tao sa mundo,
gaya ng mga piraso sa chess.
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
Habang buhay lalaban ang mga pawn
para maging hari.
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
Ang mga ipinanganak lang
na maging hari ang nakakaalam
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}sa kahulugan ng posisyong iyon.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}May kapangyarihan ka.
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}Ang layunin ng larong iyon.
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}Pero ikaw rin ang pinakamahina.
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}LYDIA
BUKAS, 8:30 P.M.
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}Para panatilihin ang posisyon mo,
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}kailangang agresibo mong inaabante
ang mga tira mo.
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
Hindi puwedeng utus-utusan ang Beaufort,
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
hindi ng principal
at lalo na, hindi ni Ruby Bell.
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
May bago kang musika, Percy?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
Kung classical music kaya?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}Maxton Hall - ANG MUNDO SA PAGITAN NATIN
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
BATAY SA NOBELANG "SAVE ME"
NI MONA KASTEN
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
Alam nating di naging maayos
ang welcome party.
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
Mas grabe pa.
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Na talagang di natin kasalanan.
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
Di na mahalaga. Ang mahalaga ngayon
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
ay makagawa tayo ng perpektong donor gala.
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
Nang walang problema.
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
Nabanggit na rin,
nandito na dapat si James, di ba?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
Mas malayo si James
sa meeting na 'to, mas mabuti.
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
Magsimula na tayo?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
Magaling! Sa kanan mo sa labas!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
Pick and roll.
Kung gusto mo, ipasa mo sa lupa.
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- Ground ball. Magaling.
- Sige.
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
Ikampay mo. Magaling. Ilipat mo sa kanan.
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
Beaufort!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
Ano'ng ginagawa mo rito?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
Kung di mo masabi,
e di, mali ang ginagawa ko.
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
Nasuspinde ka dahil sa ginawa mong prank
sa welcome party. Nakalimutan mo na?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
Ano'ng gagawin ni Lexington,
paaalisin ako?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
Hindi ikaw, pero baka ako.
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
Pag di ka nagpakita sa committee,
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
ako ang malalagot.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
Nagkamali ka, Beaufort.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
Di ka maglalaro ngayong term.
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
Hindi nga?
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Pasensiya na, James.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
Wala akong magagawa.
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
Pamilya ko ang nagpopondo sa lugar na 'to.
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
Mula sa uniporme hanggang sa renta.
Di ako magagalaw ni Lexington.
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
James.
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
Ang utos para sa suspensiyon mo
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
ay nagmula sa tatay mo.
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
Kung gusto mong kontrolin ang paligid mo,
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
intindihin mo ang isang bagay.
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
Kung hahayaan mo iyon,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
mawawala sa iyo ang kontrol
bago mo pa iyon makuha.
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
Sige na, mga bata.
Balik sa posisyon. Ipagpatuloy natin.
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
At sa reaksiyon mo sa ganoong sitwasyon
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
ang magpapakita kung mananalo ka ba
o matatalo.
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
Sige na. Wag patulog-tulog. Simulan na!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
Ano ba'ng inaasahan mo?
Grabe na prank 'yon.
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
Wala siya dating pakialam sa paaralan
basta sundin ko siya sa labas.
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
Walang pumilit sa 'yo
na sirain 'yong party.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
Pinilit niya ako. Ang kapal niya.
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
Kausapin mo si Dad. Aayusin niya ito.
Paborito ka niya.
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
Kakausapin ko siya. Pagsisisihan
ni Ruby Bell na pumunta siya rito.
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
Wag mo na siyang galitin.
Suwerte ako't nananahimik pa rin siya.
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
Akala niya panalo siya.
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
Di niya kilala kung sino
ang kinakalaban niya.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
Hindi siya mananalo.
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
Ipagmamalaki ka ni Dad.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
Iparamdam mo sa kalaban mong iisa lang
ang puwede nilang gawin, tama?
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
Mag-iingat ka.
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- Di mo siya kilala.
- Gagawin niya ang lahat para sa Oxford.
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
Ang walang kuwentang committee
ang daan niya roon.
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
Noong nakaraan, pinag-usapan natin
ang pagiging elegante at simple.
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Pero higit pa
ang ibibigay ng "Itim at Puti".
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
Ilaw at anino.
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
Katotohanan at kasinungalingan.
Mabuti at masama.
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
Ginawa ko ito sa laptop
hanggang 3 a.m. kagabi,
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
at ito ang disenyo ko para sa poster.
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
Wow.
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
Salamat sa sipag mo.
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Talaga?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
Ang tema mo para sa donor gala
ay "Itim at Puti"?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
May problema ka ba ro'n, Beaufort?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
Problema mo 'yon, di akin.
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
Akala ko, gusto mong pabilibin
si Lexington, para sa rekomendasyon niya.
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
Kung late ka, manahimik ka na lang.
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Gusto ni Lexington
na makisangkot ako sa ginagawa mo.
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
Natuwa siguro siya sa mga stripper.
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- Di natin kailangan ng prostitute.
- Pero pinag-uusapan pa rin 'yon.
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
May mahalaga ka bang masasabi,
o wag ka na lang namin pansinin?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
Siguro, tanungin mo lang ako.
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
Kagagawa ko lang yata.
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
Ayoko yata niyang tono mo.
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- Normal lang 'yon, pero nagrereklamo ka.
- Buti nga may nagsasabi sa 'yo nang totoo.
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
At sobrang nagpapasalamat kami sa 'yo.
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
May sasabihin pa ba sa poster ni Kieran?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
Ang main hall ang pinakamagandang lugar
para sa Victorian party.
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
Ang dress code na nababagay,
elegante at marangya.
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
Victorian ang ayos ng mesa,
mga table napkin na may lace.
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
Iilawan ng puro kandila lang.
May orchestra para sa Victorian music.
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- Di tema ang usapan. Mayroon na.
- Ano, iyan?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
Isipin mo ang mga damit ng Victorian,
ang mga suit.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- Iilawan ng kandila
- Di puwedeng ibahin ang party.
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
Humingi na tayo ng decor samples,
may menu na.
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
Sa makalawa ipi-print ang poster.
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
Kasalanan ko. Akala ko ang plano
ay magplano ng pinakamagandang party.
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
Nagdala ka rin ba ng disenyo ng poster?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
Puwede ba?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
Ano naman iyan?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
Isang babaeng nakadamit Victorian.
Para sa dress code.
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
Maglagay tayo ng magandang collage
sa paligid, para di mala-Hitchcock.
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
Ang tahimik mo, Ruby Bell.
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
Sige.
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
Sino'ng may gusto ng Victorian?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
Bilangin ba natin ang may ayaw?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
'Yong costume rental kaya sa Haddington?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
Sa bestida nila,
para akong si Elsa sa Frozen na binaha.
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
Di puwedeng maglagay
ng polyester lang sa poster.
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
Ano?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
Beaufort ang isa sa pinakamatagal
nang luxury brand sa England.
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
Ilang daang taon na
ang mga collection nila.
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
Ako ang nauna.
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- Mas mabilis ako ng kalahating segundo.
- Lin, sige na.
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
Ang makakuha ng takip
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
ang kakausap kay Beaufort.
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
Ang galing ng ginawa mo kanina.
Ipinakita mong lider ka.
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
May Victorian ba kayo sa collection n'yo?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
Oo yata. Maraming magaganda.
Talagang mamahalin.
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
Gusto naming litratuhan, para sa poster.
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
Magandang ideya.
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
Puwede mo bang tanungin
ang magulang mo para makita 'yon?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
Pasensiya na, di ko magagawa 'yon.
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
Ayaw mo.
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
Gusto ko man o hindi, Ruby Bell,
di magbabago ang sagot ko.
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
Pero siguradong makakahanap ng solusyon
ang magaling na lider na tulad mo.
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
Maganda 'yong pangalawa, 'yong nakangiti.
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
Nakangiti ka sa lahat.
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
Oo, pero may ngiting... at may ngiting...
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
Malalaman mo 'yon kung lumalandi ka.
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
Maganda ang kinalabasan, salamat.
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
Ano'ng mayroon doon
sa Victorian na bestida?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
Ang garbo talaga ng paaralan mo.
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
Kailangan namin ng totoong napakagandang
Victorian gown para sa poster.
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
Dalawang araw mula ngayon.
Akala ko may alam kang tindahan...
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Na nagbebenta ng napakagandang
Victorian gown?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- Sa Gormsey?
- Magaling ka sa fashion. Naisip ko...
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
Napakagandang Victorian gown sa Gormsey?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Tama ka.
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
Di pupuwede 'to.
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
Kung may kilala lang akong
napakagaling na mananahi.
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
Oo.
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
Ipagtatahi kita.
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- Dalawang araw. Napakadali.
- Seryoso?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
Hindi, hinding-hindi.
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
Di 'yon kaya. Hinding-hindi.
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
Hindi para sa makalawa.
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
Heto.
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
Mahirap magsimula sa wala.
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
Kung may bestida tayo
na magagamit na base.
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
Magtahi sa bodice, i-drape nang tama
ang palda...
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
Lagyan ng trahe ng palda,
kung may makikita lang akong tulle.
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
Maitatahi ko 'yon sa baywang,
sa may bodice.
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
May napakaganda akong silver na sinulid.
Babagay 'yon sa...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- Alam mong di ako makakahindi.
- Wala akong sinabi.
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
Kukuhanin ko ang makina,
kumuha ka ng kape.
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
Walang tulugan ito.
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
Ano 'to? Ang aga ng anak ko?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
Naisip kong mag-ehersisyo bago pumasok,
gaya ng sinasabi mo.
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
Oo. Paunahan doon sa upuan.
185
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
Ayos!
186
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- Hinayaan kitang manalo.
- Oo.
187
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- Hinayaan kitang manalo.
- Maganda ang pagsisinungaling,
188
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
pero siguraduhin mong
totoo na sa susunod, okay?
189
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
Kailangan kong makabalik sa lacrosse.
190
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
Abala tayo sa paghahanda para sa investor
reception at sa bagong line natin.
191
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
At lalo ka na,
192
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
bilang mukha ng Young Beaufort.
193
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
Malapit na namin mapanalunan
ang ikatlong titulo.
194
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
Di pa 'yon nangyari
sa kasaysayan ng Maxton Hall.
195
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
Di nakakagulat,
lalo na't pambabaeng sport iyan.
196
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
Kakausapin mo ba si Lexington o ako na?
197
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
Pakiusap, Dad.
198
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
Huling taon ko na.
199
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
Ang lahat ng inihaharang sa atin
ng buhay ay dapat tingnan
200
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
bilang pagsasanay
para sa totoong mahahalagang sandali.
201
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
Ang mga sandaling
magdidikta sa kinabukasan natin.
202
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
At ang una
sa mga sandaling ito ay ang reception.
203
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
Pagtutuunan mo iyon
at gagawin ang pinakamahusay mo.
204
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
Nakasalalay roon ang imahe ng kompanya.
205
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Gayon din ang imahe
ng buong pamilya natin.
206
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
Isa pa, sa tingin ko,
207
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
nakakita tayo ng bagong sport
na puwede mong pagsanayan.
208
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
Sa susunod, aasahan kong mananalo ka.
209
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
Wag!
210
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
Oo, tumitingin lang kami.
211
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
Salamat.
212
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
Tumitingin lang kami.
213
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
Hindi, imposible 'yan, mayroon kaming...
214
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
Napakaganda.
215
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- Nasasabik na ako sa bagong collection.
- Oo, sigurado.
216
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
Mga respetadong panauhin,
mga minamahal na kaibigan.
217
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
Ang relong ito ay pagmamay-ari pa
ng kalolololohan ko,
218
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
na nagtayo ng Beaufort,
125 taon na ang nakakaraan.
219
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
Sobrang ipagmamalaki niya
kung makikita niya ang narating na natin.
220
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
Mula sa isang munting patahian
221
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
ito ay naging global company
na may tradisyon,
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
na kinikilala sa luxury fashion landscape
nang ilang dekada na.
223
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
Hindi lang sa magagandang damit
na ginagawa natin,
224
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
pero pati na sa mga nangungunang
sustainable na mga proyekto,
225
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
na ipinagmamalaki natin.
226
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
Pero ang Beaufort ay nananatiling
negosyo ng isang pamilya,
227
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
hanggang ngayon.
228
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
Kung kaya, ipinagmamalaki ko
229
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
na ibigay ang pansin
sa napakagaling kong anak, si James,
230
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
na magsasabi sa inyo
kung bakit nandito tayo ngayong gabi.
231
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
James.
232
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
May masasaksihan tayong
napakagandang sandali ngayon.
233
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
Papalawakin ng Beaufort ang imperyo nito.
234
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
Dinadamitan namin
ang mga hari, mga presidente,
235
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
at ang pinakamatatagumpay
na negosyante sa mundo.
236
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
At ngayon, oras na
237
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
para isama ang susunod na henerasyon
sa samahang ito.
238
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
Lalo na sa panahon
kung saan mabilis magbago ang mundo,
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
isang mundo na kung saan ang mga kabataan
240
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
ay nagpapasya na
para sa sarili nilang kapalaran.
241
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
Ngayon, makikita n'yo
ang kinabukasan ng Beaufort.
242
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
Ano sa tingin n'yo?
243
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
Isang pagpupugay.
244
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
Para sa bagong henerasyon ng Beaufort.
245
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
Makabago. Marangal. Puno ng enerhiya.
246
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Grabe, ang ganda niyan.
247
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
Alam kong magagawa mo.
248
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
Pag tapos ka na sa poster mo,
ilalagay ko ito sa blog.
249
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
Sisikat ito.
250
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
Kaya mo bang plantsahin?
251
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
Gusto kong matulog
nang walo o sampung oras.
252
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
Oo naman. Magpahinga ka na.
253
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
Good night.
254
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
Salamat, Em.
255
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}PATAPOS NA ANG GOWN PARA SA POSTER.
256
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}MARAMING SALAMAT JAMES - HINDI!
257
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}CAMILLE - GALING!
LIN - GRABE!
258
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}JESSALYN - AYOS, RUBY!
KIERAN - AYOS NGA!
259
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
JAMES - PAGKABIGAY KO NG IDEYA,
260
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
MASAYA AKONG MAY NAGAWA RIN ANG KOMITE.
261
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
P.S. PUWEDE MO BANG IBIGAY ANG ADRES
NG MANANAHI MO?
262
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
JAMES - ANG GALING NG GINAGAWA NIYA,
263
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
PERO MUKHANG GALING BASURAHAN ANG MAKINA.
264
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
Bastos na...
265
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
Hindi!
266
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Ember, iyon ay...
267
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
Aksidente 'yon. Patawad.
268
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
Sa tingin mo, magagamit mo pa rin?
269
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
Hello sa inyong lahat.
Ako si Philippa Winfield.
270
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- Puwede n'yo akong tawaging Pippa.
- Anumang gusto mo, babe.
271
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
Noong naghahanda ako
para sa pag-apply sa Oxford,
272
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
natutunan kong nakatutulong
na pag-usapan ang mga maaaring itanong.
273
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
At 'yon mismo
ang gagawin natin sa kursong ito.
274
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
Puwede bang pakipasa sa likod
ang mga papel na 'to? Salamat.
275
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
Sige ba, pare.
276
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
Sige at basahin mo nang malakas
ang unang tanong, okay?
277
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
Sige.
278
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"Kung makapagbibigay ka ng rason
para sa kilos mo,
279
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
"ibig sabihin ba,
makatwiran ang kilos mo?"
280
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
Nauudyukan din ng damdamin ang kilos.
281
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
Ilang madamdaming pasya ba
ang ginagawa natin araw-araw?
282
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
Kakaibang bigyang kaibahan
ang emosyon at katwiran.
283
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
Para bang magkaibang-magkaiba
ang ulo at puso.
284
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
Kung kikilos ako ayon sa prinsipyo
na tingin ko ay makatwiran,
285
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
pero mahihirapan ako,
makatwiran ba ang kilos ko?
286
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
Malinaw rito sa atin
na magkaiba ang prinsipyo ng mga tao.
287
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
Di ko ituturing na makatwiran
ang kilos na pinahirapan ako o sinuman.
288
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
May mga prinsipyo na nararapat sa lahat.
289
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
Axioms ang tawag doon.
290
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
Halimbawa, may dalawa kang job offer.
291
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
Mas malaki ang sahod ng isa,
pero tingin mo, mas sasaya ka roon sa isa.
292
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
Ang makatwirang desisyon
ay tanggapin ang mas malaking sahod.
293
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
Kung nauudyukan ka ng pera...
294
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
Una sa lahat, di mo ako kilala.
295
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
Di ka papansinin ng iba
kung wala kang pera.
296
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
Kung ganoon ka pinalaki,
297
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
siyempre, sasabihin mong
wala nang ibang mas mahalaga.
298
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
Kaawa-awa 'yon.
299
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
Maganda ang madamdaming talakayan,
pero, pakiusap, walang personalan.
300
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
Magandang pananaw mula sa tore mo
ng moralidad.
301
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
Di ko iniisip na may mas moralidad ako
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
at puwedeng tratuhing basura ang iba.
303
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
Subukan mong kontrolin ang iba
nang walang pera. Kumusta naman?
304
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
Naaawa ako sa 'yo.
305
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- Tama na.
- Gusto mo bang gugulin ang buong buhay mo
306
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
na ipinapakita ang yaman
na wala ka namang inambag?
307
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
Sa ganyang yaman,
kahit wala ka nang sariling ideya.
308
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
Ang mana mo, mga prank mo.
Pinapakita lang no'n na wala kang kuwenta.
309
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
Kaya naman walang magkakagusto sa 'yo,
310
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
sa pera mo lang.
311
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
Paano na pag nagsalita si Ruby?
312
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
Di naman yata siya magsasalita.
313
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
Sa gagawin natin,
matagal na nating alam 'yon.
314
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
Ano?
315
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
Kung may magandang nangyari
dahil sa insidenteng ito,
316
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
ipinakita no'n na hindi na puwede ito.
317
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- Bakit?
- Sumobra na tayo, Lyd.
318
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
Hindi maglalaon at lalabas din ito.
319
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
Umiwas muna tayo hanggang makalimutan ito.
320
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
Malapit na akong magtapos.
321
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- At tapos...
- At tapos?
322
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
Tingin mo ba, tatanggapin ako
ng pamilya mo? Guro ng anak nila?
323
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
Ayokong itapon mo
324
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
ang kinabukasan mo
sa Beaufort para sa akin.
325
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
Matagal na akong walang laban sa tatay ko.
326
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
Niloko ako ng isang mamamahayag
para sa impormasyon.
327
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
Ideya mo ang Young Beaufort.
328
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
Ikaw ang gumawa ng konsepto
para sa buong launch.
329
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
Masama mang tatay si Mortimer,
pero matalino siyang negosyante.
330
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
Di niya sasayangin ang talento mo.
331
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
Magkakaroon ka ng pagkakataon.
332
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
Pero tayo, hindi.
333
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
Sabi mo, e.
334
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
Tagay na!
335
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
Tagay na!
336
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
Sa tatlong salita,
paano mo ako ilalarawan?
337
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Ngayon na?
338
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
Kung "sobrang seksing nilalang"?
339
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
Tumpak.
340
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
Pero mas magtatagumpay ka
pag kunyari nagpakumbaba ka.
341
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
Ayos lang ba ang lahat?
342
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
Pinapahirapan ako ng boy toy ko ngayon,
kaya naghahanap ako ng kapalit.
343
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
Pero walang-wala 'yon sa drama mo.
344
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
O magpapanggap pa rin tayong normal
'yong nangyari kay Ruby sa Oxford?
345
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
Walang nangyari.
346
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
Sayang lang sa oras ang kursong 'yon
at mas may dapat akong gawin.
347
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
Ganoon ba.
348
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
Ano?
349
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
Tinamaan ka sa sinabi niya, ano?
350
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
Sige, hahayaan na kita.
351
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
Pero di pa kita nakitang
nagwala nang ganoon.
352
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
Nangyari na lang basta?
353
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
Ruby.
354
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
Bakit ang lalim ng iniisip mo?
May problema ba, anak?
355
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
Wala 'yon.
356
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
Wag kang mag-alala.
357
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
Pero nag-aalala ka.
358
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
At sinasabi ng kontrata ko bilang tatay
na dapat din akong mag-alala.
359
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
May nasaktan ka na ba nang sobra
na nag-walk out na sila?
360
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
Oo naman.
361
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
Alam mo, Ruby,
362
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
Magsisingkuwenta na ako.
363
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
Marami na akong nagawang mali at nasaktan.
364
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Di iyon maiiwasan,
365
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
pero di ibig sabihin no'n
na masama kang tao.
366
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Hindi?
367
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
Hindi.
368
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
Ang mahalaga, matuto ka sa pagkakamali mo
369
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
at panagutan ang mga iyon.
370
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
Ba't ang hirap minsang gawin ang tama?
371
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
Kasi,
372
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
"tama" ang tawag doon,
373
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
hindi "madaling bagay."
374
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
Iuulat mo rin ba
kay Lexington ang libreng oras ko?
375
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
Gusto kong sabihin sa 'yo na tama ka.
376
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
Di kita kilala.
377
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
Mali 'yong inasal ko
doon sa Oxford course.
378
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
Di ko alam kung ano'ng
pumasok sa akin, pero...
379
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
Patawad.
380
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
Mas magandang ideya talaga
iyong Victorian party.
381
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
Siyempre.
382
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
Kumusta na 'yong gown?
383
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
Di gaya ng plinano.
384
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
Ano'ng nangyari?
385
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
Nasunog.
386
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- Nasunog?
- Nasunog.
387
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
Di siguro magiging pinakamaganda
'yong poster, pero, bahala na.
388
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
Di ka palaging mananalo.
389
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
O sige na.
390
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
Sa Lunes na lang.
391
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
At paki-hi na lang ako kay Lexington.
392
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Uy.
393
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
Gusto mo bang pumalo-palo
para makapag-isip-isip?
394
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
Kailangan ko ng partner
at naisip kong kumain tayo pagkatapos.
395
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- Sige.
- Sige.
396
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
Kailangan n'yo pa ba ng isa?
397
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
Magsa-scramble kami.
398
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
Sa susunod na lang siguro.
399
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
Sasama ka ba?
400
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
Alis ka na.
401
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
Hayun sila.
402
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- Sino?
- Ang partner natin sa laro.
403
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
Nagpaplanong mag-invest nang malaki
si Harold Ellington sa Young Beaufort.
404
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
Siya ang huling investor
na kailangan natin.
405
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
Ba't nandito si Elaine?
406
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
Kung medyo interesado ka sa kanya
na tulad niya sa 'yo,
407
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
dalawa ang matataga natin dito.
408
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
Kailangan ng Junior CEO ng Beaufort
ang nararapat na partner sa tabi niya.
409
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
At tamang-tama
ang best friend ng kapatid mo.
410
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
Napakaganda nga naman talaga.
411
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- Bolerong matanda.
- Masaya akong makita ka, Harold.
412
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
Masaya akong makita ka.
413
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
Napakagandang araw
para sa isang round, tama?
414
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- Hello.
- Hi.
415
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- Dalawa, ha?
- Laging dalawa.
416
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
Mahirap makakita ng tunay
na maharlikang titulo gaya ng Ellington.
417
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
Gusto ka talaga ni Elaine,
wala ka nang gagawin.
418
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
Ako na ang bahala kay Harold.
At manood ka na lang.
419
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
Akala ko, may dalawang paraan
para wakasan ang laro ng buhay.
420
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
Magtagumpay o matalo.
421
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
Tatayo ang hari mo o babagsak.
422
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
At laging lumalaban ang Beaufort
hanggang sa dulo para magwagi.
423
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
Di ko naisip na may pangatlong opsiyon.
424
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
Tabla. Walang panalo o talo.
425
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
Iyon siguro ang sandali
na yuyuko sa isa't isa ang dalawang hari,
426
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
magpapakita ng totoong kadakilaan.
427
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
Kahit pa ang pinakabatang miyembro sa
pamilya, si Elsson, sinusubukan ang lawa.
428
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
Sobrang maingat, pinapakiramdaman niya
ang daraanan niya gamit ang ilong niya,
429
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
at lihim lang siyang pinapanood
ng nanay niya.
430
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
Ang mga disyertong elepante ay umiinom
ng mga 200 litrong tubig sa isang araw,
431
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
hanggang walong litro ang kayang maipon
ng ilong ng matandang elepante.
432
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
Pero, ang tagtuyot...
433
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
Ano?
434
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
Magbabanyo ako.
435
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...ang mga higanteng ito ay naglalakbay
ng higit sa 70 kilometro sa isang araw
436
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
sa napakapangit na sitwasyon.
437
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
HUMILING AKO NA PUMASOK SA ARCHIVE.
TINGNAN NATIN ANG MGA GOWN SA LONDON. J.
438
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
SERYOSO KA BA O TATAMBANGAN AKO
NG MGA STRIPPER SA LONDON? R.
439
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
MAKIKITA MO. J.B.
440
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
PAANO TAYO PUPUNTA SA LONDON? R.B.
441
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}SUSUNDUIN KA NG TSUPER KO. J.M.B.
442
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
DI BA'T 18 KA NA? WALA KANG ORAS
PARA KUMUHA NG LISENSIYA MO?
443
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
PS. ILAN BA TALAGA
ANG MGA INITIAL MO? R.J.B.
444
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}KATULAD SA 'YO. J.M.B.
445
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
KAILAN TAYO AALIS?
446
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
KUNG NGAYON KAYA?
447
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Christianne
448
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
Mapanlikhang Superbisor
Miray Lozada-Balanza
449
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol