1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 Isä! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 Haluatko oppia, miten voitetaan aina, James? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 Takuuvarmasti. 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 Šakkilautaa voi hallita olematta nero. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 Anna vain vastustajalle tilaisuus tehdä virheitä - 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 ja hyödynnä niitä. 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 Anna vastustajan luulla, 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 että on vain yksi mahdollinen siirto. 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 Samoin elämässä. 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 Se, joka dominoi, määrää suunnan. 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 Se, joka laskee aseensa, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 häviää. 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 Ylpeys, ensimmäinen seitsemästä kuolemansynnistä. 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 Se on itse asiassa hyödyllinen tunne. 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 Ylpeys kertoo statuksesta. 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 Jos ihmiset johonkin reagoivat, niin statukseen. 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 Jokaisella on paikkansa, kuin šakkilaudan nappuloilla. 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 Sotilas voi taistella päästäkseen kuninkaaksi, 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 mutta vain kuninkaaksi syntyneet - 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}tietävät asemansa merkityksen. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}Se antaa valtaa, 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}joka on pelin tavoite. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}Mutta kuningas on haavoittuva. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}HUOMENNA KLO 20.30. 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}Aseman säilyttäminen - 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}vaatii aggressiivisia siirtoja. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 Beaufortia ei kukaan määrää. 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 Ei rehtori eikä joku Ruby Bell. 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 Onko uutta musiikkia? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 Kävisikö klassinen? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 PERUSTUU MONA KASTENIN ROMAANIIN SAVE ME 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 Kaikki tietävät, ettei tervetuliaisjuhla mennyt ihan nappiin. 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 Lievästi sanoen. 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 Se ei ollut meidän syytämme. 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 Sillä ei ole väliä. 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 Varainkeruugaalan pitää onnistua. 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 Ilman häiriöitä. 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 Eikö muuten Jamesin pitänyt tulla? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 Mitä kauempana James Beaufort pysyy, sitä parempi. 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 Aloitetaanko? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 Hyvä. Oikeaa laitaa. 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 Hyökkäystä. Voitte syötellä maan kautta. 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 Hyvä. 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 Heitä. Hyvä. Vaihda oikealle. 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 Beaufort. 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 Mitä sinä täällä teet? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 Jos et näe, teen jotain väärin. 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 Jouduit penkille sen juhlissa tekemäsi tempun takia. 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 Heittääkö Lexington minut ulos? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 Ei sinua, mutta minut ehkä. 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 Jos et mene tapahtumakomiteaan, 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 minä saan kärsiä. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 Sinä mokasit, Beaufort. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 Et saa pelata tällä lukukaudella. 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 Et ole tosissasi. 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Valitan, James. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 En voi mitään. 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 Perheeni rahoittaa koulua. 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 Peliasuista vuokraan. Lexingtonilla ei ole varaa rangaista minua. 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 James. 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 Käsky pelikiellostasi - 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 tuli isältäsi. 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 Jos haluat hallita maailmaa, 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 ymmärrä yksi asia. 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 Jos et pane vastaan, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 menetät hallinnan yhtä nopeasti kuin sait sen. 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 No niin, paikoille. Jatketaan. 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 Se, miten reagoit tilanteeseen, 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 määrittää, oletko voittajien vai häviäjien puolella. 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 No, herätys. Peliä. 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 Mitä odotit? Röyhkeä temppu jopa sinulta. 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 Isä ei yleensä välitä, kunhan käyttäydyn koulun ulkopuolella. 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 Sinun ei ollut pakko pilata juhlia. 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 Se tyttö pakotti. 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 Puhu isälle. Hän hoitaa asian. Olet kultapoika. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 Puhun kyllä, ja Ruby Bell saa toivoa, ettei olisi tullut tänne. 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 Älä ärsytä häntä. Hän on pysynyt vaiti tähän asti. 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 Hän luulee voittaneensa. 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 Hän ei tiedä, kenelle hän ryppyilee. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 Hän ei voita. 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 Isä olisi ylpeä sinusta. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 Vastustajan pitää luulla, että on vain yksi siirto, vai mitä? 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 Ole varovainen. 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - Et tunne sitä tyttöä. - Hän hinkuu Oxfordiin. 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 Se typerä komitea on hänen tiensä sinne. 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 Puhuimme viimeksi elegantista ja pelkistetystä teemasta. 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Mustavalkoinen teema lupaa paljon enemmän. 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 Valo ja varjo. 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 Totuus ja valhe. Hyvä ja paha. 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 Työstin tätä aamukolmeen asti. 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 Tässä on julisteideani. 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 Vau. 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 Kiitos aherruksesta. 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Oikeasti? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 Onko gaalateemanne "mustavalkoinen"? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 Eikö se kelpaa sinulle, Beaufort? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 Omatpa ovat hautajaisenne. 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 Luulin, että yrität saada Lexingtonilta suosituksen. 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 Tulit myöhässä. Voisit pitää suusi kiinni. 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 Lexington haluaa, että osallistun. 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 Hän taisi pitää strippareista. 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - Prostituoituja ei tarvita. - Juhlista tuli puheenaihe. 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 Onko sinulla mitään rakentavaa sanottavaa? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 Voi ollakin, jos kysytte. 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 Juurihan kysyin. 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 En pidä äänensävystäsi. 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - Puhun normaalisti. Sinä vain valitat. - Ole iloinen, että joku puhuu totta. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 Olemme tosi kiitollisia sinulle. 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 Onko palautetta julisteesta? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 Pääsali sopisi upeasti viktoriaaniseen juhlaan. 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 Pukukoodina hienostunut dekadenssi. 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 Aikakauden kattaus, pitsiset lautasliinat. 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 Kynttilävalaistus. Kaverini voi järjestää orkesterin. 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - Meillä on jo teema. - Tuoko? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 Kuvitelkaa, viktoriaaniset asut. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - Kynttilänvalossa. - Teemaa ei voi vaihtaa. 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 Tilasimme näytteet ja sovimme menun. 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 Juliste menee pian painoon. 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 Luulin, että tarkoitus oli suunnitella parhaat mahdolliset juhlat. 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 Onko sinulla julisteidea? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 Saanko? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 Mikä tuo on? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 Nainen viktoriaanisessa asussa. Siitä näkyy pukukoodi. 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 Siisti kollaasi ympärille, niin se on vähemmän Hitchcockia. 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 Olet oudon hiljaa, Ruby Bell. 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Hyvä on. 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 Kuka kannattaa viktoriaanista teemaa? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 Lasketaanko ei-äänet? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 Entä pukuvuokraamo Haddingtonissa? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 Näytin sen asussa Elsalta Frozenissa tulvan jäljiltä. 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 Polyesterirääsy ei käy julisteeseen. 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 Mitä? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 Beaufort on Englannin vanhimpia luksusmerkkejä. 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 Mallisto on satoja vuosia vanha. 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 Ehdin ensin. 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - Olin nopeampi. - Lin, ole kiltti. 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 Se, joka saa korkin, 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 joutuu puhumaan Beaufortille. 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 Hyvää työtä. Mahtavaa johtamista. 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Onko kokoelmassanne jotain viktoriaanista? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 On varmasti. Kauniita, arvokkaita asuja. 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 Haluaisimme ottaa kuvia julistetta varten. 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 Se on hyvä idea. 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 Pyytäisitkö vanhemmiltasi lupaa katsoa asuja? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 En valitettavasti voi. 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 Et halua. 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 Oli miten oli, vastaus on sama. 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 Pätevä ryhmänjohtaja keksii kyllä ratkaisun. 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 Hymyilevä on hyvä. 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 Hymyilet kaikissa. 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 Niin, mutta on hymyjä, ja sitten on hymyjä. 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 Tietäisit, jos flirttailisit joskus. 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 Näistä tuli hyviä. Kiitos. 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 Miten se viktoriaaninen asu? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 Käyt tosi hienoa koulua. 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 Tarvitsemme unelmapuvun julisteeseen. 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 Ylihuomiseksi. Ajattelin, että tietäisit liikkeen, joka... 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 Myy viktoriaanisia unelmapukuja? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - Gormseyssa? - Olet muotinero. Luulin... 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 Viktoriaanisen ajan unelmapukuja Gormseyssa? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Aivan. 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 Siitä ei tule mitään. 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 Tietäisinpä jonkun tosi lahjakkaan ompelijan. 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 Joo. 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 Voin ommella. 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - Kaksi päivää. Helppo homma. - Oikeasti? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 Ei. Ei onnistu. 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 Ei mitenkään. 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 Ei ylihuomiseksi. 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 Tässä. 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 Olisi hullua aloittaa alusta. 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 Jos meillä olisi mekko, jota käyttää pohjana, niin ehkä. 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 Uusi miehusta, pitkä helma. 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 Ehkäpä laahus, jos löydän jostain tylliä. 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 Voisin ommella sen vyötäröön. 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 Minulla on mahtavaa hopealankaa, joka sopisi upeasti... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - Tiesit, etten voi kieltäytyä. - En sanonut mitään. 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 Haen ompelukoneen. Keitä kahvia. 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 Tässä menee koko yö. 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 Mitä ihmettä? Onko poikani jo jalkeilla? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 Ajattelin lenkkeillä ennen koulua, kuten neuvot. 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 Aivan. Juostaan kilpaa penkille. 185 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - Annoin sinun voittaa. - Niin. 186 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - Annoin voittaa. - Saathan sinä bluffata. 187 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 Voita ensi kerralla oikeasti. 188 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 Minun pitää päästä pelaamaan. 189 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 Meillä pitää kiirettä sijoittajakokouksen ja uuden malliston kanssa. 190 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 Varsinkin sinulla - 191 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 Young Beaufortin kasvoina. 192 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 Meille on tulossa kolmas mestaruus putkeen. 193 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 Ensi kertaa Maxton Hallin historiassa. 194 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 Ihmekö tuo. Lacrosse on tyttöjen laji. 195 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 Puhutko Lexingtonille, vai puhunko minä? 196 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 Ole kiltti. 197 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 Viimeinen vuoteni. 198 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 Kaikki, mitä elämässä tulee tielle, 199 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 on harjoitusta tärkeisiin hetkiin. 200 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 Hetkiin, jotka muokkaavat tulevaisuutemme. 201 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 Kokous on ensimmäinen sellainen hetki. 202 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 Keskityt siihen ja suoritat sen nappiin. 203 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 Pelissä on yhtiön imago. 204 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Ja perheemme imago. 205 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 Sitä paitsi taisimme - 206 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 löytää sinulle uuden urheilulajin. 207 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 Voita ensi kerralla. 208 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 Älä. 209 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 Niin, katsomme vielä. 210 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 Kiitos. 211 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 Katsomme vielä. 212 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 Meillä on ennen kaikkea... 213 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 Näyttää hyvältä. 214 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - Odotan kovasti uutta mallistoa. - Samoin. 215 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 Arvoisat vieraat, hyvät ystävät. 216 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 Tämä kello kuului iso-iso-iso-isoisälleni, 217 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 joka perusti Beaufortin 125 vuotta sitten. 218 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 Hän olisi ylpeä menestyksestämme. 219 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 Pienestä räätälinliikkeestä - 220 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 kasvoi globaali, perinteikäs yritys, 221 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 joka on johtanut luksusmuodin kenttää vuosikymmeniä. 222 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 Ei vain ikonisilla mallistoillamme, 223 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 vaan myös johtavilla kestävän kehityksen projekteilla, 224 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 joista olemme ylpeitä. 225 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 Beaufort on aina ollut perheyritys - 226 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 ja on yhä. 227 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 Olen ylpeä saadessani - 228 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 antaa puheenvuoron suurenmoiselle pojalleni Jamesille, 229 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 joka kertoo, miksi olemme koolla tänään. 230 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 James. 231 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 Olemme todistamassa hienoa hetkeä. 232 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 Beaufort on laajentumassa. 233 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 Vaatetamme kuninkaita, presidenttejä - 234 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 ja maailman johtavia liikemiehiä. 235 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 Nyt on aika - 236 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 ottaa seuraava sukupolvi mukaan. 237 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 Varsinkin tällaisena aikana, kun maailma muuttuu nopeasti. 238 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 Maailma, jossa nuoret - 239 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 ottavat enemmän vastuuta omasta tulevaisuudestaan. 240 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 Tässä näette Beaufortin tulevaisuuden. 241 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 Mitä mieltä olette? 242 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 Juodaan malja - 243 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 Beaufortin uudelle sukupolvelle. 244 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 Nykyaikainen, ylväs, dynaaminen. 245 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 Voi luoja, se on upea. 246 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 Tiesin, että pystyt siihen. 247 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 Kun juliste on valmis, laitan sen blogiin. 248 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 Siitä tulee hitti. 249 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 Voitko sinä silittää sen? 250 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 Haluan pökertyä kahdeksaksi tunniksi. 251 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 Tietysti. Mene nukkumaan. 252 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 Hyvää yötä. 253 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 Kiitos, Em. 254 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}Julisteeseen tuleva puku työn alla. 255 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}Kiitokset Jamesille - NOT! 256 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}Upea! 257 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}Vau, Ruby! 258 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 Keksittyäni idean - 259 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 on kiva nähdä, että komiteakin teki jotain. 260 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 P.S. Kerrotko ompelijan nimen? 261 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 Hän tekee hyvää jälkeä, 262 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 vaikka ompelukone näyttää roskiksesta ongitulta. 263 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 Inhottava, ylimielinen... 264 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 Ei! 265 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Ember, minä... 266 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 Se oli vahinko. Anteeksi. 267 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 Voitko käyttää tätä silti? 268 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 Hei kaikille. Nimeni on Philippa Winfield. 269 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - Voitte sanoa Pippaksi. - Ihan miten vain, muru. 270 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 Kun olin hakemassa Oxfordiin, 271 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 kysymyksistä keskustelemisesta oli apua. 272 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 Se on tämän kurssin tarkoitus. 273 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 Laita nämä eteenpäin. Kiitos. 274 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 Ihan miten vain. 275 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 Te voitte lukea ensimmäisen kysymyksen ääneen. 276 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "Jos voit selittää syyt toiminnallesi, 277 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 "tekeekö se toiminnastasi rationaalista?" 278 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 Tunnekin voi ohjata toimintaa. 279 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 Montako tunnepohjaista päätöstä teemme päivässä? 280 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 On outoa tehdä jyrkkä ero emotionaalisuudelle ja rationaalisuudelle. 281 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 Kuin pää ja sydän olisivat aivan erilliset. 282 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 Jos toimin järkevinä pitämieni periaatteiden mukaan - 283 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 mutta kärsin siitä, toiminko järkevästi? 284 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 Tästä näkee, miten erilaisia periaatteita ihmisillä on. 285 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 En pidä järkevänä mitään päätöstä, josta minä tai joku muu kärsii. 286 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 On olemassa universaalisia periaatteita. 287 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 Niitä sanotaan aksioomiksi. 288 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 Kuvitellaan kaksi työtarjousta. 289 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 Toisessa on parempi palkka, toisessa viihtyisi paremmin. 290 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 Järkevä päätös on ottaa paremmin palkattu työ. 291 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 Jos motiivina on raha niin kuin sinulla. 292 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 Ensinnäkään et tunne minua. 293 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 Toisekseen rahaton ihminen ei kiinnosta ketään. 294 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 Jos sinulle on uskoteltu aina niin, 295 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 et tietenkään arvosta mitään muuta. 296 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 Se on säälittävää. 297 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 Kiihkeä keskustelu on hienoa, mutta ei mennä henkilökohtaisuuksiin. 298 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 Elät moralistin norsunluutornissa. 299 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 En pidä itseäni parempana rahan takia - 300 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 enkä kohtele muita kuin roskaa. 301 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 Yritäpä määräillä ihmisiä ilman rahaa. Miten se sujuu? 302 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 Säälin sinua. 303 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - Lopettakaa. - Haluatko edustaa - 304 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 vaurautta, jonka eteen et ole tehnyt mitään? 305 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 Noin rikas ei tarvitse omia ideoita. 306 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 Perintösi, kepposesi. Niistä näkee, miten tyhjä olet sisältä. 307 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 Siksi kukaan ei kiinnostu sinusta, 308 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 vain rahoistasi. 309 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 Varaudutaan siihen, että Ruby kantelee. 310 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 Tuskin hän kantelee. 311 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 Se, mitä meidän pitäisi tehdä, on ollut jo kauan selvää. 312 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 Mitä? 313 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 Välikohtauksesta oli se hyöty, 314 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 että näimme, ettemme voi jatkaa. 315 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - Miksi? - Menimme liian pitkälle. 316 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 Paljastuisimme ennen pitkää. 317 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 Pidetään matalaa profiilia toistaiseksi. 318 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 Päätän pian koulun. 319 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - Ja sitten... - Mitä? 320 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 Ottaisivatko vanhempasi minut lämmöllä vastaan? Tyttärensä opettajan? 321 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 Et saa luopua takiani - 322 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 tulevaisuudestasi Beaufortilla. 323 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 Isä ei ole noteerannut minua aikoihin. 324 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 Toimittaja huijasi minut antamaan tietoa. 325 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 Young Beaufort oli sinun ideasi. 326 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 Kehitit koko konseptin. 327 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 Mortimer on ehkä kurja isä, mutta hän on fiksu liikemies. 328 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 Hän ei anna lahjojesi mennä hukkaan. 329 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 Saat varmasti tilaisuuden. 330 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 Mutta me emme saa. 331 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 Ei sitten. 332 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 Juokaa! 333 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 Kuvaile minua kolmella sanalla. 334 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Juuri nytkö? 335 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 Kävisikö "upean seksikäs ori"? 336 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 Osuvaa. 337 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 Mutta teennäinen vaatimattomuus vie pidemmälle. 338 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 Onko kaikki hyvin? 339 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 Nykyinen namupoikani on vaikea. Etsin vaihtoehtoja. 340 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 Mutta se ei ole mitään sinun draamaasi verrattuna. 341 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 Pitääkö teeskennellä, että sinun ja Rubyn juttu Oxford-tunnilla oli normaalia? 342 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 Ei se mitään ole. 343 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 Se kurssi on ajanhukkaa. Oli parempaa tekemistä. 344 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 Vai niin. 345 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 Mitä? 346 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 Hän osui arkaan kohtaan, vai? 347 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 En kiusaa sinua enempää. 348 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 En kyllä ole nähnyt häntä niin kiihtyneenä. 349 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 Sattumaako? 350 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 Ruby. 351 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 Miksi noin mietteissäsi? Onko kaikki hyvin? 352 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 Ei mitään tärkeää. 353 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 Älä huoli. 354 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 Sinä olet huolissasi. 355 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 Elinikäinen tehtäväni isänä edellyttää, että huolehdin. 356 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 Oletko loukannut ketään niin pahasti, että hän lähti? 357 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 Olen. 358 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 Kuule, Ruby. 359 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 Olen melkein viisikymppinen. 360 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 Olen tehnyt paljon virheitä ja loukannut ihmisiä. 361 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 Se on väistämätöntä, 362 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 mutta se ei tarkoita, että on huono ihminen. 363 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Eikö? 364 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 Ei. 365 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 Tärkeää on se, että oppii virheistä - 366 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 ja ottaa vastuun niistä. 367 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 Miksi joskus on niin vaikeaa tehdä oikein? 368 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 No, 369 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 se, mikä on oikein, 370 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 ei ole aina helppoa. 371 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 Kanteletko Lexingtonille myös vapaa-ajastani? 372 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 Tulin sanomaan, että olit oikeassa. 373 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 En tunne sinua. 374 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 Käyttäydyin törkeästi Oxford-tunnilla. 375 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 En tiedä, mikä minuun meni. 376 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 Anteeksi. 377 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 Viktoriaaninen teema oli parempi idea. 378 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Oli tietysti. 379 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 Miten puvun kanssa sujuu? 380 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 Ei aivan putkeen. 381 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 Miten niin? 382 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 Se paloi. 383 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - Paloi? - Paloi. 384 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 Julisteesta ei tule huippuhienoa, mutta no. 385 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 Aina ei voi voittaa. 386 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 No niin. 387 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 Maanantaihin. 388 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 Kerro Lexingtonille terveisiä. 389 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Hei. 390 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 Haluatko golfkentälle tuulettumaan? 391 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 Tarvitsen pelikaverin. Käydään sitten lounaalla. 392 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 - Sopii. - Selvä. 393 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 Tulenko mukaan? 394 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 Pelaamme nelinpeliä. 395 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 Joskus toiste. 396 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 Tuletko sinä? 397 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 Mene vain. 398 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 He tulevat. 399 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - Ketkä? - Pelikaverimme. 400 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 Harold Ellington harkitsee isoa sijoitusta Young Beaufortiin. 401 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 Tarvitsemme hänen sijoituksensa. 402 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 Miksi Elaine tuli? 403 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 Jos olet kiinnostunut hänestä, 404 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 kaksi asiaa hoituu kerralla. 405 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 Beaufortin nuorempi johtaja tarvitsee sopivan kumppanin. 406 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 Parhaan kaverisi sisko olisi sopiva. 407 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 Ilo silmälle, kuten aina. 408 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - Vanha hurmuri. - Mukava nähdä. 409 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 Kiva nähdä sinua. 410 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 Hyvä pelisää, eikö olekin? 411 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - Hei. - Hei. 412 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - Molemmille? - Aina. 413 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 Ellingtonit ovat harvinaisen vanhaa aristokratiaa. 414 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 Elaine pitää sinusta. Sinun ei tarvitse yrittääkään. 415 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 Minä hoidan Haroldin. Nauti sinä show'sta. 416 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 Luulin, että elämässä peli voi päättyä vain kahdella tavalla. 417 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 Voittoon tai häviöön. 418 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 Kuningas joko seisoo tai kaatuu. 419 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 Ja Beaufortit taistelevat aina loppuun asti. 420 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 En ollut oivaltanut kolmatta vaihtoehtoa. 421 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 Tasapeli. 422 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 Ehkä se hetki, kun kaksi kuningasta kumartaa toisilleen, 423 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 on todellista suuruutta. 424 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 Elsson, perheen pienin, kokeilee myös. 425 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 Se tunnustelee varovasti kärsällään. 426 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 Emo tarkkailee vieressä. 427 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 Norsut juovat jopa 200 litraa päivässä. 428 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 Täysikasvuisen norsun kärsään mahtuu jopa kahdeksan litraa. 429 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 Mutta kuivuus... 430 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 Mitä? 431 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 Käyn vessassa. 432 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...harmaat jättiläiset matkaavat yli 70 kilometriä päivässä - 433 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 vaikeissa olosuhteissa. 434 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 Järjestin meille käynnin pukuarkistoon Lontooseen. J. 435 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 Oikeasti, vai joudunko Lontoossa strippariväijytykseen? R. 436 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 Sitten näet. J. B. 437 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 Millä menemme Lontooseen? R. B. 438 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}Kuljettajani noutaa sinut. J. M. B. 439 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 Sinähän olet 18? Eikö sinulla ole ajokorttia? 440 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 Montako nimikirjainta sinulla on? R. J. B. 441 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}Näköjään yhtä monta kuin sinulla. J. M. B. 442 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 Koska menemme? 443 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 Kävisikö nyt? 444 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 Suvi Niemelä 445 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 446 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol