1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
Isä!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
Haluatko oppia,
miten voitetaan aina, James?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
Takuuvarmasti.
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
Šakkilautaa voi hallita olematta nero.
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
Anna vain vastustajalle
tilaisuus tehdä virheitä -
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
ja hyödynnä niitä.
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
Anna vastustajan luulla,
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
että on vain yksi mahdollinen siirto.
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
Samoin elämässä.
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
Se, joka dominoi, määrää suunnan.
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
Se, joka laskee aseensa,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
häviää.
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
Ylpeys, ensimmäinen
seitsemästä kuolemansynnistä.
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
Se on itse asiassa hyödyllinen tunne.
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
Ylpeys kertoo statuksesta.
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
Jos ihmiset johonkin reagoivat,
niin statukseen.
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
Jokaisella on paikkansa,
kuin šakkilaudan nappuloilla.
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
Sotilas voi taistella
päästäkseen kuninkaaksi,
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
mutta vain kuninkaaksi syntyneet -
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}tietävät asemansa merkityksen.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}Se antaa valtaa,
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}joka on pelin tavoite.
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}Mutta kuningas on haavoittuva.
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}HUOMENNA KLO 20.30.
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}Aseman säilyttäminen -
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}vaatii aggressiivisia siirtoja.
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
Beaufortia ei kukaan määrää.
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
Ei rehtori eikä joku Ruby Bell.
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
Onko uutta musiikkia?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
Kävisikö klassinen?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
Kaikki tietävät, ettei tervetuliaisjuhla
mennyt ihan nappiin.
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
Lievästi sanoen.
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Se ei ollut meidän syytämme.
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
Sillä ei ole väliä.
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
Varainkeruugaalan pitää onnistua.
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
Ilman häiriöitä.
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
Eikö muuten Jamesin pitänyt tulla?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
Mitä kauempana James Beaufort pysyy,
sitä parempi.
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
Aloitetaanko?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
Hyvä. Oikeaa laitaa.
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
Hyökkäystä. Voitte syötellä maan kautta.
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
Hyvä.
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
Heitä. Hyvä. Vaihda oikealle.
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
Beaufort.
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
Mitä sinä täällä teet?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
Jos et näe, teen jotain väärin.
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
Jouduit penkille
sen juhlissa tekemäsi tempun takia.
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
Heittääkö Lexington minut ulos?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
Ei sinua, mutta minut ehkä.
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
Jos et mene tapahtumakomiteaan,
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
minä saan kärsiä.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
Sinä mokasit, Beaufort.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
Et saa pelata tällä lukukaudella.
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
Et ole tosissasi.
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Valitan, James.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
En voi mitään.
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
Perheeni rahoittaa koulua.
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
Peliasuista vuokraan. Lexingtonilla
ei ole varaa rangaista minua.
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
James.
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
Käsky pelikiellostasi -
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
tuli isältäsi.
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
Jos haluat hallita maailmaa,
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
ymmärrä yksi asia.
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
Jos et pane vastaan,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
menetät hallinnan
yhtä nopeasti kuin sait sen.
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
No niin, paikoille. Jatketaan.
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
Se, miten reagoit tilanteeseen,
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
määrittää, oletko voittajien
vai häviäjien puolella.
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
No, herätys. Peliä.
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
Mitä odotit? Röyhkeä temppu jopa sinulta.
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
Isä ei yleensä välitä,
kunhan käyttäydyn koulun ulkopuolella.
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
Sinun ei ollut pakko pilata juhlia.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
Se tyttö pakotti.
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
Puhu isälle. Hän hoitaa asian.
Olet kultapoika.
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
Puhun kyllä, ja Ruby Bell saa toivoa,
ettei olisi tullut tänne.
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
Älä ärsytä häntä.
Hän on pysynyt vaiti tähän asti.
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
Hän luulee voittaneensa.
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
Hän ei tiedä, kenelle hän ryppyilee.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
Hän ei voita.
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
Isä olisi ylpeä sinusta.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
Vastustajan pitää luulla,
että on vain yksi siirto, vai mitä?
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
Ole varovainen.
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- Et tunne sitä tyttöä.
- Hän hinkuu Oxfordiin.
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
Se typerä komitea on hänen tiensä sinne.
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
Puhuimme viimeksi
elegantista ja pelkistetystä teemasta.
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Mustavalkoinen teema lupaa paljon enemmän.
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
Valo ja varjo.
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
Totuus ja valhe. Hyvä ja paha.
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
Työstin tätä aamukolmeen asti.
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
Tässä on julisteideani.
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
Vau.
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
Kiitos aherruksesta.
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Oikeasti?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
Onko gaalateemanne "mustavalkoinen"?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
Eikö se kelpaa sinulle, Beaufort?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
Omatpa ovat hautajaisenne.
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
Luulin, että yrität saada
Lexingtonilta suosituksen.
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
Tulit myöhässä. Voisit pitää suusi kiinni.
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Lexington haluaa, että osallistun.
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
Hän taisi pitää strippareista.
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- Prostituoituja ei tarvita.
- Juhlista tuli puheenaihe.
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
Onko sinulla mitään rakentavaa sanottavaa?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
Voi ollakin, jos kysytte.
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
Juurihan kysyin.
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
En pidä äänensävystäsi.
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- Puhun normaalisti. Sinä vain valitat.
- Ole iloinen, että joku puhuu totta.
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
Olemme tosi kiitollisia sinulle.
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
Onko palautetta julisteesta?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
Pääsali sopisi upeasti
viktoriaaniseen juhlaan.
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
Pukukoodina hienostunut dekadenssi.
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
Aikakauden kattaus, pitsiset lautasliinat.
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
Kynttilävalaistus.
Kaverini voi järjestää orkesterin.
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- Meillä on jo teema.
- Tuoko?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
Kuvitelkaa, viktoriaaniset asut.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- Kynttilänvalossa.
- Teemaa ei voi vaihtaa.
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
Tilasimme näytteet ja sovimme menun.
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
Juliste menee pian painoon.
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
Luulin, että tarkoitus oli
suunnitella parhaat mahdolliset juhlat.
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
Onko sinulla julisteidea?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
Saanko?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
Mikä tuo on?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
Nainen viktoriaanisessa asussa.
Siitä näkyy pukukoodi.
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
Siisti kollaasi ympärille,
niin se on vähemmän Hitchcockia.
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
Olet oudon hiljaa, Ruby Bell.
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
Hyvä on.
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
Kuka kannattaa viktoriaanista teemaa?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
Lasketaanko ei-äänet?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
Entä pukuvuokraamo Haddingtonissa?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
Näytin sen asussa Elsalta
Frozenissa tulvan jäljiltä.
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
Polyesterirääsy ei käy julisteeseen.
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
Mitä?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
Beaufort on Englannin
vanhimpia luksusmerkkejä.
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
Mallisto on satoja vuosia vanha.
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
Ehdin ensin.
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- Olin nopeampi.
- Lin, ole kiltti.
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
Se, joka saa korkin,
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
joutuu puhumaan Beaufortille.
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
Hyvää työtä. Mahtavaa johtamista.
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Onko kokoelmassanne jotain viktoriaanista?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
On varmasti. Kauniita, arvokkaita asuja.
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
Haluaisimme ottaa kuvia julistetta varten.
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
Se on hyvä idea.
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
Pyytäisitkö vanhemmiltasi
lupaa katsoa asuja?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
En valitettavasti voi.
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
Et halua.
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
Oli miten oli, vastaus on sama.
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
Pätevä ryhmänjohtaja
keksii kyllä ratkaisun.
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
Hymyilevä on hyvä.
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
Hymyilet kaikissa.
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
Niin, mutta on hymyjä,
ja sitten on hymyjä.
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
Tietäisit, jos flirttailisit joskus.
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
Näistä tuli hyviä. Kiitos.
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
Miten se viktoriaaninen asu?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
Käyt tosi hienoa koulua.
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
Tarvitsemme unelmapuvun julisteeseen.
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
Ylihuomiseksi. Ajattelin,
että tietäisit liikkeen, joka...
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Myy viktoriaanisia unelmapukuja?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- Gormseyssa?
- Olet muotinero. Luulin...
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
Viktoriaanisen ajan
unelmapukuja Gormseyssa?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Aivan.
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
Siitä ei tule mitään.
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
Tietäisinpä jonkun
tosi lahjakkaan ompelijan.
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
Joo.
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
Voin ommella.
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- Kaksi päivää. Helppo homma.
- Oikeasti?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
Ei. Ei onnistu.
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
Ei mitenkään.
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
Ei ylihuomiseksi.
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
Tässä.
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
Olisi hullua aloittaa alusta.
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
Jos meillä olisi mekko,
jota käyttää pohjana, niin ehkä.
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
Uusi miehusta, pitkä helma.
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
Ehkäpä laahus, jos löydän jostain tylliä.
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
Voisin ommella sen vyötäröön.
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
Minulla on mahtavaa hopealankaa,
joka sopisi upeasti...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- Tiesit, etten voi kieltäytyä.
- En sanonut mitään.
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
Haen ompelukoneen. Keitä kahvia.
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
Tässä menee koko yö.
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
Mitä ihmettä? Onko poikani jo jalkeilla?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
Ajattelin lenkkeillä ennen koulua,
kuten neuvot.
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
Aivan. Juostaan kilpaa penkille.
185
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- Annoin sinun voittaa.
- Niin.
186
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- Annoin voittaa.
- Saathan sinä bluffata.
187
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
Voita ensi kerralla oikeasti.
188
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
Minun pitää päästä pelaamaan.
189
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
Meillä pitää kiirettä sijoittajakokouksen
ja uuden malliston kanssa.
190
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
Varsinkin sinulla -
191
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
Young Beaufortin kasvoina.
192
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
Meille on tulossa
kolmas mestaruus putkeen.
193
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
Ensi kertaa Maxton Hallin historiassa.
194
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
Ihmekö tuo. Lacrosse on tyttöjen laji.
195
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
Puhutko Lexingtonille, vai puhunko minä?
196
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
Ole kiltti.
197
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
Viimeinen vuoteni.
198
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
Kaikki, mitä elämässä tulee tielle,
199
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
on harjoitusta tärkeisiin hetkiin.
200
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
Hetkiin, jotka muokkaavat tulevaisuutemme.
201
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
Kokous on ensimmäinen sellainen hetki.
202
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
Keskityt siihen ja suoritat sen nappiin.
203
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
Pelissä on yhtiön imago.
204
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Ja perheemme imago.
205
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
Sitä paitsi taisimme -
206
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
löytää sinulle uuden urheilulajin.
207
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
Voita ensi kerralla.
208
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
Älä.
209
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
Niin, katsomme vielä.
210
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
Kiitos.
211
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
Katsomme vielä.
212
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
Meillä on ennen kaikkea...
213
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
Näyttää hyvältä.
214
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- Odotan kovasti uutta mallistoa.
- Samoin.
215
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
Arvoisat vieraat, hyvät ystävät.
216
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
Tämä kello kuului iso-iso-iso-isoisälleni,
217
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
joka perusti Beaufortin 125 vuotta sitten.
218
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
Hän olisi ylpeä menestyksestämme.
219
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
Pienestä räätälinliikkeestä -
220
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
kasvoi globaali, perinteikäs yritys,
221
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
joka on johtanut
luksusmuodin kenttää vuosikymmeniä.
222
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
Ei vain ikonisilla mallistoillamme,
223
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
vaan myös johtavilla
kestävän kehityksen projekteilla,
224
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
joista olemme ylpeitä.
225
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
Beaufort on aina ollut perheyritys -
226
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
ja on yhä.
227
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
Olen ylpeä saadessani -
228
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
antaa puheenvuoron
suurenmoiselle pojalleni Jamesille,
229
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
joka kertoo, miksi olemme koolla tänään.
230
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
James.
231
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
Olemme todistamassa hienoa hetkeä.
232
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
Beaufort on laajentumassa.
233
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
Vaatetamme kuninkaita, presidenttejä -
234
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
ja maailman johtavia liikemiehiä.
235
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
Nyt on aika -
236
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
ottaa seuraava sukupolvi mukaan.
237
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
Varsinkin tällaisena aikana,
kun maailma muuttuu nopeasti.
238
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
Maailma, jossa nuoret -
239
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
ottavat enemmän vastuuta
omasta tulevaisuudestaan.
240
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
Tässä näette Beaufortin tulevaisuuden.
241
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
Mitä mieltä olette?
242
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
Juodaan malja -
243
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
Beaufortin uudelle sukupolvelle.
244
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
Nykyaikainen, ylväs, dynaaminen.
245
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Voi luoja, se on upea.
246
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
Tiesin, että pystyt siihen.
247
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
Kun juliste on valmis, laitan sen blogiin.
248
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
Siitä tulee hitti.
249
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
Voitko sinä silittää sen?
250
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
Haluan pökertyä kahdeksaksi tunniksi.
251
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
Tietysti. Mene nukkumaan.
252
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
Hyvää yötä.
253
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
Kiitos, Em.
254
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}Julisteeseen tuleva puku työn alla.
255
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}Kiitokset Jamesille - NOT!
256
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}Upea!
257
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}Vau, Ruby!
258
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
Keksittyäni idean -
259
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
on kiva nähdä,
että komiteakin teki jotain.
260
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
P.S. Kerrotko ompelijan nimen?
261
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
Hän tekee hyvää jälkeä,
262
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
vaikka ompelukone näyttää
roskiksesta ongitulta.
263
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
Inhottava, ylimielinen...
264
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
Ei!
265
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Ember, minä...
266
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
Se oli vahinko. Anteeksi.
267
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
Voitko käyttää tätä silti?
268
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
Hei kaikille. Nimeni on Philippa Winfield.
269
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- Voitte sanoa Pippaksi.
- Ihan miten vain, muru.
270
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
Kun olin hakemassa Oxfordiin,
271
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
kysymyksistä keskustelemisesta oli apua.
272
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
Se on tämän kurssin tarkoitus.
273
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
Laita nämä eteenpäin. Kiitos.
274
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
Ihan miten vain.
275
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
Te voitte lukea
ensimmäisen kysymyksen ääneen.
276
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"Jos voit selittää syyt toiminnallesi,
277
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
"tekeekö se toiminnastasi rationaalista?"
278
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
Tunnekin voi ohjata toimintaa.
279
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
Montako tunnepohjaista päätöstä
teemme päivässä?
280
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
On outoa tehdä jyrkkä ero
emotionaalisuudelle ja rationaalisuudelle.
281
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
Kuin pää ja sydän
olisivat aivan erilliset.
282
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
Jos toimin järkevinä pitämieni
periaatteiden mukaan -
283
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
mutta kärsin siitä, toiminko järkevästi?
284
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
Tästä näkee,
miten erilaisia periaatteita ihmisillä on.
285
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
En pidä järkevänä mitään päätöstä,
josta minä tai joku muu kärsii.
286
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
On olemassa universaalisia periaatteita.
287
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
Niitä sanotaan aksioomiksi.
288
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
Kuvitellaan kaksi työtarjousta.
289
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
Toisessa on parempi palkka,
toisessa viihtyisi paremmin.
290
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
Järkevä päätös on
ottaa paremmin palkattu työ.
291
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
Jos motiivina on raha niin kuin sinulla.
292
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
Ensinnäkään et tunne minua.
293
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
Toisekseen rahaton ihminen
ei kiinnosta ketään.
294
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
Jos sinulle on uskoteltu aina niin,
295
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
et tietenkään arvosta mitään muuta.
296
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
Se on säälittävää.
297
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
Kiihkeä keskustelu on hienoa,
mutta ei mennä henkilökohtaisuuksiin.
298
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
Elät moralistin norsunluutornissa.
299
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
En pidä itseäni parempana rahan takia -
300
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
enkä kohtele muita kuin roskaa.
301
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
Yritäpä määräillä ihmisiä ilman rahaa.
Miten se sujuu?
302
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
Säälin sinua.
303
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- Lopettakaa.
- Haluatko edustaa -
304
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
vaurautta, jonka eteen
et ole tehnyt mitään?
305
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
Noin rikas ei tarvitse omia ideoita.
306
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
Perintösi, kepposesi.
Niistä näkee, miten tyhjä olet sisältä.
307
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
Siksi kukaan ei kiinnostu sinusta,
308
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
vain rahoistasi.
309
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
Varaudutaan siihen, että Ruby kantelee.
310
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
Tuskin hän kantelee.
311
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
Se, mitä meidän pitäisi tehdä,
on ollut jo kauan selvää.
312
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
Mitä?
313
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
Välikohtauksesta oli se hyöty,
314
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
että näimme, ettemme voi jatkaa.
315
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- Miksi?
- Menimme liian pitkälle.
316
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
Paljastuisimme ennen pitkää.
317
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
Pidetään matalaa profiilia toistaiseksi.
318
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
Päätän pian koulun.
319
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- Ja sitten...
- Mitä?
320
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
Ottaisivatko vanhempasi minut
lämmöllä vastaan? Tyttärensä opettajan?
321
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
Et saa luopua takiani -
322
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
tulevaisuudestasi Beaufortilla.
323
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
Isä ei ole noteerannut minua aikoihin.
324
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
Toimittaja huijasi minut antamaan tietoa.
325
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
Young Beaufort oli sinun ideasi.
326
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
Kehitit koko konseptin.
327
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
Mortimer on ehkä kurja isä,
mutta hän on fiksu liikemies.
328
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
Hän ei anna lahjojesi mennä hukkaan.
329
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
Saat varmasti tilaisuuden.
330
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
Mutta me emme saa.
331
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
Ei sitten.
332
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
Juokaa!
333
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
Kuvaile minua kolmella sanalla.
334
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Juuri nytkö?
335
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
Kävisikö "upean seksikäs ori"?
336
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
Osuvaa.
337
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
Mutta teennäinen vaatimattomuus
vie pidemmälle.
338
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
Onko kaikki hyvin?
339
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
Nykyinen namupoikani on vaikea.
Etsin vaihtoehtoja.
340
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
Mutta se ei ole mitään
sinun draamaasi verrattuna.
341
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
Pitääkö teeskennellä, että sinun ja Rubyn
juttu Oxford-tunnilla oli normaalia?
342
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
Ei se mitään ole.
343
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
Se kurssi on ajanhukkaa.
Oli parempaa tekemistä.
344
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
Vai niin.
345
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
Mitä?
346
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
Hän osui arkaan kohtaan, vai?
347
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
En kiusaa sinua enempää.
348
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
En kyllä ole nähnyt häntä
niin kiihtyneenä.
349
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
Sattumaako?
350
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
Ruby.
351
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
Miksi noin mietteissäsi?
Onko kaikki hyvin?
352
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
Ei mitään tärkeää.
353
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
Älä huoli.
354
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
Sinä olet huolissasi.
355
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
Elinikäinen tehtäväni isänä edellyttää,
että huolehdin.
356
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
Oletko loukannut ketään niin pahasti,
että hän lähti?
357
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
Olen.
358
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
Kuule, Ruby.
359
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
Olen melkein viisikymppinen.
360
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
Olen tehnyt paljon virheitä
ja loukannut ihmisiä.
361
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Se on väistämätöntä,
362
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
mutta se ei tarkoita,
että on huono ihminen.
363
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Eikö?
364
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
Ei.
365
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
Tärkeää on se, että oppii virheistä -
366
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
ja ottaa vastuun niistä.
367
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
Miksi joskus on niin vaikeaa tehdä oikein?
368
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
No,
369
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
se, mikä on oikein,
370
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
ei ole aina helppoa.
371
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
Kanteletko Lexingtonille
myös vapaa-ajastani?
372
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
Tulin sanomaan, että olit oikeassa.
373
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
En tunne sinua.
374
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
Käyttäydyin törkeästi Oxford-tunnilla.
375
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
En tiedä, mikä minuun meni.
376
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
Anteeksi.
377
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
Viktoriaaninen teema oli parempi idea.
378
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
Oli tietysti.
379
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
Miten puvun kanssa sujuu?
380
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
Ei aivan putkeen.
381
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
Miten niin?
382
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
Se paloi.
383
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- Paloi?
- Paloi.
384
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
Julisteesta ei tule huippuhienoa,
mutta no.
385
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
Aina ei voi voittaa.
386
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
No niin.
387
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
Maanantaihin.
388
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
Kerro Lexingtonille terveisiä.
389
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Hei.
390
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
Haluatko golfkentälle tuulettumaan?
391
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
Tarvitsen pelikaverin.
Käydään sitten lounaalla.
392
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
- Sopii.
- Selvä.
393
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
Tulenko mukaan?
394
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
Pelaamme nelinpeliä.
395
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
Joskus toiste.
396
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
Tuletko sinä?
397
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
Mene vain.
398
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
He tulevat.
399
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- Ketkä?
- Pelikaverimme.
400
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
Harold Ellington harkitsee
isoa sijoitusta Young Beaufortiin.
401
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
Tarvitsemme hänen sijoituksensa.
402
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
Miksi Elaine tuli?
403
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
Jos olet kiinnostunut hänestä,
404
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
kaksi asiaa hoituu kerralla.
405
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
Beaufortin nuorempi johtaja
tarvitsee sopivan kumppanin.
406
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
Parhaan kaverisi sisko olisi sopiva.
407
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
Ilo silmälle, kuten aina.
408
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- Vanha hurmuri.
- Mukava nähdä.
409
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
Kiva nähdä sinua.
410
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
Hyvä pelisää, eikö olekin?
411
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- Hei.
- Hei.
412
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- Molemmille?
- Aina.
413
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
Ellingtonit ovat
harvinaisen vanhaa aristokratiaa.
414
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
Elaine pitää sinusta.
Sinun ei tarvitse yrittääkään.
415
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
Minä hoidan Haroldin. Nauti sinä show'sta.
416
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
Luulin, että elämässä
peli voi päättyä vain kahdella tavalla.
417
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
Voittoon tai häviöön.
418
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
Kuningas joko seisoo tai kaatuu.
419
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
Ja Beaufortit taistelevat
aina loppuun asti.
420
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
En ollut oivaltanut kolmatta vaihtoehtoa.
421
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
Tasapeli.
422
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
Ehkä se hetki,
kun kaksi kuningasta kumartaa toisilleen,
423
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
on todellista suuruutta.
424
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
Elsson, perheen pienin, kokeilee myös.
425
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
Se tunnustelee varovasti kärsällään.
426
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
Emo tarkkailee vieressä.
427
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
Norsut juovat jopa 200 litraa päivässä.
428
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
Täysikasvuisen norsun kärsään
mahtuu jopa kahdeksan litraa.
429
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
Mutta kuivuus...
430
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
Mitä?
431
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
Käyn vessassa.
432
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...harmaat jättiläiset
matkaavat yli 70 kilometriä päivässä -
433
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
vaikeissa olosuhteissa.
434
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
Järjestin meille käynnin
pukuarkistoon Lontooseen. J.
435
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
Oikeasti, vai joudunko
Lontoossa strippariväijytykseen? R.
436
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
Sitten näet. J. B.
437
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
Millä menemme Lontooseen? R. B.
438
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}Kuljettajani noutaa sinut. J. M. B.
439
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
Sinähän olet 18?
Eikö sinulla ole ajokorttia?
440
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
Montako nimikirjainta sinulla on? R. J. B.
441
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}Näköjään yhtä monta kuin sinulla. J. M. B.
442
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
Koska menemme?
443
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
Kävisikö nyt?
444
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
Suvi Niemelä
445
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen
446
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol