1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 Papà! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 James, vuoi sapere come vincere ogni partita 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 in modo infallibile? 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 Non devi essere un genio per dominare la scacchiera. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 Devi solo dare all'avversario la possibilità di sbagliare, 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 e poi sfruttarla. 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 Fagli credere 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 che gli rimane solo una mossa. 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 Vale lo stesso nella vita. 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 Chi domina determina il suo futuro. 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 Chi depone le armi, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 perisce. 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 La superbia è il primo dei sette peccati capitali, 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 ma è una delle emozioni più utili che ci siano. 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 La superbia è sinonimo di status. 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 E se c'è una cosa a cui la gente reagisce è quello. 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 Ogni persona ha il suo posto come i pezzi su una scacchiera. 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 Le pedine lottano tutta la vita per diventare re, 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 ma solo coloro che nascono re conoscono 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}il vero significato di tale posizione. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}Hai il potere. 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}Sei lo scopo della partita. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}Ma anche il più vulnerabile. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8} Domani, 20:30. 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}Per tenere la posizione, 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}devi muovere aggressivamente in avanti. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 Nessuno può comandare un Beaufort. 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 Non il preside e certamente non Ruby Bell. 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 Hai nuova musica, Percy? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 Un po' di classica, magari? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}Maxton Hall - IL MONDO TRA DI NOI 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 BASATA SUL ROMANZO "SAVE ME" DI MONA KASTEN 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 Sappiamo tutti che la festa di benvenuto non è andata come doveva. 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 È un eufemismo. 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 Non è stata colpa nostra. 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 Non importa. Ora conta solo 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 organizzare un galà perfetto. 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 Senza incidenti. 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 A proposito, James non dovrebbe essere qui? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 Più resta lontano da questo incontro, meglio è. 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 Vogliamo cominciare? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 Molto bene! A destra! Fuori! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 Pick and roll. Se vuoi, passala a terra. 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - Palle basse. Ottimo. - Così! 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 Oscilla. Ottimo. Spostala sull'interno destro. 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 Beaufort! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 Cosa sta facendo qui? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 Se non si capisce, allora sto sbagliando. 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 Il suo scherzetto alla festa di benvenuto l'ha messa in panchina, ricorda? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 E allora? Lexington mi butterà fuori? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 Forse non lei, magari me sì. 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 Se non si presenta al comitato eventi, 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 mi faranno fuori. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 Ha combinato un casino. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 Non potrà giocare questo semestre. 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 Non dirà sul serio. 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Mi dispiace, James. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 Non posso farci niente. 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 È la mia famiglia a finanziare tutto. 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 Dalle uniformi all'affitto. Lexington non può permettersi di toccarmi. 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 James. 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 La decisione di sospenderla 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 è stata presa da suo padre. 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 Se vuoi controllare il mondo 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 devi capire una cosa. 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 Se lo permetterai, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 quel controllo ti verrà strappato via appena lo otterrai. 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 Ok. Tornate alle vostre posizioni. Continuiamo. 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 E sarà il modo in cui reagirai 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 a definire se sei un vincente o un perdente. 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 Avanti, si comincia. Non poltrite. Si gioca! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 Cosa ti aspettavi? Hai davvero esagerato. 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 Non gli è mai importato nulla purché obbedissi fuori da scuola. 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 Nessuno ti ha obbligato a rovinare la festa. 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 Sì, Ruby. Chi si crede di essere? 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 Parla con papà. Sistemerà tutto. Ti adora. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 Gli parlerò. Farò sì che Ruby Bell desideri di non essere mai venuta qui. 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 Non provocarla. Sono fortunata che finora sia rimasta zitta. 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 Lei pensa di aver vinto. 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 Chiaramente non ha capito a chi ha pestato i piedi. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 Non vincerà mai. 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 Papà sarebbe fiero di te. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 Fai credere all'avversario di avere solo una linea d'azione. 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 Sta' attento. 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - Non conosci quella ragazza. - Farebbe di tutto per entrare a Oxford. 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 Il comitato è il suo biglietto d'ingresso. 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 L'ultima volta abbiamo parlato molto di eleganza e semplicità. 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Ma il tema "bianco e nero" ha molte più sfumature. 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 Luce e ombra. 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 Verità e disonestà. Bene e male. 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 Stanotte ho lavorato fino alle 3:00, 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 e questa è la mia idea per il poster. 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 Caspita. 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 Grazie per tutto il tuo lavoro. 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Sul serio? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 Il tema per il galà è "bianco e nero"? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 La cosa ti crea qualche problema, Beaufort? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 Sei tu che ti dai la zappa sui piedi. 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 Pensavo volessi fare colpo per la lettera di raccomandazione. 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 Se arrivi tardi, almeno tieni la bocca chiusa. 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 Lexington vuole davvero che ti aiuti a organizzare. 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 Avrà trovato eccitanti le spogliarelliste. 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - Non ci servono escort. - Almeno se ne parla ancora. 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 Hai qualcosa di utile da dire o possiamo ignorarti? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 Può darsi. Devi solo chiedermelo. 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 L'ho appena fatto. 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 Non mi piace il tuo tono. 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - Il mio tono è normale, ma tu ti lagni. - Sii felice che qualcuno dica la verità. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 Ma certo, te ne siamo molto grati. 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 Altri commenti sul poster di Kieran? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 La sala grande sarebbe perfetta per una festa vittoriana. 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 Dress code di classe e decadente. 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 Useremo stoviglie dell'epoca e tovaglioli con pizzo. 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 Solo lume di candela. Un'orchesta di musica vittoriana. 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - Abbiamo già un tema. - Bianco e nero? Davvero? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 Immagina abiti vittoriani, completi. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - Candele. - Non possiamo cambiare tutto. 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 Abbiamo deciso decorazioni e menù. 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 Il poster va stampato a breve. 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 Scusa. Pensavo che lo scopo fosse organizzare la miglior festa possibile. 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 Hai anche un'idea per il poster? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 Posso? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 Cosa dovrebbe essere? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 Una dama in abito vittoriano per il dress code. 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 Possiamo cambiare sfondo per abbassare l'effetto Hitchcock. 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 Sei stranamente silenziosa, Ruby Bell. 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Va bene. 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 Chi è a favore del tema vittoriano? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 È il caso di contare i contrari? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 E il noleggio di costumi da Haddington? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 Con il loro vestito, sembravo Elsa di Frozen dopo un'alluvione. 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 Non possiamo mettere un abito sintetico sul poster. 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 Che c'è? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 Beaufort è un antico marchio di lusso inglese. 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 La loro collezione risale a centinaia di anni fa. 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 Prima io. 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - Sono stata più veloce io. - Ti prego. 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 Chi trova il tappo 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 deve parlare con Beaufort. 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 Ottimo lavoro. Hai la stoffa di un leader. 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Avete abiti vittoriani nella vostra collezione? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 Penso di sì. Tante belle cose. Molto preziose. 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 Vorremmo fare delle foto per il poster. 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 Mi sembra una buona idea. 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 Puoi chiedere ai tuoi l'accesso alla collezione? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 Mi dispiace, non posso. 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 Non vuoi. 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 Che lo voglia o no, la mia risposta rimane la stessa. 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 Ma un team leader competente come te troverà una soluzione. 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 Quella in cui sorrido mi piace. 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 Sorridi in tutte le foto. 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 Sì, ma c'è sorriso e sorriso. 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 Lo sapresti se avessi mai flirtato. 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 Sono venute bene, grazie. 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 Allora, cos'è questa storia dell'abito vittoriano? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 La tua scuola è davvero chic. 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 Ci serve un vero abito da sogno vittoriano per il nostro poster. 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 In meno di due giorni. Pensavo conoscessi un negozio che... 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 Che vende abiti da sogno vittoriani? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - A Gormsey? - Sei un genio della moda. Magari... 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 abiti da sogno vittoriani a Gormsey? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Hai ragione. 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 Non funzionerà mai. 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 Se solo conoscessi una sarta super talentuosa... 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 SÌ. 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 Te lo confeziono io. 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - Due giorni. Una passeggiata. - Davvero? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 No, assolutamente no. 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 Non è fattibile. Mai e poi mai. 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 Non per dopodomani. 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 Tieni. 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 Sarebbe da pazzi cominciare da zero. 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 Se avessimo un vestito da poter usare come base, forse... 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 Potrei cucire un corpetto, drappeggiare la gonna... 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 Magari aggiungere uno strascico, se trovassi un rotolo di tulle. 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 Potrei cucirlo in vita, nel corpetto. 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 Ho un filo d'argento pazzesco, da qualche parte. Starebbe bene con... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - Sapevi che non potevo rifiutare. - Non ho detto niente. 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 Prendo la macchina per cucire, tu il caffè. 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 Faremo nottata. 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 Che succede? Mio figlio già in piedi così presto? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 Pensavo di allenarmi prima della scuola. 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 Oh, sì. Così puoi correre in panchina. 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 Sì! 186 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - Ti ho fatto vincere. - Sì. 187 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - Ti ho fatto vincere. - Bluffare va benissimo. 188 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 La prossima volta fa' che sia vero, però. 189 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 Devo tornare a giocare a lacrosse. 190 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 Siamo tutti indaffarati per la collezione e il ricevimento degli investitori. 191 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 Soprattutto tu, 192 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 in quanto volto della Young Beaufort. 193 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 Stiamo per vincere il terzo titolo consecutivo. 194 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 Per la prima volta nella storia della scuola. 195 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 Non mi sorprende. È uno sport per femminucce. 196 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 Parlerai con Lexington o lo faccio io? 197 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 Per favore, papà. 198 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 È l'ultimo anno. 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 Dovremmo considerare tutto ciò che ci capita 200 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 una sorta di pratica per i momenti veramente importanti. 201 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 Quelli che plasmeranno il nostro futuro. 202 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 E il primo, per te, sarà il ricevimento. 203 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 Dovrai concentrarti e offrire una performance perfetta. 204 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 Ne va dell'immagine dell'azienda. 205 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 E di quella della famiglia. 206 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 Inoltre, penso 207 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 di averti trovato una nuova attività atletica da praticare. 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 La prossima volta devi vincere. 209 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 No! 210 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 Stiamo solo guardando. 211 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 Grazie. 212 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 Per il momento. 213 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 Non è possibile. Abbiamo soprattutto... 214 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 Sembra eccellente. 215 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - Aspetto con ansia la nuova collezione. - Idem. 216 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 Gentili ospiti, cari amici. 217 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 Questo orologio apparteneva al mio bis-bis-bisnonno, 218 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 che fondò la Beaufort 125 anni fa. 219 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 Sarebbe orgoglioso se vedesse dove siamo arrivati oggi. 220 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 Quell'umile sartoria 221 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 si è trasformata in un'azienda globale con una lunga tradizione 222 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 che per decenni ha definito il panorama della moda di lusso. 223 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 Non solo attraverso i capi iconici che produciamo, 224 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 ma anche i progetti di sostenibilità leader di mercato 225 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 di cui siamo orgogliosi. 226 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 Ma la Beaufort è stata e rimane un'azienda di famiglia, 227 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 tutt'oggi. 228 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 Pertanto, mi riempie di grande orgoglio 229 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 passare la parola al mio meraviglioso figlio James, 230 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 che vi spiegherà perché siamo qui questa sera. 231 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 James. 232 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 Stiamo assistendo a un grande momento. 233 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 La Beaufort sta espandendo il suo impero. 234 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 Vestiamo re, presidenti 235 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 e gli uomini d'affari di maggior successo al mondo. 236 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 E ora è il momento d'includere 237 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 la nuova generazione in questa cerchia ristretta. 238 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 Soprattutto ora che il mondo sta cambiando così velocemente. 239 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 Un mondo in cui i giovani 240 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 si assumono maggiori responsabilità per il proprio destino. 241 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 Questo è il futuro della Beaufort. 242 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 Allora, cosa ne pensate? 243 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 Un brindisi. 244 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 A una nuova generazione di Beaufort. 245 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 Moderna. Nobile. Dinamica. 246 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 Oddio, è bellissimo. 247 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 Sapevo che potevi farcela. 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 Quando avrai finito col poster, lo metterò sul blog. 249 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 Sarà un successo. 250 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 Puoi stirarlo? 251 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 Ora gradirei dormire per otto o dieci ore. 252 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 Ovviamente. Riposati. 253 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 Buonanotte. 254 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 Grazie, Em. 255 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}L'abito per il nostro poster sta prendendo forma qui. 256 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}Grazie a James - NO! 257 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}Top! Oddio! 258 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}Wow! Bellissimo! 259 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 Dato che l'idea è mia, 260 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 sono felice che anche il leader abbia dato il suo contributo. 261 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 P.S. Qual è il nome della sarta? 262 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 Sta facendo un buon lavoro, 263 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 anche se la macchina per cucire sembra uscita da un cassonetto. 264 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 Disgustoso, arrogante... 265 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 No, no, no! 266 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Ember, io... 267 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 È stato un incidente. Mi dispiace. 268 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 Pensi di poterlo ancora usare? 269 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 Salve a tutti. Mi chiamo Philippa Winfield. 270 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - Potete chiamarmi Pippa. - Ti chiamerò come vuoi, piccola. 271 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 Quando mi stavo preparando per fare domanda a Oxford, 272 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 ho trovato utile dibattere coi miei compagni. 273 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 Ed è esattamente ciò che faremo in questo corso. 274 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 Può passare questi fogli agli altri? Grazie. 275 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 Come vuoi, amico. 276 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 Perché non ci legge la prima domanda, visto che vuole parlare? 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 Certo. 278 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "Se puoi fornire una ragione per le tue azioni, 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 significa che le tue azioni sono razionali?" 280 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 I sentimenti possono motivarle. 281 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 Quante decisioni emotive prendiamo ogni giorno? 282 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 È strano fare una netta distinzione tra emotività e razionalità 283 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 come se testa e cuore si escludessero a vicenda. 284 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 Se agisco secondo principi che ritengo razionali 285 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 ma ne soffro, le mie azioni sono razionali? 286 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 È subito evidente come siano diversi i principi delle persone. 287 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 Non considererei mai razionale un'azione che fa soffrire me o altri. 288 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 Ci sono principi che si applicano universalmente. 289 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 Si chiamano assiomi. 290 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 Mettiamo tu abbia due offerte di lavoro. 291 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 Uno paga di più, ma saresti più felice nel lavoro meno pagato. 292 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 Sarebbe razionale accettare quello pagato meglio. 293 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 Se, prevedibilmente, sei motivato dal denaro. 294 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 Innanzitutto, non mi conosci. 295 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 La gente non si interesserà a te se non hai soldi. 296 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 Se ti dicono questo dalla nascita, 297 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 è ovvio che pensi che nient'altro abbia importanza. 298 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 Ed è piuttosto patetico. 299 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 Una discussione animata va bene, ma niente attacchi personali. 300 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 Parla lei, dall'alto della sua superiorità morale. 301 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 Non passo la vita pensando di essere superiore 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 e di poter bistrattare gli altri. 303 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 Tu controlli i poveri. Come ti sta andando? 304 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 Mi dispiace per te. 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - Per cortesia... - Vuoi passare tutta la vita 306 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 a rappresentare una ricchezza alla quale non hai contribuito affatto? 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 Se sei ricco, non hai bisogno di idee o ideali. 308 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 La tua eredità e i tuoi scherzi mostrano quanto sei vuoto dentro. 309 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 Per questo nessuno sarà mai interessato a te, 310 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 ma solo ai tuoi soldi. 311 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 Dobbiamo decidere cosa fare se Ruby parla. 312 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 Non credo che parlerà. 313 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 Per quanto riguarda ciò che dovremmo fare, lo sappiamo entrambi da molto tempo. 314 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 Ovvero? 315 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 L'unica cosa buona di tutto questo è la consapevolezza 316 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 di non poter continuare così. 317 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - Perché? - Siamo andati troppo oltre, Lyd. 318 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 Prima o poi si saprà, in un modo o nell'altro. 319 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 Terremo un basso profilo, allora. 320 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 Presto finirò la scuola. 321 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - E poi... - E poi cosa? 322 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 Pensi che i tuoi mi accoglieranno in famiglia? L'insegnante della figlia? 323 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 Non voglio che butti via 324 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 il tuo futuro alla Beaufort per me. 325 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 Mio padre non mi dà chance da anni. 326 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 Solo perché un giornalista mi ha estorto informazioni. 327 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 La Young Beaufort è una tua idea. 328 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 Hai sviluppato il concetto per il lancio. 329 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 Mortimer sarà un padre di merda, ma è un acuto uomo d'affari. 330 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 Non lascerà che il tuo talento vada sprecato. 331 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 Avrai la tua occasione. Lo so. 332 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 Ma noi due no. 333 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 Se lo dici tu. 334 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 Coraggio! 335 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 Dai, su! 336 00:29:56,355 --> 00:29:59,146 {\an8}PROFILO VICTOR 337 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 Come mi descriveresti in tre parole? 338 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Proprio adesso? 339 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 Che ne dici di "stallone super sexy"? 340 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 Molto accurato. 341 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 Ma di solito la falsa modestia paga di più. 342 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 Tutto ok? 343 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 Il mio ragazzo è uno difficile, quindi sto cercando sostituti. 344 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 Ma non è niente in confronto al tuo dramma personale. 345 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 O vuoi fingere che quello che è successo con Ruby al corso di Oxford fosse normale? 346 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 Non è stato nulla. 347 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 Il corso è una perdita di tempo, avevo di meglio da fare. 348 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 Capisco. 349 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 Che c'è? 350 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 Ha toccato un tasto dolente, eh? 351 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 Ok, ti lascio in pace. 352 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 Non l'ho mai vista così alterata, però. 353 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 Coincidenza? 354 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 Ruby. 355 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 Cosa ti turba tanto? Va tutto bene, tesoro? 356 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 Niente di importante. 357 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 Non preoccuparti. 358 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 Ma tu sei preoccupata. 359 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 E in quanto padre, devo esserlo anch'io come da contratto. 360 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 Hai mai ferito qualcuno al punto da farlo andare via? 361 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 Certo. 362 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 Sai, Ruby, 363 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 ormai ho quasi 50 anni. 364 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 Ho commesso un sacco di errori e ferito delle persone. 365 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 È inevitabile, 366 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 ma ciò non ti rende una persona cattiva. 367 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Ah, no? 368 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 No. 369 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 Ciò che conta è imparare dai propri errori 370 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 e assumersene la responsabilità. 371 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 Perché a volte è così difficile fare la cosa giusta? 372 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 Beh, 373 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 si chiama "la cosa giusta", 374 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 non "la cosa facile". 375 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 Parlerai anche a Lexington del mio tempo libero? 376 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 Volevo dirti che avevi ragione. 377 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 Non ti conosco. 378 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 Sono stata fuori luogo al corso di Oxford. 379 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 Non so cosa mi sia preso, ma... 380 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 Mi dispiace. 381 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 Il tema vittoriano è davvero un'idea migliore. 382 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Questo è ovvio. 383 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 Come va con l'abito? 384 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 Non proprio come previsto. 385 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 Cos'è successo? 386 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 È bruciato. 387 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - Bruciato? - Sì, bruciato. 388 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 Il poster non sarà un granché, ma vabbè. 389 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 Non si può vincere sempre. 390 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 Ok, allora. 391 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 Ci vediamo lunedì. 392 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 E di' a Lexington che lo saluto. 393 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Ehi. 394 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 Ti va di giocare un po' per schiarirti le idee? 395 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 Mi serve un compagno e ho pensato che dopo potremmo farci un bel pranzo. 396 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - Ok. - Bene. 397 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 Serve un altro giocatore? 398 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 Giochiamo a quattro. 399 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 Magari la prossima volta. 400 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 Vieni? 401 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 Vai. 402 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 Eccoli là. 403 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - Chi? - I nostri compagni di golf. 404 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 Harold Ellington pensa di investire una somma notevole nella Young Beaufort. 405 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 È l'ultimo investitore che ci manca. 406 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 Perché c'è Elaine? 407 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 Se ti interessa la metà di quanto le interessi tu, 408 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 prenderemo due piccioni con una fava. 409 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 Il CEO Junior della Beaufort ha bisogno di una compagna adatta. 410 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 E la sorella del tuo migliore amico è perfetta. 411 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 Una delizia per gli occhi, come sempre. 412 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - Vecchio adulatore. - Che piacere, Harold. 413 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 Lieto di vederti. 414 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 Giornata perfetta per una partita, no? 415 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - Salve. - Ciao. 416 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - Due, no? - Sempre due. 417 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 Un titolo aristocratico puro come quello degli Ellington è raro. 418 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 Elaine è cotta di te, non devi nemmeno fare niente. 419 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 Ad Harold ci penso io. Tu goditi lo spettacolo. 420 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 Ho sempre pensato che ci fossero due modi per finire una partita: 421 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 vittoria o sconfitta. 422 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 Il tuo re sta in piedi o cade. 423 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 E un Beaufort lotterà sempre per restare in piedi. 424 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 Non avevo mai considerato la terza opzione. 425 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 Il pareggio. Un esito indefinito. 426 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 E forse è proprio il momento in cui due re si inchinano l'un l'altro 427 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 cosa che mostra la loro grandezza. 428 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 Anche il piccolo della famiglia, Elsson, si avvicina alla fonte. 429 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 Pian piano si fa avanti usando la proboscide, 430 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 e sua madre lo osserva senza farsi notare. 431 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 Gli elefanti del deserto bevono fino a 200 litri d'acqua al giorno, 432 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 e la proboscide di un esemplare adulto può contenerne fino a 8 litri. 433 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 La siccità, però... 434 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 Che c'è? 435 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 Vado in bagno. 436 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...questi giganti grigi devono fare più di 70 km al giorno 437 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 in condizioni difficili. 438 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 Ho l'accesso alla collezione. Andiamo a vedere gli abiti a Londra. J. 439 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 Dici, o a Londra verrò rapita da degli spogliarellisti? 440 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 Aspetta e vedrai. J.B. 441 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 Come ci andiamo a Londra? R.B. 442 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}Il mio autista verrà a prenderti. J.M.B. 443 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 Non hai 18 anni? Non hai ancora preso la patente? 444 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 P.S. Si può sapere quante iniziali hai? R.J.B. 445 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}A quanto pare tante quanto te. J.M.B. 446 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 Quando partiamo? 447 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 Che ne dici di subito? 448 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 Andrea Guarino 449 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 Supervisore creativo Laura Lanzoni 450 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol