1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
Papà!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
James, vuoi sapere
come vincere ogni partita
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
in modo infallibile?
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
Non devi essere un genio
per dominare la scacchiera.
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
Devi solo dare all'avversario
la possibilità di sbagliare,
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
e poi sfruttarla.
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
Fagli credere
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
che gli rimane solo una mossa.
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
Vale lo stesso nella vita.
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
Chi domina determina il suo futuro.
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
Chi depone le armi,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
perisce.
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
La superbia è il primo
dei sette peccati capitali,
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
ma è una delle emozioni più utili
che ci siano.
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
La superbia è sinonimo di status.
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
E se c'è una cosa
a cui la gente reagisce è quello.
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
Ogni persona ha il suo posto
come i pezzi su una scacchiera.
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
Le pedine lottano tutta la vita
per diventare re,
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
ma solo coloro che nascono re conoscono
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}il vero significato di tale posizione.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}Hai il potere.
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}Sei lo scopo della partita.
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}Ma anche il più vulnerabile.
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}
Domani, 20:30.
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}Per tenere la posizione,
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}devi muovere aggressivamente in avanti.
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
Nessuno può comandare un Beaufort.
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
Non il preside e certamente non Ruby Bell.
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
Hai nuova musica, Percy?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
Un po' di classica, magari?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}Maxton Hall - IL MONDO TRA DI NOI
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
BASATA SUL ROMANZO "SAVE ME"
DI MONA KASTEN
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
Sappiamo tutti che la festa di benvenuto
non è andata come doveva.
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
È un eufemismo.
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Non è stata colpa nostra.
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
Non importa. Ora conta solo
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
organizzare un galà perfetto.
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
Senza incidenti.
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
A proposito,
James non dovrebbe essere qui?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
Più resta lontano da questo incontro,
meglio è.
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
Vogliamo cominciare?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
Molto bene! A destra! Fuori!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
Pick and roll. Se vuoi, passala a terra.
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- Palle basse. Ottimo.
- Così!
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
Oscilla. Ottimo.
Spostala sull'interno destro.
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
Beaufort!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
Cosa sta facendo qui?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
Se non si capisce, allora sto sbagliando.
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
Il suo scherzetto alla festa di benvenuto
l'ha messa in panchina, ricorda?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
E allora? Lexington mi butterà fuori?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
Forse non lei, magari me sì.
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
Se non si presenta al comitato eventi,
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
mi faranno fuori.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
Ha combinato un casino.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
Non potrà giocare questo semestre.
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
Non dirà sul serio.
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Mi dispiace, James.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
Non posso farci niente.
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
È la mia famiglia a finanziare tutto.
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
Dalle uniformi all'affitto.
Lexington non può permettersi di toccarmi.
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
James.
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
La decisione di sospenderla
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
è stata presa da suo padre.
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
Se vuoi controllare il mondo
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
devi capire una cosa.
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
Se lo permetterai,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
quel controllo ti verrà strappato via
appena lo otterrai.
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
Ok. Tornate alle vostre posizioni.
Continuiamo.
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
E sarà il modo in cui reagirai
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
a definire
se sei un vincente o un perdente.
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
Avanti, si comincia.
Non poltrite. Si gioca!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
Cosa ti aspettavi?
Hai davvero esagerato.
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
Non gli è mai importato nulla
purché obbedissi fuori da scuola.
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
Nessuno ti ha obbligato
a rovinare la festa.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
Sì, Ruby. Chi si crede di essere?
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
Parla con papà. Sistemerà tutto. Ti adora.
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
Gli parlerò. Farò sì che Ruby Bell
desideri di non essere mai venuta qui.
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
Non provocarla. Sono fortunata
che finora sia rimasta zitta.
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
Lei pensa di aver vinto.
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
Chiaramente non ha capito
a chi ha pestato i piedi.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
Non vincerà mai.
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
Papà sarebbe fiero di te.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
Fai credere all'avversario
di avere solo una linea d'azione.
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
Sta' attento.
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- Non conosci quella ragazza.
- Farebbe di tutto per entrare a Oxford.
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
Il comitato è il suo biglietto d'ingresso.
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
L'ultima volta abbiamo parlato molto
di eleganza e semplicità.
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Ma il tema "bianco e nero"
ha molte più sfumature.
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
Luce e ombra.
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
Verità e disonestà. Bene e male.
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
Stanotte ho lavorato fino alle 3:00,
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
e questa è la mia idea per il poster.
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
Caspita.
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
Grazie per tutto il tuo lavoro.
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Sul serio?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
Il tema per il galà è "bianco e nero"?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
La cosa ti crea qualche problema,
Beaufort?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
Sei tu che ti dai la zappa sui piedi.
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
Pensavo volessi fare colpo
per la lettera di raccomandazione.
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
Se arrivi tardi,
almeno tieni la bocca chiusa.
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Lexington vuole davvero
che ti aiuti a organizzare.
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
Avrà trovato eccitanti le spogliarelliste.
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- Non ci servono escort.
- Almeno se ne parla ancora.
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
Hai qualcosa di utile da dire
o possiamo ignorarti?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
Può darsi. Devi solo chiedermelo.
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
L'ho appena fatto.
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
Non mi piace il tuo tono.
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- Il mio tono è normale, ma tu ti lagni.
- Sii felice che qualcuno dica la verità.
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
Ma certo, te ne siamo molto grati.
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
Altri commenti sul poster di Kieran?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
La sala grande sarebbe perfetta
per una festa vittoriana.
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
Dress code di classe e decadente.
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
Useremo stoviglie dell'epoca
e tovaglioli con pizzo.
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
Solo lume di candela.
Un'orchesta di musica vittoriana.
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- Abbiamo già un tema.
- Bianco e nero? Davvero?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
Immagina abiti vittoriani, completi.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- Candele.
- Non possiamo cambiare tutto.
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
Abbiamo deciso decorazioni e menù.
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
Il poster va stampato a breve.
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
Scusa. Pensavo che lo scopo fosse
organizzare la miglior festa possibile.
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
Hai anche un'idea per il poster?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
Posso?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
Cosa dovrebbe essere?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
Una dama in abito vittoriano
per il dress code.
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
Possiamo cambiare sfondo
per abbassare l'effetto Hitchcock.
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
Sei stranamente silenziosa, Ruby Bell.
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
Va bene.
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
Chi è a favore del tema vittoriano?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
È il caso di contare i contrari?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
E il noleggio di costumi da Haddington?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
Con il loro vestito,
sembravo Elsa di Frozen dopo un'alluvione.
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
Non possiamo mettere un abito sintetico
sul poster.
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
Che c'è?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
Beaufort è un antico marchio
di lusso inglese.
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
La loro collezione risale
a centinaia di anni fa.
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
Prima io.
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- Sono stata più veloce io.
- Ti prego.
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
Chi trova il tappo
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
deve parlare con Beaufort.
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
Ottimo lavoro. Hai la stoffa di un leader.
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Avete abiti vittoriani
nella vostra collezione?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
Penso di sì. Tante belle cose.
Molto preziose.
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
Vorremmo fare delle foto per il poster.
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
Mi sembra una buona idea.
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
Puoi chiedere ai tuoi
l'accesso alla collezione?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
Mi dispiace, non posso.
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
Non vuoi.
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
Che lo voglia o no,
la mia risposta rimane la stessa.
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
Ma un team leader competente come te
troverà una soluzione.
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
Quella in cui sorrido mi piace.
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
Sorridi in tutte le foto.
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
Sì, ma c'è sorriso e sorriso.
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
Lo sapresti se avessi mai flirtato.
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
Sono venute bene, grazie.
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
Allora, cos'è questa storia
dell'abito vittoriano?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
La tua scuola è davvero chic.
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
Ci serve un vero abito da sogno vittoriano
per il nostro poster.
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
In meno di due giorni.
Pensavo conoscessi un negozio che...
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Che vende abiti da sogno vittoriani?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- A Gormsey?
- Sei un genio della moda. Magari...
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
abiti da sogno vittoriani
a Gormsey?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Hai ragione.
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
Non funzionerà mai.
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
Se solo conoscessi
una sarta super talentuosa...
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
SÌ.
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
Te lo confeziono io.
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- Due giorni. Una passeggiata.
- Davvero?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
No, assolutamente no.
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
Non è fattibile. Mai e poi mai.
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
Non per dopodomani.
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
Tieni.
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
Sarebbe da pazzi cominciare da zero.
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
Se avessimo un vestito
da poter usare come base, forse...
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
Potrei cucire un corpetto,
drappeggiare la gonna...
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
Magari aggiungere uno strascico,
se trovassi un rotolo di tulle.
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
Potrei cucirlo in vita, nel corpetto.
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
Ho un filo d'argento pazzesco,
da qualche parte. Starebbe bene con...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- Sapevi che non potevo rifiutare.
- Non ho detto niente.
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
Prendo la macchina per cucire,
tu il caffè.
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
Faremo nottata.
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
Che succede?
Mio figlio già in piedi così presto?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
Pensavo di allenarmi prima della scuola.
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
Oh, sì. Così puoi correre in panchina.
185
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
Sì!
186
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- Ti ho fatto vincere.
- Sì.
187
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- Ti ho fatto vincere.
- Bluffare va benissimo.
188
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
La prossima volta fa' che sia vero, però.
189
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
Devo tornare a giocare a lacrosse.
190
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
Siamo tutti indaffarati per la collezione
e il ricevimento degli investitori.
191
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
Soprattutto tu,
192
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
in quanto volto della Young Beaufort.
193
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
Stiamo per vincere
il terzo titolo consecutivo.
194
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
Per la prima volta
nella storia della scuola.
195
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
Non mi sorprende.
È uno sport per femminucce.
196
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
Parlerai con Lexington o lo faccio io?
197
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
Per favore, papà.
198
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
È l'ultimo anno.
199
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
Dovremmo considerare
tutto ciò che ci capita
200
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
una sorta di pratica
per i momenti veramente importanti.
201
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
Quelli che plasmeranno il nostro futuro.
202
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
E il primo, per te, sarà il ricevimento.
203
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
Dovrai concentrarti
e offrire una performance perfetta.
204
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
Ne va dell'immagine dell'azienda.
205
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
E di quella della famiglia.
206
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
Inoltre, penso
207
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
di averti trovato
una nuova attività atletica da praticare.
208
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
La prossima volta devi vincere.
209
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
No!
210
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
Stiamo solo guardando.
211
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
Grazie.
212
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
Per il momento.
213
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
Non è possibile. Abbiamo soprattutto...
214
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
Sembra eccellente.
215
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- Aspetto con ansia la nuova collezione.
- Idem.
216
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
Gentili ospiti, cari amici.
217
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
Questo orologio apparteneva
al mio bis-bis-bisnonno,
218
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
che fondò la Beaufort 125 anni fa.
219
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
Sarebbe orgoglioso se vedesse
dove siamo arrivati oggi.
220
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
Quell'umile sartoria
221
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
si è trasformata in un'azienda globale
con una lunga tradizione
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
che per decenni ha definito
il panorama della moda di lusso.
223
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
Non solo attraverso
i capi iconici che produciamo,
224
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
ma anche i progetti di sostenibilità
leader di mercato
225
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
di cui siamo orgogliosi.
226
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
Ma la Beaufort è stata
e rimane un'azienda di famiglia,
227
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
tutt'oggi.
228
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
Pertanto, mi riempie di grande orgoglio
229
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
passare la parola
al mio meraviglioso figlio James,
230
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
che vi spiegherà
perché siamo qui questa sera.
231
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
James.
232
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
Stiamo assistendo a un grande momento.
233
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
La Beaufort sta espandendo il suo impero.
234
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
Vestiamo re, presidenti
235
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
e gli uomini d'affari di maggior successo
al mondo.
236
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
E ora è il momento d'includere
237
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
la nuova generazione
in questa cerchia ristretta.
238
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
Soprattutto ora che il mondo
sta cambiando così velocemente.
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
Un mondo in cui i giovani
240
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
si assumono maggiori responsabilità
per il proprio destino.
241
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
Questo è il futuro della Beaufort.
242
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
Allora, cosa ne pensate?
243
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
Un brindisi.
244
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
A una nuova generazione di Beaufort.
245
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
Moderna. Nobile. Dinamica.
246
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Oddio, è bellissimo.
247
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
Sapevo che potevi farcela.
248
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
Quando avrai finito col poster,
lo metterò sul blog.
249
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
Sarà un successo.
250
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
Puoi stirarlo?
251
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
Ora gradirei dormire per otto o dieci ore.
252
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
Ovviamente. Riposati.
253
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
Buonanotte.
254
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
Grazie, Em.
255
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}L'abito per il nostro poster
sta prendendo forma qui.
256
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}Grazie a James - NO!
257
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}Top!
Oddio!
258
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}Wow!
Bellissimo!
259
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
Dato che l'idea è mia,
260
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
sono felice che anche il leader
abbia dato il suo contributo.
261
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
P.S. Qual è il nome della sarta?
262
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
Sta facendo un buon lavoro,
263
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
anche se la macchina per cucire
sembra uscita da un cassonetto.
264
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
Disgustoso, arrogante...
265
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
No, no, no!
266
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Ember, io...
267
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
È stato un incidente. Mi dispiace.
268
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
Pensi di poterlo ancora usare?
269
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
Salve a tutti.
Mi chiamo Philippa Winfield.
270
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- Potete chiamarmi Pippa.
- Ti chiamerò come vuoi, piccola.
271
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
Quando mi stavo preparando
per fare domanda a Oxford,
272
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
ho trovato utile
dibattere coi miei compagni.
273
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
Ed è esattamente
ciò che faremo in questo corso.
274
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
Può passare questi fogli agli altri?
Grazie.
275
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
Come vuoi, amico.
276
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
Perché non ci legge la prima domanda,
visto che vuole parlare?
277
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
Certo.
278
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"Se puoi fornire una ragione
per le tue azioni,
279
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
significa che le tue azioni
sono razionali?"
280
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
I sentimenti possono motivarle.
281
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
Quante decisioni emotive
prendiamo ogni giorno?
282
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
È strano fare una netta distinzione
tra emotività e razionalità
283
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
come se testa e cuore
si escludessero a vicenda.
284
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
Se agisco secondo principi
che ritengo razionali
285
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
ma ne soffro,
le mie azioni sono razionali?
286
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
È subito evidente come siano diversi
i principi delle persone.
287
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
Non considererei mai razionale
un'azione che fa soffrire me o altri.
288
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
Ci sono principi
che si applicano universalmente.
289
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
Si chiamano assiomi.
290
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
Mettiamo tu abbia due offerte di lavoro.
291
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
Uno paga di più, ma saresti più felice
nel lavoro meno pagato.
292
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
Sarebbe razionale accettare
quello pagato meglio.
293
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
Se, prevedibilmente,
sei motivato dal denaro.
294
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
Innanzitutto, non mi conosci.
295
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
La gente non si interesserà a te
se non hai soldi.
296
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
Se ti dicono questo dalla nascita,
297
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
è ovvio che pensi
che nient'altro abbia importanza.
298
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
Ed è piuttosto patetico.
299
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
Una discussione animata va bene,
ma niente attacchi personali.
300
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
Parla lei,
dall'alto della sua superiorità morale.
301
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
Non passo la vita
pensando di essere superiore
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
e di poter bistrattare gli altri.
303
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
Tu controlli i poveri.
Come ti sta andando?
304
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
Mi dispiace per te.
305
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- Per cortesia...
- Vuoi passare tutta la vita
306
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
a rappresentare una ricchezza
alla quale non hai contribuito affatto?
307
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
Se sei ricco,
non hai bisogno di idee o ideali.
308
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
La tua eredità e i tuoi scherzi
mostrano quanto sei vuoto dentro.
309
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
Per questo
nessuno sarà mai interessato a te,
310
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
ma solo ai tuoi soldi.
311
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
Dobbiamo decidere cosa fare se Ruby parla.
312
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
Non credo che parlerà.
313
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
Per quanto riguarda ciò che dovremmo fare,
lo sappiamo entrambi da molto tempo.
314
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
Ovvero?
315
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
L'unica cosa buona di tutto questo
è la consapevolezza
316
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
di non poter continuare così.
317
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- Perché?
- Siamo andati troppo oltre, Lyd.
318
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
Prima o poi si saprà,
in un modo o nell'altro.
319
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
Terremo un basso profilo, allora.
320
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
Presto finirò la scuola.
321
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- E poi...
- E poi cosa?
322
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
Pensi che i tuoi mi accoglieranno
in famiglia? L'insegnante della figlia?
323
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
Non voglio che butti via
324
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
il tuo futuro alla Beaufort per me.
325
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
Mio padre non mi dà chance da anni.
326
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
Solo perché un giornalista
mi ha estorto informazioni.
327
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
La Young Beaufort è una tua idea.
328
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
Hai sviluppato il concetto per il lancio.
329
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
Mortimer sarà un padre di merda,
ma è un acuto uomo d'affari.
330
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
Non lascerà
che il tuo talento vada sprecato.
331
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
Avrai la tua occasione. Lo so.
332
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
Ma noi due no.
333
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
Se lo dici tu.
334
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
Coraggio!
335
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
Dai, su!
336
00:29:56,355 --> 00:29:59,146
{\an8}PROFILO
VICTOR
337
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
Come mi descriveresti in tre parole?
338
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Proprio adesso?
339
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
Che ne dici di "stallone super sexy"?
340
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
Molto accurato.
341
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
Ma di solito
la falsa modestia paga di più.
342
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
Tutto ok?
343
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
Il mio ragazzo è uno difficile,
quindi sto cercando sostituti.
344
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
Ma non è niente
in confronto al tuo dramma personale.
345
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
O vuoi fingere che quello che è successo
con Ruby al corso di Oxford fosse normale?
346
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
Non è stato nulla.
347
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
Il corso è una perdita di tempo,
avevo di meglio da fare.
348
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
Capisco.
349
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
Che c'è?
350
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
Ha toccato un tasto dolente, eh?
351
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
Ok, ti lascio in pace.
352
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
Non l'ho mai vista così alterata, però.
353
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
Coincidenza?
354
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
Ruby.
355
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
Cosa ti turba tanto?
Va tutto bene, tesoro?
356
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
Niente di importante.
357
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
Non preoccuparti.
358
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
Ma tu sei preoccupata.
359
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
E in quanto padre,
devo esserlo anch'io come da contratto.
360
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
Hai mai ferito qualcuno
al punto da farlo andare via?
361
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
Certo.
362
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
Sai, Ruby,
363
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
ormai ho quasi 50 anni.
364
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
Ho commesso un sacco di errori
e ferito delle persone.
365
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
È inevitabile,
366
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
ma ciò non ti rende una persona cattiva.
367
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Ah, no?
368
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
No.
369
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
Ciò che conta è imparare dai propri errori
370
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
e assumersene la responsabilità.
371
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
Perché a volte è così difficile
fare la cosa giusta?
372
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
Beh,
373
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
si chiama "la cosa giusta",
374
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
non "la cosa facile".
375
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
Parlerai anche a Lexington
del mio tempo libero?
376
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
Volevo dirti che avevi ragione.
377
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
Non ti conosco.
378
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
Sono stata fuori luogo al corso di Oxford.
379
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
Non so cosa mi sia preso, ma...
380
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
Mi dispiace.
381
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
Il tema vittoriano
è davvero un'idea migliore.
382
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
Questo è ovvio.
383
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
Come va con l'abito?
384
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
Non proprio come previsto.
385
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
Cos'è successo?
386
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
È bruciato.
387
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- Bruciato?
- Sì, bruciato.
388
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
Il poster non sarà un granché, ma vabbè.
389
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
Non si può vincere sempre.
390
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
Ok, allora.
391
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
Ci vediamo lunedì.
392
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
E di' a Lexington che lo saluto.
393
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Ehi.
394
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
Ti va di giocare un po'
per schiarirti le idee?
395
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
Mi serve un compagno e ho pensato
che dopo potremmo farci un bel pranzo.
396
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- Ok.
- Bene.
397
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
Serve un altro giocatore?
398
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
Giochiamo a quattro.
399
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
Magari la prossima volta.
400
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
Vieni?
401
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
Vai.
402
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
Eccoli là.
403
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- Chi?
- I nostri compagni di golf.
404
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
Harold Ellington pensa di investire
una somma notevole nella Young Beaufort.
405
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
È l'ultimo investitore che ci manca.
406
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
Perché c'è Elaine?
407
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
Se ti interessa la metà
di quanto le interessi tu,
408
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
prenderemo due piccioni con una fava.
409
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
Il CEO Junior della Beaufort
ha bisogno di una compagna adatta.
410
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
E la sorella del tuo migliore amico
è perfetta.
411
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
Una delizia per gli occhi, come sempre.
412
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- Vecchio adulatore.
- Che piacere, Harold.
413
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
Lieto di vederti.
414
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
Giornata perfetta per una partita, no?
415
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- Salve.
- Ciao.
416
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- Due, no?
- Sempre due.
417
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
Un titolo aristocratico puro
come quello degli Ellington è raro.
418
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
Elaine è cotta di te,
non devi nemmeno fare niente.
419
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
Ad Harold ci penso io.
Tu goditi lo spettacolo.
420
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
Ho sempre pensato che ci fossero due modi
per finire una partita:
421
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
vittoria o sconfitta.
422
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
Il tuo re sta in piedi o cade.
423
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
E un Beaufort lotterà sempre
per restare in piedi.
424
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
Non avevo mai considerato
la terza opzione.
425
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
Il pareggio. Un esito indefinito.
426
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
E forse è proprio il momento
in cui due re si inchinano l'un l'altro
427
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
cosa che mostra la loro grandezza.
428
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
Anche il piccolo della famiglia,
Elsson, si avvicina alla fonte.
429
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
Pian piano si fa avanti
usando la proboscide,
430
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
e sua madre lo osserva senza farsi notare.
431
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
Gli elefanti del deserto bevono
fino a 200 litri d'acqua al giorno,
432
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
e la proboscide di un esemplare adulto
può contenerne fino a 8 litri.
433
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
La siccità, però...
434
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
Che c'è?
435
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
Vado in bagno.
436
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...questi giganti grigi
devono fare più di 70 km al giorno
437
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
in condizioni difficili.
438
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
Ho l'accesso alla collezione.
Andiamo a vedere gli abiti a Londra. J.
439
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
Dici, o a Londra
verrò rapita da degli spogliarellisti?
440
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
Aspetta e vedrai. J.B.
441
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
Come ci andiamo a Londra? R.B.
442
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}Il mio autista verrà a prenderti. J.M.B.
443
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
Non hai 18 anni?
Non hai ancora preso la patente?
444
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
P.S. Si può sapere
quante iniziali hai? R.J.B.
445
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}A quanto pare tante quanto te.
J.M.B.
446
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
Quando partiamo?
447
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
Che ne dici di subito?
448
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
Andrea Guarino
449
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
450
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol