1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:51,021 --> 00:00:51,938
Pappa!
3
00:00:54,438 --> 00:00:56,896
Vill du veta
hur du kan vinna varenda match?
4
00:00:57,438 --> 00:00:58,688
Idiotsäkert?
5
00:00:59,730 --> 00:01:02,646
Du behöver inte vara ett geni
för att vinna i schack.
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,730
Ge bara motståndaren chans
att göra misstag,
7
00:01:06,855 --> 00:01:08,230
och utnyttja dem.
8
00:01:08,980 --> 00:01:11,646
Få motståndaren att tro
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
att den bara har ett möjligt val.
10
00:01:18,396 --> 00:01:19,980
Det är samma sak i livet.
11
00:01:22,355 --> 00:01:26,021
Den som dominerar avgör
vad som ska hända.
12
00:01:26,855 --> 00:01:28,438
Den som lägger ner vapnen,
13
00:01:29,396 --> 00:01:30,396
går under.
14
00:02:04,521 --> 00:02:07,396
Högmod är den första dödssynden,
15
00:02:07,396 --> 00:02:10,230
men stolthet är
en oerhört användbar känsla.
16
00:02:10,230 --> 00:02:12,105
Stolthet signalerar status.
17
00:02:12,105 --> 00:02:15,188
Om det finns nåt folk reagerar på,
är det det.
18
00:02:16,230 --> 00:02:19,771
Alla människor har sin plats,
som pjäser på ett schackbräde.
19
00:02:20,646 --> 00:02:23,438
En bonde kan kämpa hela livet
för att bli kung.
20
00:02:23,438 --> 00:02:25,980
Men bara de som fötts som kungar vet
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,230
{\an8}vad det innebär.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,646
{\an8}Man har makt.
23
00:02:29,646 --> 00:02:31,355
{\an8}Man avgör hela partiet.
24
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
{\an8}Men man är mer sårbar.
25
00:02:32,980 --> 00:02:34,063
{\an8}LYDIA
I morgon, 20.30
26
00:02:34,063 --> 00:02:35,480
{\an8}Om man ska stå kvar,
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,980
{\an8}måste pjäserna aggressivt flyttas framåt.
28
00:02:37,980 --> 00:02:40,105
Ingen kör med en Beaufort,
29
00:02:40,105 --> 00:02:43,855
inte rektorn och absolut inte Ruby Bell.
30
00:02:46,521 --> 00:02:47,771
Har du nån ny musik?
31
00:02:48,355 --> 00:02:49,980
Kanske nåt klassiskt?
32
00:03:05,896 --> 00:03:11,313
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:03:12,146 --> 00:03:16,313
EFTER ROMANEN "SAVE ME"
AV MONA KASTEN
34
00:03:30,438 --> 00:03:34,313
Vi vet alla att välkomstfesten inte blev
som önskat.
35
00:03:34,313 --> 00:03:35,563
En underdrift.
36
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Det var absolut inte vårt fel.
37
00:03:38,396 --> 00:03:40,188
Nej, men nu gäller det
38
00:03:40,188 --> 00:03:42,355
att ordna en perfekt donator-gala.
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,438
Utan incidenter.
40
00:03:43,438 --> 00:03:46,063
Apropå det, var håller James hus?
41
00:03:49,563 --> 00:03:52,730
Ju längre bort James Beaufort är,
desto bättre.
42
00:03:53,521 --> 00:03:54,938
Ska vi börja?
43
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
Mycket bra! Vi ses utanför!
44
00:03:57,355 --> 00:04:00,063
Pick and roll. Passa på marken om du vill.
45
00:04:00,063 --> 00:04:01,688
- Bra.
- Här.
46
00:04:01,688 --> 00:04:05,771
Svinga den. Bra. Byt till höger insida.
47
00:04:05,771 --> 00:04:06,896
Beaufort!
48
00:04:07,688 --> 00:04:09,146
Vad gör du här?
49
00:04:09,146 --> 00:04:11,771
Om det inte är tydligt, gör jag nåt fel.
50
00:04:11,771 --> 00:04:16,230
Du är ju bänkad efter ditt lilla skämt
på välkomstfesten. Har du glömt det?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,605
Vad kan Lexington göra, kasta ut mig?
52
00:04:19,313 --> 00:04:21,105
Inte dig, men kanske mig.
53
00:04:22,063 --> 00:04:24,355
Om du uteblir från kommittémötet,
54
00:04:24,355 --> 00:04:25,938
blir det mitt huvud som ryker.
55
00:04:28,480 --> 00:04:30,146
Du har gjort bort dig.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,855
Den här terminen spelar du inte.
57
00:04:38,521 --> 00:04:39,771
Allvarligt?
58
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Tyvärr.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,271
Jag kan inget göra.
60
00:04:47,688 --> 00:04:49,688
Min familj sponsrar skolan.
61
00:04:49,688 --> 00:04:54,480
Från uniformerna till hyran.
Lexington har inte råd att röra mig.
62
00:04:55,688 --> 00:04:56,688
James.
63
00:04:57,188 --> 00:04:58,896
Beslutet om avstängning
64
00:05:00,438 --> 00:05:01,855
kom från din far.
65
00:05:03,021 --> 00:05:05,021
För att kontrollera omvärlden
66
00:05:05,021 --> 00:05:06,521
måste man förstå en sak.
67
00:05:06,521 --> 00:05:07,938
Om man tillåter det,
68
00:05:07,938 --> 00:05:11,605
förlorar man kontrollen
lika snabbt som man fick den.
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,646
Då så.
Tillbaka till era platser. Vi fortsätter.
70
00:05:15,646 --> 00:05:17,855
Hur man reagerar på en sån situation
71
00:05:19,188 --> 00:05:21,980
avgör om man tillhör vinnarna
eller förlorarna.
72
00:05:21,980 --> 00:05:25,355
Sätt fart. Somna inte. Nu spelar vi!
73
00:05:25,980 --> 00:05:28,396
Vad trodde du? Du gjorde en fräck kupp.
74
00:05:28,396 --> 00:05:32,146
Han brydde sig inte
så länge jag gick i hans ledband.
75
00:05:32,146 --> 00:05:34,605
Ingen tvingade dig att hyra in strippor.
76
00:05:34,605 --> 00:05:36,521
Jo, hon. Hon är så fjantig.
77
00:05:37,105 --> 00:05:39,980
Pappa fixar det. Du är hans gullegris.
78
00:05:39,980 --> 00:05:44,271
Ja! Ruby Bell kommer ångra
att hon nånsin satt sin fot här.
79
00:05:44,271 --> 00:05:47,855
Nej, provocera henne inte!
Hon måste hålla tyst.
80
00:05:47,855 --> 00:05:49,355
Hon känner sig säker nu.
81
00:05:49,355 --> 00:05:52,563
Hon vet tydligen inte vem hon bråkar med.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,188
Hon får inte vinna.
83
00:05:55,605 --> 00:05:56,980
Pappa blir stolt över dig.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,021
Få motståndaren att tro
att den bara har en möjlig utväg.
85
00:06:02,355 --> 00:06:03,605
Var försiktig.
86
00:06:03,605 --> 00:06:08,313
- Du känner inte den tjejen.
- Oxford är hennes mål.
87
00:06:08,313 --> 00:06:10,771
Den fåniga kommittén är hennes väg dit.
88
00:06:11,605 --> 00:06:14,980
Förra gången pratade vi mycket
om elegans och enkelhet.
89
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Men temat "Svart och vitt"
lovar mycket mer.
90
00:06:18,605 --> 00:06:19,980
Ljus och skugga.
91
00:06:19,980 --> 00:06:22,646
Lögn och sanning. Ont och gott.
92
00:06:22,646 --> 00:06:24,938
Jag satt uppe till kl. 03.00,
93
00:06:24,938 --> 00:06:28,563
och det här är min design för affischen.
94
00:06:32,855 --> 00:06:33,980
Wow.
95
00:06:35,938 --> 00:06:38,396
Tack för allt ditt arbete.
96
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Allvarligt?
97
00:06:42,021 --> 00:06:44,396
Är temat för galan "Svart och vitt"?
98
00:06:44,396 --> 00:06:46,980
Har du problem med det, Beaufort?
99
00:06:46,980 --> 00:06:49,021
Det är du som blir lidande.
100
00:06:49,021 --> 00:06:52,563
Jag trodde att du ville göra
ett gott intryck på Lexington.
101
00:06:52,563 --> 00:06:55,855
Om du kommer för sent,
håll åtminstone tyst.
102
00:06:55,855 --> 00:06:58,855
Lexington vill verkligen
att jag hjälper dig.
103
00:06:58,855 --> 00:07:01,271
Han gillade nog stripporna.
104
00:07:01,271 --> 00:07:04,563
- Vi behöver inga strippor.
- Folk fick nåt att prata om.
105
00:07:05,146 --> 00:07:08,188
Har du nåt produktivt att komma med?
106
00:07:08,188 --> 00:07:10,605
Kanske, du behöver bara fråga mig.
107
00:07:10,605 --> 00:07:12,063
Gjorde jag inte det?
108
00:07:12,063 --> 00:07:13,730
Jag gillar inte din ton.
109
00:07:13,730 --> 00:07:18,688
- Den är normal, men du bara klagar.
- Var glad att nån säger som det är.
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
Och vi är så tacksamma mot dig.
111
00:07:26,230 --> 00:07:28,105
Synpunkter på Kierans affisch?
112
00:07:33,313 --> 00:07:36,521
Stora salen vore perfekt
för en viktoriansk fest.
113
00:07:38,313 --> 00:07:40,563
Klädseln bör vara stilig och dekadent.
114
00:07:40,563 --> 00:07:43,646
Tidstypisk dukning, servetter med spets.
115
00:07:44,271 --> 00:07:47,563
Endast levande ljus.
Viktoriansk musik kan ordnas.
116
00:07:47,563 --> 00:07:51,105
- Vi har redan ett tema.
- Vad, det där?
117
00:07:51,105 --> 00:07:54,980
Tänk er viktorianska klänningar, kostymer.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,605
- Ljus...
- Vi kan inte ändra allt.
119
00:07:57,605 --> 00:07:59,938
Vi har redan planerat dekoren och menyn.
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,813
Affischen trycks snart.
121
00:08:01,813 --> 00:08:05,938
Då missförstod jag. Jag trodde
att vi ville planera bästa möjliga festen.
122
00:08:05,938 --> 00:08:07,896
Har du också gjort en affisch?
123
00:08:15,188 --> 00:08:16,230
Får jag?
124
00:08:56,105 --> 00:08:57,521
Vad är det där?
125
00:08:58,105 --> 00:09:00,896
En viktoriansk dam.
För att visa klädkoden.
126
00:09:00,896 --> 00:09:04,813
Med ett collage
blir det lite mindre skräckfilmsaktigt.
127
00:09:12,105 --> 00:09:14,146
Du är misstänkt tyst, Ruby Bell.
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
Okej.
129
00:09:27,021 --> 00:09:29,230
Vilka är för den viktorianska idén?
130
00:09:40,646 --> 00:09:42,313
Ska vi räkna de som är mot?
131
00:09:55,313 --> 00:09:57,563
Hur är kostymuthyrningen i Haddington?
132
00:09:57,563 --> 00:10:01,188
Bra om man vill se ut
som en halvdränkt Elsa från Frost.
133
00:10:01,188 --> 00:10:04,021
Vi måste ha en riktig klänning
på affischen.
134
00:10:09,355 --> 00:10:10,355
Vad?
135
00:10:10,355 --> 00:10:13,396
Beaufort är
ett av de äldsta lyxmärkena i England.
136
00:10:13,396 --> 00:10:16,355
Deras samling går 100-tals år tillbaka.
137
00:10:19,521 --> 00:10:20,355
Jag var först.
138
00:10:20,355 --> 00:10:22,771
- Nej, jag.
- Lin, snälla.
139
00:10:28,605 --> 00:10:29,855
Den som får hatten
140
00:10:31,188 --> 00:10:32,646
pratar med Beaufort.
141
00:10:53,855 --> 00:10:56,396
Bra jobbat därinne. Utmärkt ledarskap.
142
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Har ni nåt viktorianskt i er samling?
143
00:11:01,271 --> 00:11:04,188
Ja. Många fina saker. Väldigt dyrbara.
144
00:11:05,063 --> 00:11:07,688
Vi behöver foton till affischen.
145
00:11:07,688 --> 00:11:09,688
Väldigt bra idé.
146
00:11:09,688 --> 00:11:13,230
Kan du be dina föräldrar att få låna nåt?
147
00:11:15,730 --> 00:11:17,271
Nej, tyvärr.
148
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
Du vill inte.
149
00:11:19,938 --> 00:11:23,146
Oavsett vilket är svaret detsamma.
150
00:11:23,146 --> 00:11:26,646
Men en duktig ledare som du
hittar säkert en lösning.
151
00:11:39,105 --> 00:11:41,063
Det andra är bra, med leendet.
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,938
Du ler på alla.
153
00:11:42,938 --> 00:11:46,563
Ja, men det finns olika sorters leenden.
154
00:11:47,063 --> 00:11:49,521
Du flirtar aldrig, så du vet inte det.
155
00:11:51,396 --> 00:11:53,271
De blev bra, tack.
156
00:11:53,271 --> 00:11:56,480
Men varför behövs en viktoriansk klänning?
157
00:11:56,480 --> 00:11:58,063
Din skola är så förnäm.
158
00:11:58,063 --> 00:12:01,855
Vi behöver en viktoriansk balklänning
till affischen.
159
00:12:01,855 --> 00:12:05,271
I övermorgon. Jag trodde
att du kanske visste nån butik.
160
00:12:05,271 --> 00:12:07,521
Som säljer viktorianska balkläder?
161
00:12:07,521 --> 00:12:10,063
- I Gormsey?
- Du är ett modegeni.
162
00:12:10,063 --> 00:12:13,938
Viktorianska balklänningar i Gormsey?
163
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Du har rätt.
164
00:12:17,230 --> 00:12:19,063
Det är omöjligt.
165
00:12:26,146 --> 00:12:29,438
Om jag bara kände
en superduktig sömmerska.
166
00:12:31,271 --> 00:12:32,271
Ja.
167
00:12:32,855 --> 00:12:33,896
Jag syr en.
168
00:12:34,730 --> 00:12:37,021
- På två dar. Enkelt.
- Seriöst?
169
00:12:38,896 --> 00:12:41,188
Nej, absolut inte.
170
00:12:41,188 --> 00:12:43,105
Det går bara inte.
171
00:12:43,105 --> 00:12:44,813
Inte till i övermorgon.
172
00:12:45,313 --> 00:12:46,313
Här.
173
00:12:49,605 --> 00:12:51,688
Vi kan inte börja från noll.
174
00:12:53,771 --> 00:12:57,855
Vi kan utgå från en klänning som vi har.
175
00:12:59,896 --> 00:13:03,105
Sy på ett liv, drapera kjolen...
176
00:13:03,105 --> 00:13:06,813
Kjolen kan ha ett släp,
om jag får tag på tyll nånstans.
177
00:13:07,313 --> 00:13:09,938
Jag kan sy fast livet i midjan.
178
00:13:09,938 --> 00:13:15,021
Jag har silvertråd nånstans.
Det blir snyggt mot...
179
00:13:19,063 --> 00:13:22,021
- Du vet att jag inte kan säga nej.
- Jag sa inget.
180
00:13:28,438 --> 00:13:30,646
Jag hämtar symaskinen, du fixar kaffe.
181
00:13:30,646 --> 00:13:32,021
Vi sitter uppe inatt.
182
00:13:51,896 --> 00:13:55,438
Vad är detta? Är min son uppe så tidigt?
183
00:13:55,438 --> 00:13:58,146
Du brukar säga
att jag ska träna före skolan.
184
00:13:58,146 --> 00:14:01,146
Jaså. Försten till bänken.
185
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
Ja!
186
00:14:19,313 --> 00:14:21,438
- Jag lät dig vinna.
- Ja.
187
00:14:23,313 --> 00:14:26,355
- Jag lät dig vinna.
- Att bluffa är nog bra,
188
00:14:26,855 --> 00:14:29,396
men nästa gång ska det vara sant.
189
00:14:48,896 --> 00:14:50,980
Jag måste få spela lacrosse, pappa.
190
00:14:55,313 --> 00:15:01,105
Vi måste alla förbereda mottagningen
för investerare och vår nya serie...
191
00:15:01,105 --> 00:15:02,730
Särskilt du,
192
00:15:02,730 --> 00:15:06,438
som Young Beauforts ansikte utåt.
193
00:15:08,188 --> 00:15:10,938
Men vi håller på att vinna
tredje gången i rad.
194
00:15:10,938 --> 00:15:13,396
Det har aldrig hänt förr.
195
00:15:13,396 --> 00:15:15,730
Inte konstigt, det är ju en tjejsport.
196
00:15:24,105 --> 00:15:26,105
Vem av oss pratar med Lexington?
197
00:15:30,063 --> 00:15:31,063
Snälla pappa.
198
00:15:32,188 --> 00:15:33,188
Det är sista året.
199
00:15:37,480 --> 00:15:39,980
Allt som livet lägger i vår väg bör ses
200
00:15:40,813 --> 00:15:44,688
som övning
för de verkligt viktiga ögonblicken.
201
00:15:44,688 --> 00:15:47,521
De som formar vår framtid.
202
00:15:47,521 --> 00:15:50,063
Och det första av dem är mottagningen.
203
00:15:50,646 --> 00:15:54,563
Du ska fokusera
och leverera ett perfekt framträdande.
204
00:15:55,146 --> 00:15:57,105
Företagets image beror på det.
205
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Liksom hela vår familjs image.
206
00:16:02,438 --> 00:16:03,813
Dessutom tror jag
207
00:16:04,521 --> 00:16:08,480
att vi just upptäckte en ny idrott
som du kan träna på.
208
00:16:11,271 --> 00:16:13,146
Nästa gång ska du vinna.
209
00:16:44,688 --> 00:16:45,521
Nej!
210
00:17:24,480 --> 00:17:26,021
Ja, vi tittar bara.
211
00:17:26,021 --> 00:17:27,105
Tack.
212
00:17:27,230 --> 00:17:28,188
Vi tittar bara.
213
00:17:28,188 --> 00:17:30,271
Nej, det går inte, vi måste...
214
00:17:31,438 --> 00:17:32,521
Ser utmärkt ut.
215
00:17:34,271 --> 00:17:36,813
- Jag ser fram emot kollektionen.
- Ja, absolut.
216
00:17:50,146 --> 00:17:52,980
Ärade gäster, kära vänner.
217
00:17:55,438 --> 00:17:59,563
Denna klocka har tillhört
min farfars farfars farfar,
218
00:17:59,563 --> 00:18:02,605
som grundade Beaufort för 125 år sen.
219
00:18:03,730 --> 00:18:07,188
Säkert vore han stolt om han såg
hur långt vi har kommit.
220
00:18:08,105 --> 00:18:10,063
Det anspråkslösa skrädderiet
221
00:18:10,063 --> 00:18:13,646
blev till ett globalt företag
med en lång tradition,
222
00:18:14,230 --> 00:18:18,605
som har definierat
det lyxiga modelandskapet i decennier.
223
00:18:19,188 --> 00:18:22,188
Inte bara genom
de klassiska plagg vi producerar,
224
00:18:22,188 --> 00:18:25,813
utan även
med marknadsledande hållbarhetsprojekt,
225
00:18:25,813 --> 00:18:27,605
som vi är mycket stolta över.
226
00:18:29,396 --> 00:18:33,813
Men Beaufort har förblivit
ett familjeföretag
227
00:18:34,563 --> 00:18:35,563
ända tills idag.
228
00:18:36,063 --> 00:18:38,480
Därför är jag oerhört stolt över
229
00:18:38,480 --> 00:18:41,938
att få överlämna ordet
till min underbara son, James,
230
00:18:41,938 --> 00:18:45,271
som ska berätta
varför vi har samlats här i kväll.
231
00:18:46,105 --> 00:18:47,396
James.
232
00:18:56,188 --> 00:18:58,646
Idag bevittnar vi ett stort ögonblick.
233
00:18:58,646 --> 00:19:01,605
Beaufort utvidgar sitt imperium.
234
00:19:02,146 --> 00:19:04,480
Vi klär kungar, presidenter,
235
00:19:04,480 --> 00:19:07,396
och världens mest framgångsrika affärsmän.
236
00:19:07,980 --> 00:19:10,021
Och nu är det dags
237
00:19:10,021 --> 00:19:13,146
att inkludera nästa generation
i denna inre cirkel.
238
00:19:13,146 --> 00:19:16,855
Speciellt i en tid
när världen förändras så snabbt,
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,146
en värld där de unga
240
00:19:19,146 --> 00:19:23,480
tar mer ansvar för sitt eget öde.
241
00:19:24,646 --> 00:19:28,646
Här ser ni Beauforts framtid.
242
00:19:29,396 --> 00:19:31,521
Nå, vad tycker ni?
243
00:19:35,105 --> 00:19:36,730
En skål.
244
00:19:37,855 --> 00:19:41,063
För en ny Beaufort-generation.
245
00:19:41,938 --> 00:19:45,688
Modern. Förnämlig. Dynamisk.
246
00:20:28,021 --> 00:20:29,438
Gud, vad underbar.
247
00:20:31,063 --> 00:20:32,480
Jag visste att du kunde.
248
00:20:32,480 --> 00:20:35,605
När affischen är klar
hamnar den på bloggen.
249
00:20:35,605 --> 00:20:37,146
Den kommer göra succé.
250
00:20:38,646 --> 00:20:40,521
Kan du stryka den?
251
00:20:40,521 --> 00:20:43,146
Jag vill gärna däcka
i ett antal timmar nu.
252
00:20:43,146 --> 00:20:44,688
Självklart. Vila lite.
253
00:20:45,396 --> 00:20:46,438
Godnatt.
254
00:20:47,396 --> 00:20:48,480
Tack, Em.
255
00:21:15,521 --> 00:21:19,146
{\an8}RUBY - Klänningen till vår affisch
tar form här.
256
00:21:19,146 --> 00:21:23,188
{\an8}Tack till James Beaufort - INTE!
257
00:21:23,313 --> 00:21:24,938
{\an8}CAMILLE - Toppen!
LIN - O.M.G!
258
00:21:24,938 --> 00:21:27,230
{\an8}JESSALYN - Perfekt, Ruby!
KIERAN - Fantastiskt!
259
00:21:55,230 --> 00:21:56,938
JAMES - Jag gav henne idén,
260
00:21:56,938 --> 00:22:00,896
bra att ledaren också bidrog med nåt.
261
00:22:01,563 --> 00:22:05,021
P.S. Vad heter din sömmerska?
262
00:22:05,688 --> 00:22:07,813
JAMES - Hon gör ett bra jobb,
263
00:22:07,813 --> 00:22:11,396
även om symaskinen ser ut
att komma från en soptunna.
264
00:22:11,980 --> 00:22:13,730
Ditt äckliga, arroganta...
265
00:22:20,605 --> 00:22:21,938
Nej, nej, nej!
266
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Ember...
267
00:22:52,396 --> 00:22:54,146
Det var en olycka. Förlåt.
268
00:23:05,938 --> 00:23:07,730
Kanske den ändå kan användas?
269
00:24:05,271 --> 00:24:08,146
Hej, allihop. Jag heter Philippa Winfield.
270
00:24:08,646 --> 00:24:11,646
- Ni kan säga Pippa.
- Jag säger vad du vill, babe.
271
00:24:11,646 --> 00:24:15,688
När jag förberedde mig
för att söka till Oxford,
272
00:24:15,688 --> 00:24:18,771
hjälpte det att diskutera konkreta frågor.
273
00:24:19,313 --> 00:24:22,230
Det är just vad vi ska göra
på den här kursen.
274
00:24:25,730 --> 00:24:29,146
Kan du skicka de här papperen bakåt? Tack.
275
00:24:30,771 --> 00:24:33,188
Som du vill, kompis.
276
00:24:36,105 --> 00:24:39,980
Då kan väl du läsa den första frågan högt?
277
00:24:40,563 --> 00:24:41,563
Ja.
278
00:24:43,646 --> 00:24:46,480
"Om du kan ange skäl för dina handlingar,
279
00:24:46,480 --> 00:24:49,230
"betyder det
att handlingarna är rationella?"
280
00:24:52,188 --> 00:24:54,396
Handlingar kan grundas på känslor.
281
00:24:54,396 --> 00:24:58,355
Hur många känslomässiga beslut
fattar vi dagligen?
282
00:24:59,688 --> 00:25:04,230
Det finns ingen strikt gräns
mellan känslor och rationalitet.
283
00:25:04,230 --> 00:25:07,021
Huvudet och hjärtat
utesluter inte varandra.
284
00:25:07,021 --> 00:25:10,271
Om jag tror
att jag följer rationella principer,
285
00:25:10,271 --> 00:25:12,896
men tar skada av det, var de rationella?
286
00:25:15,855 --> 00:25:19,646
Här ser vi tydligt
hur olika människors principer kan vara.
287
00:25:19,646 --> 00:25:23,896
En handling som leder till skada
kan inte vara rationell enligt mig.
288
00:25:25,146 --> 00:25:27,730
Det finns universella principer.
289
00:25:27,730 --> 00:25:29,438
De kallas axiom.
290
00:25:30,938 --> 00:25:32,980
Tänk om du erbjuds två jobb.
291
00:25:32,980 --> 00:25:36,396
Ett är mer välbetalt,
men det andra gör dig lyckligare.
292
00:25:36,396 --> 00:25:39,313
Det välbetalda jobbet är
det rationella valet.
293
00:25:39,313 --> 00:25:42,230
Om man motiveras av pengar...
294
00:25:42,230 --> 00:25:44,063
Du känner inte mig.
295
00:25:44,646 --> 00:25:47,480
Ingen är intresserad av dig
om du inte har pengar.
296
00:25:47,480 --> 00:25:50,688
Om du får höra det från födseln,
297
00:25:50,688 --> 00:25:53,605
tror du förstås
att det är det enda viktiga.
298
00:25:53,605 --> 00:25:55,021
Ganska patetiskt.
299
00:25:55,021 --> 00:25:59,188
Passionerad diskussion är bra,
men inga personangrepp, snälla.
300
00:25:59,188 --> 00:26:01,730
Intressant perspektiv
från elfenbenstornet.
301
00:26:01,730 --> 00:26:04,313
Jag tror inte att jag är överlägsen
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,313
och kan behandla andra som skräp.
303
00:26:06,313 --> 00:26:09,938
Du styr över människor utan pengar.
Känns det bra, tycker du?
304
00:26:09,938 --> 00:26:10,980
Stackars dig.
305
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
- Snälla ni.
- Vill du ägna ditt liv
306
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
åt att representera rikedomar
som du inte har bidragit till?
307
00:26:17,480 --> 00:26:20,021
Är man så rik behöver man inga idéer.
308
00:26:20,021 --> 00:26:23,688
Ditt arv, dina små spratt.
Det visar bara hur ytlig du är.
309
00:26:23,688 --> 00:26:26,521
Ingen kommer nånsin att intressera sig
för dig,
310
00:26:26,980 --> 00:26:28,355
bara för dina pengar.
311
00:27:26,855 --> 00:27:29,146
Vad gör vi om Ruby skvallrar?
312
00:27:32,396 --> 00:27:33,730
Det gör hon nog inte.
313
00:27:40,730 --> 00:27:45,146
Vi vet ändå redan vad vi ska göra.
314
00:27:46,855 --> 00:27:48,063
Vadå?
315
00:27:49,813 --> 00:27:52,813
Åtminstone fick den här händelsen oss
att inse
316
00:27:52,813 --> 00:27:54,896
att vi inte kan fortsätta så här.
317
00:27:54,896 --> 00:27:57,396
- Varför?
- Vi gick för långt, Lyd.
318
00:28:00,355 --> 00:28:03,521
Förr eller senare
kommer det ut på nåt sätt.
319
00:28:05,271 --> 00:28:07,855
Vi ligger lågt tills det glöms bort.
320
00:28:08,438 --> 00:28:09,980
Jag går snart ut skolan.
321
00:28:10,605 --> 00:28:12,105
- Och sen...
- Och sen?
322
00:28:14,313 --> 00:28:18,605
Kommer dina föräldrar att välkomna
sin dotters lärare i familjen?
323
00:28:23,771 --> 00:28:25,313
Du borde inte kasta bort
324
00:28:25,313 --> 00:28:27,313
din framtid i familjeföretaget.
325
00:28:29,188 --> 00:28:31,896
Pappa gav upp om mig för länge sen.
326
00:28:33,271 --> 00:28:36,271
En journalist lurade mig
att ge honom information.
327
00:28:37,688 --> 00:28:39,980
Young Beaufort var din idé.
328
00:28:40,563 --> 00:28:42,896
Du utvecklade hela konceptet.
329
00:28:44,188 --> 00:28:48,271
Mortimer må vara en dålig pappa,
men han är en smart affärsman.
330
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
Han slösar inte bort din talang.
331
00:28:52,896 --> 00:28:54,730
Du får din chans. Det vet jag.
332
00:29:03,813 --> 00:29:04,896
Men vi får ingen.
333
00:29:17,938 --> 00:29:19,021
Om du säger det.
334
00:29:50,355 --> 00:29:51,938
Kom igen!
335
00:29:52,813 --> 00:29:53,813
Kom igen!
336
00:29:56,355 --> 00:29:59,146
{\an8}PROFIL
VICTOR
337
00:30:07,646 --> 00:30:09,855
Kan du beskriva mig med tre ord?
338
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Nu?
339
00:30:15,105 --> 00:30:18,730
Vad sägs om "supersexig hingst"?
340
00:30:20,438 --> 00:30:21,438
Helt riktigt.
341
00:30:25,646 --> 00:30:28,813
Men med falsk blygsamhet
kommer man längre.
342
00:30:32,855 --> 00:30:33,980
Är allt bra?
343
00:30:35,271 --> 00:30:38,855
Min nuvarande boytoy är knepig,
jag letar efter alternativ.
344
00:30:41,980 --> 00:30:44,938
Men det är förstås inget
jämfört med ditt drama.
345
00:30:48,688 --> 00:30:53,563
Eller ska vi låtsas att det som hände
med Ruby på Oxford-kursen var normalt?
346
00:30:53,563 --> 00:30:54,646
Inget hände.
347
00:30:54,646 --> 00:30:57,688
Jag hade viktigare saker att göra.
348
00:30:57,688 --> 00:30:58,771
Jaså.
349
00:31:00,646 --> 00:31:01,771
Vadå?
350
00:31:04,480 --> 00:31:06,771
Hon träffade en öm punkt, eller hur?
351
00:31:07,896 --> 00:31:10,230
Okej, du ska få vara ifred.
352
00:31:14,021 --> 00:31:17,438
Fast jag har aldrig sett henne
så upprörd förut.
353
00:31:19,730 --> 00:31:20,771
Tillfällighet?
354
00:31:49,355 --> 00:31:50,896
Ruby.
355
00:31:53,146 --> 00:31:56,105
Varför så fundersam?
Är allt som det ska?
356
00:32:00,730 --> 00:32:02,938
Inget viktigt.
357
00:32:05,688 --> 00:32:06,813
Var inte orolig.
358
00:32:07,730 --> 00:32:09,230
Men du är orolig.
359
00:32:09,730 --> 00:32:13,396
Enligt mitt livstidskontrakt som far
måste jag också oroa mig.
360
00:32:17,271 --> 00:32:20,355
Har du nånsin sårat nån
så att den gick därifrån?
361
00:32:21,688 --> 00:32:22,855
Ja visst.
362
00:32:24,771 --> 00:32:26,146
Ruby,
363
00:32:26,646 --> 00:32:28,438
jag är nästan 50.
364
00:32:29,480 --> 00:32:32,521
Jag har gjort många misstag
och sårat människor.
365
00:32:33,188 --> 00:32:35,105
Det är oundvikligt,
366
00:32:35,105 --> 00:32:37,771
men det gör en inte
till en dålig människa.
367
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Inte?
368
00:32:40,146 --> 00:32:41,146
Nej.
369
00:32:41,730 --> 00:32:44,605
Det viktiga är
att man lär sig av sina misstag
370
00:32:46,605 --> 00:32:48,271
och tar ansvar för dem.
371
00:32:51,980 --> 00:32:54,646
Varför är det ibland svårt
att göra det rätta?
372
00:32:56,188 --> 00:32:57,188
Tja,
373
00:32:58,605 --> 00:33:00,105
det kallas "det rätta",
374
00:33:00,688 --> 00:33:02,188
inte "det enkla".
375
00:33:48,271 --> 00:33:51,271
Rapporterar du till Lexington
om min fritid också?
376
00:33:51,271 --> 00:33:53,230
Du hade rätt.
377
00:33:55,313 --> 00:33:56,396
Jag känner inte dig.
378
00:33:58,438 --> 00:34:01,271
Jag var otroligt oförskämd
på Oxford-kursen.
379
00:34:02,688 --> 00:34:05,230
Jag vet inte vad det tog åt mig, men...
380
00:34:09,771 --> 00:34:10,980
Förlåt.
381
00:34:17,021 --> 00:34:19,563
Den viktorianska festen var
den bästa idén.
382
00:34:23,480 --> 00:34:24,688
Klart den var.
383
00:34:32,438 --> 00:34:34,063
Hur går det med klänningen?
384
00:34:38,313 --> 00:34:39,813
Inte helt planenligt.
385
00:34:41,938 --> 00:34:42,938
Vad har hänt?
386
00:34:45,938 --> 00:34:47,063
Den blev bränd.
387
00:34:48,146 --> 00:34:50,230
- Bränd?
- Bränd.
388
00:34:54,355 --> 00:34:57,730
Affischen blir nog inte jättesnygg,
men... nåja.
389
00:34:58,646 --> 00:35:00,355
Man kan inte vinna jämt.
390
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
Okej.
391
00:35:13,396 --> 00:35:14,396
Vi ses på måndag.
392
00:35:17,021 --> 00:35:19,730
Hälsa Lexington från mig.
393
00:36:07,105 --> 00:36:08,105
Hej.
394
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
Vill du slå några bollar
och rensa tankarna?
395
00:36:18,646 --> 00:36:23,271
Jag behöver en partner
och sen kan vi äta lunch.
396
00:36:24,355 --> 00:36:25,855
Okej.
397
00:36:26,855 --> 00:36:28,146
Behöver ni en till?
398
00:36:29,438 --> 00:36:30,688
Vi spelar scramble.
399
00:36:31,438 --> 00:36:32,938
Nån annan gång kanske.
400
00:36:39,188 --> 00:36:40,396
Kommer du?
401
00:36:41,688 --> 00:36:42,688
Gå, du.
402
00:37:17,230 --> 00:37:18,896
Där är de.
403
00:37:19,480 --> 00:37:21,688
- Vilka då?
- Våra medspelare.
404
00:37:22,355 --> 00:37:26,896
Harold Ellington överväger
en stor investering i Young Beaufort.
405
00:37:29,688 --> 00:37:32,271
Det skulle ge oss allt vi behöver.
406
00:37:34,271 --> 00:37:35,480
Vad gör Elaine här?
407
00:37:35,480 --> 00:37:38,188
Är du lika intresserad av henne
som hon av dig,
408
00:37:38,188 --> 00:37:40,146
slår vi två flugor i en smäll.
409
00:37:40,730 --> 00:37:44,688
Beauforts junior-VD behöver
en passande partner vid sin sida.
410
00:37:45,271 --> 00:37:47,980
Din bästa väns syster vore perfekt.
411
00:37:47,980 --> 00:37:50,438
Lika stilig som alltid.
412
00:37:51,021 --> 00:37:53,896
- Smickrare där.
- Kul att se dig, Harold.
413
00:37:53,896 --> 00:37:54,980
Detsamma.
414
00:37:56,771 --> 00:37:59,313
Perfekt dag för en runda, eller hur?
415
00:38:03,313 --> 00:38:04,730
- Hej.
- Hejsan.
416
00:38:05,646 --> 00:38:07,105
- Två?
- Alltid två.
417
00:38:11,480 --> 00:38:15,146
En sån aristokratisk titel
som Ellingtons är svår att hitta.
418
00:38:16,021 --> 00:38:19,021
Och Elaine gillar dig.
Du behöver inte ens göra nåt.
419
00:38:20,021 --> 00:38:23,438
Jag tar hand om Harold. Mycket nöje.
420
00:38:27,646 --> 00:38:31,521
Jag trodde att det bara fanns två sätt
att avsluta ett parti.
421
00:38:31,521 --> 00:38:33,438
Seger eller nederlag.
422
00:38:33,438 --> 00:38:36,146
Kungen står, eller faller.
423
00:38:36,146 --> 00:38:39,271
Och en Beaufort kämpar till slutet.
424
00:38:41,980 --> 00:38:44,771
Men det finns ett tredje alternativ.
425
00:38:45,396 --> 00:38:47,146
Remi. Oavgjort.
426
00:38:48,563 --> 00:38:53,688
Kanske är det ögonblicket
när två kungar bugar för varandra,
427
00:38:54,313 --> 00:38:56,105
som visar sann storhet.
428
00:38:58,771 --> 00:39:02,271
Den minsta familjemedlemmen,
Maya, vågar nu gå till dammen.
429
00:39:02,271 --> 00:39:06,271
Han trevar sig försiktigt fram
med snabeln
430
00:39:06,271 --> 00:39:09,355
under mammas vakande blick.
431
00:39:09,355 --> 00:39:14,230
Ökenelefanter kan dricka
upp till 200 liter om dan
432
00:39:14,230 --> 00:39:19,146
och en vuxen elefants snabel
kan rymma åtta liter.
433
00:39:19,646 --> 00:39:20,938
Men torkan...
434
00:39:20,938 --> 00:39:22,021
Vad är det?
435
00:39:23,563 --> 00:39:24,646
Jag ska på toa.
436
00:39:24,646 --> 00:39:29,021
...elefanterna att färdas
mer än 70 km om dan
437
00:39:29,021 --> 00:39:30,688
under svåra strapatser.
438
00:39:34,980 --> 00:39:39,730
Jag har ordnat så att vi kan se
klänningarna i London. J.
439
00:39:46,771 --> 00:39:50,730
På riktigt, eller blir jag överrumplad
av strippor i London? R.
440
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
Vänta och se. J.B.
441
00:40:05,938 --> 00:40:09,605
Hur tar vi oss till London? R.B.
442
00:40:11,271 --> 00:40:13,771
{\an8}Min chaufför hämtar dig. J.M.B.
443
00:40:16,063 --> 00:40:19,688
Är inte du 18? Varför har du inte körkort?
444
00:40:19,688 --> 00:40:25,521
PS. Hur många initialer har du
egentligen? R.J.B.
445
00:40:25,521 --> 00:40:28,438
{\an8}Tydligen lika många som du. J.M.B.
446
00:40:32,480 --> 00:40:34,730
När åker vi?
447
00:40:34,730 --> 00:40:39,563
Vad sägs om just nu?
448
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
Anna Norman
449
00:42:49,188 --> 00:42:51,271
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
450
00:42:52,271 --> 00:43:12,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol