1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:51,021 --> 00:00:51,938 Pappa! 3 00:00:54,438 --> 00:00:56,896 Vill du veta hur du kan vinna varenda match? 4 00:00:57,438 --> 00:00:58,688 Idiotsäkert? 5 00:00:59,730 --> 00:01:02,646 Du behöver inte vara ett geni för att vinna i schack. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,730 Ge bara motståndaren chans att göra misstag, 7 00:01:06,855 --> 00:01:08,230 och utnyttja dem. 8 00:01:08,980 --> 00:01:11,646 Få motståndaren att tro 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,730 att den bara har ett möjligt val. 10 00:01:18,396 --> 00:01:19,980 Det är samma sak i livet. 11 00:01:22,355 --> 00:01:26,021 Den som dominerar avgör vad som ska hända. 12 00:01:26,855 --> 00:01:28,438 Den som lägger ner vapnen, 13 00:01:29,396 --> 00:01:30,396 går under. 14 00:02:04,521 --> 00:02:07,396 Högmod är den första dödssynden, 15 00:02:07,396 --> 00:02:10,230 men stolthet är en oerhört användbar känsla. 16 00:02:10,230 --> 00:02:12,105 Stolthet signalerar status. 17 00:02:12,105 --> 00:02:15,188 Om det finns nåt folk reagerar på, är det det. 18 00:02:16,230 --> 00:02:19,771 Alla människor har sin plats, som pjäser på ett schackbräde. 19 00:02:20,646 --> 00:02:23,438 En bonde kan kämpa hela livet för att bli kung. 20 00:02:23,438 --> 00:02:25,980 Men bara de som fötts som kungar vet 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 {\an8}vad det innebär. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,646 {\an8}Man har makt. 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,355 {\an8}Man avgör hela partiet. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 {\an8}Men man är mer sårbar. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,063 {\an8}LYDIA I morgon, 20.30 26 00:02:34,063 --> 00:02:35,480 {\an8}Om man ska stå kvar, 27 00:02:35,480 --> 00:02:37,980 {\an8}måste pjäserna aggressivt flyttas framåt. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,105 Ingen kör med en Beaufort, 29 00:02:40,105 --> 00:02:43,855 inte rektorn och absolut inte Ruby Bell. 30 00:02:46,521 --> 00:02:47,771 Har du nån ny musik? 31 00:02:48,355 --> 00:02:49,980 Kanske nåt klassiskt? 32 00:03:05,896 --> 00:03:11,313 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:03:12,146 --> 00:03:16,313 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 34 00:03:30,438 --> 00:03:34,313 Vi vet alla att välkomstfesten inte blev som önskat. 35 00:03:34,313 --> 00:03:35,563 En underdrift. 36 00:03:36,063 --> 00:03:37,896 Det var absolut inte vårt fel. 37 00:03:38,396 --> 00:03:40,188 Nej, men nu gäller det 38 00:03:40,188 --> 00:03:42,355 att ordna en perfekt donator-gala. 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,438 Utan incidenter. 40 00:03:43,438 --> 00:03:46,063 Apropå det, var håller James hus? 41 00:03:49,563 --> 00:03:52,730 Ju längre bort James Beaufort är, desto bättre. 42 00:03:53,521 --> 00:03:54,938 Ska vi börja? 43 00:03:55,438 --> 00:03:57,355 Mycket bra! Vi ses utanför! 44 00:03:57,355 --> 00:04:00,063 Pick and roll. Passa på marken om du vill. 45 00:04:00,063 --> 00:04:01,688 - Bra. - Här. 46 00:04:01,688 --> 00:04:05,771 Svinga den. Bra. Byt till höger insida. 47 00:04:05,771 --> 00:04:06,896 Beaufort! 48 00:04:07,688 --> 00:04:09,146 Vad gör du här? 49 00:04:09,146 --> 00:04:11,771 Om det inte är tydligt, gör jag nåt fel. 50 00:04:11,771 --> 00:04:16,230 Du är ju bänkad efter ditt lilla skämt på välkomstfesten. Har du glömt det? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,605 Vad kan Lexington göra, kasta ut mig? 52 00:04:19,313 --> 00:04:21,105 Inte dig, men kanske mig. 53 00:04:22,063 --> 00:04:24,355 Om du uteblir från kommittémötet, 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,938 blir det mitt huvud som ryker. 55 00:04:28,480 --> 00:04:30,146 Du har gjort bort dig. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,855 Den här terminen spelar du inte. 57 00:04:38,521 --> 00:04:39,771 Allvarligt? 58 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Tyvärr. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,271 Jag kan inget göra. 60 00:04:47,688 --> 00:04:49,688 Min familj sponsrar skolan. 61 00:04:49,688 --> 00:04:54,480 Från uniformerna till hyran. Lexington har inte råd att röra mig. 62 00:04:55,688 --> 00:04:56,688 James. 63 00:04:57,188 --> 00:04:58,896 Beslutet om avstängning 64 00:05:00,438 --> 00:05:01,855 kom från din far. 65 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 För att kontrollera omvärlden 66 00:05:05,021 --> 00:05:06,521 måste man förstå en sak. 67 00:05:06,521 --> 00:05:07,938 Om man tillåter det, 68 00:05:07,938 --> 00:05:11,605 förlorar man kontrollen lika snabbt som man fick den. 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,646 Då så. Tillbaka till era platser. Vi fortsätter. 70 00:05:15,646 --> 00:05:17,855 Hur man reagerar på en sån situation 71 00:05:19,188 --> 00:05:21,980 avgör om man tillhör vinnarna eller förlorarna. 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,355 Sätt fart. Somna inte. Nu spelar vi! 73 00:05:25,980 --> 00:05:28,396 Vad trodde du? Du gjorde en fräck kupp. 74 00:05:28,396 --> 00:05:32,146 Han brydde sig inte så länge jag gick i hans ledband. 75 00:05:32,146 --> 00:05:34,605 Ingen tvingade dig att hyra in strippor. 76 00:05:34,605 --> 00:05:36,521 Jo, hon. Hon är så fjantig. 77 00:05:37,105 --> 00:05:39,980 Pappa fixar det. Du är hans gullegris. 78 00:05:39,980 --> 00:05:44,271 Ja! Ruby Bell kommer ångra att hon nånsin satt sin fot här. 79 00:05:44,271 --> 00:05:47,855 Nej, provocera henne inte! Hon måste hålla tyst. 80 00:05:47,855 --> 00:05:49,355 Hon känner sig säker nu. 81 00:05:49,355 --> 00:05:52,563 Hon vet tydligen inte vem hon bråkar med. 82 00:05:53,063 --> 00:05:54,188 Hon får inte vinna. 83 00:05:55,605 --> 00:05:56,980 Pappa blir stolt över dig. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,021 Få motståndaren att tro att den bara har en möjlig utväg. 85 00:06:02,355 --> 00:06:03,605 Var försiktig. 86 00:06:03,605 --> 00:06:08,313 - Du känner inte den tjejen. - Oxford är hennes mål. 87 00:06:08,313 --> 00:06:10,771 Den fåniga kommittén är hennes väg dit. 88 00:06:11,605 --> 00:06:14,980 Förra gången pratade vi mycket om elegans och enkelhet. 89 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Men temat "Svart och vitt" lovar mycket mer. 90 00:06:18,605 --> 00:06:19,980 Ljus och skugga. 91 00:06:19,980 --> 00:06:22,646 Lögn och sanning. Ont och gott. 92 00:06:22,646 --> 00:06:24,938 Jag satt uppe till kl. 03.00, 93 00:06:24,938 --> 00:06:28,563 och det här är min design för affischen. 94 00:06:32,855 --> 00:06:33,980 Wow. 95 00:06:35,938 --> 00:06:38,396 Tack för allt ditt arbete. 96 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Allvarligt? 97 00:06:42,021 --> 00:06:44,396 Är temat för galan "Svart och vitt"? 98 00:06:44,396 --> 00:06:46,980 Har du problem med det, Beaufort? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,021 Det är du som blir lidande. 100 00:06:49,021 --> 00:06:52,563 Jag trodde att du ville göra ett gott intryck på Lexington. 101 00:06:52,563 --> 00:06:55,855 Om du kommer för sent, håll åtminstone tyst. 102 00:06:55,855 --> 00:06:58,855 Lexington vill verkligen att jag hjälper dig. 103 00:06:58,855 --> 00:07:01,271 Han gillade nog stripporna. 104 00:07:01,271 --> 00:07:04,563 - Vi behöver inga strippor. - Folk fick nåt att prata om. 105 00:07:05,146 --> 00:07:08,188 Har du nåt produktivt att komma med? 106 00:07:08,188 --> 00:07:10,605 Kanske, du behöver bara fråga mig. 107 00:07:10,605 --> 00:07:12,063 Gjorde jag inte det? 108 00:07:12,063 --> 00:07:13,730 Jag gillar inte din ton. 109 00:07:13,730 --> 00:07:18,688 - Den är normal, men du bara klagar. - Var glad att nån säger som det är. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 Och vi är så tacksamma mot dig. 111 00:07:26,230 --> 00:07:28,105 Synpunkter på Kierans affisch? 112 00:07:33,313 --> 00:07:36,521 Stora salen vore perfekt för en viktoriansk fest. 113 00:07:38,313 --> 00:07:40,563 Klädseln bör vara stilig och dekadent. 114 00:07:40,563 --> 00:07:43,646 Tidstypisk dukning, servetter med spets. 115 00:07:44,271 --> 00:07:47,563 Endast levande ljus. Viktoriansk musik kan ordnas. 116 00:07:47,563 --> 00:07:51,105 - Vi har redan ett tema. - Vad, det där? 117 00:07:51,105 --> 00:07:54,980 Tänk er viktorianska klänningar, kostymer. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,605 - Ljus... - Vi kan inte ändra allt. 119 00:07:57,605 --> 00:07:59,938 Vi har redan planerat dekoren och menyn. 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,813 Affischen trycks snart. 121 00:08:01,813 --> 00:08:05,938 Då missförstod jag. Jag trodde att vi ville planera bästa möjliga festen. 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,896 Har du också gjort en affisch? 123 00:08:15,188 --> 00:08:16,230 Får jag? 124 00:08:56,105 --> 00:08:57,521 Vad är det där? 125 00:08:58,105 --> 00:09:00,896 En viktoriansk dam. För att visa klädkoden. 126 00:09:00,896 --> 00:09:04,813 Med ett collage blir det lite mindre skräckfilmsaktigt. 127 00:09:12,105 --> 00:09:14,146 Du är misstänkt tyst, Ruby Bell. 128 00:09:24,355 --> 00:09:25,355 Okej. 129 00:09:27,021 --> 00:09:29,230 Vilka är för den viktorianska idén? 130 00:09:40,646 --> 00:09:42,313 Ska vi räkna de som är mot? 131 00:09:55,313 --> 00:09:57,563 Hur är kostymuthyrningen i Haddington? 132 00:09:57,563 --> 00:10:01,188 Bra om man vill se ut som en halvdränkt Elsa från Frost. 133 00:10:01,188 --> 00:10:04,021 Vi måste ha en riktig klänning på affischen. 134 00:10:09,355 --> 00:10:10,355 Vad? 135 00:10:10,355 --> 00:10:13,396 Beaufort är ett av de äldsta lyxmärkena i England. 136 00:10:13,396 --> 00:10:16,355 Deras samling går 100-tals år tillbaka. 137 00:10:19,521 --> 00:10:20,355 Jag var först. 138 00:10:20,355 --> 00:10:22,771 - Nej, jag. - Lin, snälla. 139 00:10:28,605 --> 00:10:29,855 Den som får hatten 140 00:10:31,188 --> 00:10:32,646 pratar med Beaufort. 141 00:10:53,855 --> 00:10:56,396 Bra jobbat därinne. Utmärkt ledarskap. 142 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Har ni nåt viktorianskt i er samling? 143 00:11:01,271 --> 00:11:04,188 Ja. Många fina saker. Väldigt dyrbara. 144 00:11:05,063 --> 00:11:07,688 Vi behöver foton till affischen. 145 00:11:07,688 --> 00:11:09,688 Väldigt bra idé. 146 00:11:09,688 --> 00:11:13,230 Kan du be dina föräldrar att få låna nåt? 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,271 Nej, tyvärr. 148 00:11:18,980 --> 00:11:19,938 Du vill inte. 149 00:11:19,938 --> 00:11:23,146 Oavsett vilket är svaret detsamma. 150 00:11:23,146 --> 00:11:26,646 Men en duktig ledare som du hittar säkert en lösning. 151 00:11:39,105 --> 00:11:41,063 Det andra är bra, med leendet. 152 00:11:41,063 --> 00:11:42,938 Du ler på alla. 153 00:11:42,938 --> 00:11:46,563 Ja, men det finns olika sorters leenden. 154 00:11:47,063 --> 00:11:49,521 Du flirtar aldrig, så du vet inte det. 155 00:11:51,396 --> 00:11:53,271 De blev bra, tack. 156 00:11:53,271 --> 00:11:56,480 Men varför behövs en viktoriansk klänning? 157 00:11:56,480 --> 00:11:58,063 Din skola är så förnäm. 158 00:11:58,063 --> 00:12:01,855 Vi behöver en viktoriansk balklänning till affischen. 159 00:12:01,855 --> 00:12:05,271 I övermorgon. Jag trodde att du kanske visste nån butik. 160 00:12:05,271 --> 00:12:07,521 Som säljer viktorianska balkläder? 161 00:12:07,521 --> 00:12:10,063 - I Gormsey? - Du är ett modegeni. 162 00:12:10,063 --> 00:12:13,938 Viktorianska balklänningar i Gormsey? 163 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Du har rätt. 164 00:12:17,230 --> 00:12:19,063 Det är omöjligt. 165 00:12:26,146 --> 00:12:29,438 Om jag bara kände en superduktig sömmerska. 166 00:12:31,271 --> 00:12:32,271 Ja. 167 00:12:32,855 --> 00:12:33,896 Jag syr en. 168 00:12:34,730 --> 00:12:37,021 - På två dar. Enkelt. - Seriöst? 169 00:12:38,896 --> 00:12:41,188 Nej, absolut inte. 170 00:12:41,188 --> 00:12:43,105 Det går bara inte. 171 00:12:43,105 --> 00:12:44,813 Inte till i övermorgon. 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,313 Här. 173 00:12:49,605 --> 00:12:51,688 Vi kan inte börja från noll. 174 00:12:53,771 --> 00:12:57,855 Vi kan utgå från en klänning som vi har. 175 00:12:59,896 --> 00:13:03,105 Sy på ett liv, drapera kjolen... 176 00:13:03,105 --> 00:13:06,813 Kjolen kan ha ett släp, om jag får tag på tyll nånstans. 177 00:13:07,313 --> 00:13:09,938 Jag kan sy fast livet i midjan. 178 00:13:09,938 --> 00:13:15,021 Jag har silvertråd nånstans. Det blir snyggt mot... 179 00:13:19,063 --> 00:13:22,021 - Du vet att jag inte kan säga nej. - Jag sa inget. 180 00:13:28,438 --> 00:13:30,646 Jag hämtar symaskinen, du fixar kaffe. 181 00:13:30,646 --> 00:13:32,021 Vi sitter uppe inatt. 182 00:13:51,896 --> 00:13:55,438 Vad är detta? Är min son uppe så tidigt? 183 00:13:55,438 --> 00:13:58,146 Du brukar säga att jag ska träna före skolan. 184 00:13:58,146 --> 00:14:01,146 Jaså. Försten till bänken. 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 Ja! 186 00:14:19,313 --> 00:14:21,438 - Jag lät dig vinna. - Ja. 187 00:14:23,313 --> 00:14:26,355 - Jag lät dig vinna. - Att bluffa är nog bra, 188 00:14:26,855 --> 00:14:29,396 men nästa gång ska det vara sant. 189 00:14:48,896 --> 00:14:50,980 Jag måste få spela lacrosse, pappa. 190 00:14:55,313 --> 00:15:01,105 Vi måste alla förbereda mottagningen för investerare och vår nya serie... 191 00:15:01,105 --> 00:15:02,730 Särskilt du, 192 00:15:02,730 --> 00:15:06,438 som Young Beauforts ansikte utåt. 193 00:15:08,188 --> 00:15:10,938 Men vi håller på att vinna tredje gången i rad. 194 00:15:10,938 --> 00:15:13,396 Det har aldrig hänt förr. 195 00:15:13,396 --> 00:15:15,730 Inte konstigt, det är ju en tjejsport. 196 00:15:24,105 --> 00:15:26,105 Vem av oss pratar med Lexington? 197 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 Snälla pappa. 198 00:15:32,188 --> 00:15:33,188 Det är sista året. 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,980 Allt som livet lägger i vår väg bör ses 200 00:15:40,813 --> 00:15:44,688 som övning för de verkligt viktiga ögonblicken. 201 00:15:44,688 --> 00:15:47,521 De som formar vår framtid. 202 00:15:47,521 --> 00:15:50,063 Och det första av dem är mottagningen. 203 00:15:50,646 --> 00:15:54,563 Du ska fokusera och leverera ett perfekt framträdande. 204 00:15:55,146 --> 00:15:57,105 Företagets image beror på det. 205 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Liksom hela vår familjs image. 206 00:16:02,438 --> 00:16:03,813 Dessutom tror jag 207 00:16:04,521 --> 00:16:08,480 att vi just upptäckte en ny idrott som du kan träna på. 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,146 Nästa gång ska du vinna. 209 00:16:44,688 --> 00:16:45,521 Nej! 210 00:17:24,480 --> 00:17:26,021 Ja, vi tittar bara. 211 00:17:26,021 --> 00:17:27,105 Tack. 212 00:17:27,230 --> 00:17:28,188 Vi tittar bara. 213 00:17:28,188 --> 00:17:30,271 Nej, det går inte, vi måste... 214 00:17:31,438 --> 00:17:32,521 Ser utmärkt ut. 215 00:17:34,271 --> 00:17:36,813 - Jag ser fram emot kollektionen. - Ja, absolut. 216 00:17:50,146 --> 00:17:52,980 Ärade gäster, kära vänner. 217 00:17:55,438 --> 00:17:59,563 Denna klocka har tillhört min farfars farfars farfar, 218 00:17:59,563 --> 00:18:02,605 som grundade Beaufort för 125 år sen. 219 00:18:03,730 --> 00:18:07,188 Säkert vore han stolt om han såg hur långt vi har kommit. 220 00:18:08,105 --> 00:18:10,063 Det anspråkslösa skrädderiet 221 00:18:10,063 --> 00:18:13,646 blev till ett globalt företag med en lång tradition, 222 00:18:14,230 --> 00:18:18,605 som har definierat det lyxiga modelandskapet i decennier. 223 00:18:19,188 --> 00:18:22,188 Inte bara genom de klassiska plagg vi producerar, 224 00:18:22,188 --> 00:18:25,813 utan även med marknadsledande hållbarhetsprojekt, 225 00:18:25,813 --> 00:18:27,605 som vi är mycket stolta över. 226 00:18:29,396 --> 00:18:33,813 Men Beaufort har förblivit ett familjeföretag 227 00:18:34,563 --> 00:18:35,563 ända tills idag. 228 00:18:36,063 --> 00:18:38,480 Därför är jag oerhört stolt över 229 00:18:38,480 --> 00:18:41,938 att få överlämna ordet till min underbara son, James, 230 00:18:41,938 --> 00:18:45,271 som ska berätta varför vi har samlats här i kväll. 231 00:18:46,105 --> 00:18:47,396 James. 232 00:18:56,188 --> 00:18:58,646 Idag bevittnar vi ett stort ögonblick. 233 00:18:58,646 --> 00:19:01,605 Beaufort utvidgar sitt imperium. 234 00:19:02,146 --> 00:19:04,480 Vi klär kungar, presidenter, 235 00:19:04,480 --> 00:19:07,396 och världens mest framgångsrika affärsmän. 236 00:19:07,980 --> 00:19:10,021 Och nu är det dags 237 00:19:10,021 --> 00:19:13,146 att inkludera nästa generation i denna inre cirkel. 238 00:19:13,146 --> 00:19:16,855 Speciellt i en tid när världen förändras så snabbt, 239 00:19:16,855 --> 00:19:19,146 en värld där de unga 240 00:19:19,146 --> 00:19:23,480 tar mer ansvar för sitt eget öde. 241 00:19:24,646 --> 00:19:28,646 Här ser ni Beauforts framtid. 242 00:19:29,396 --> 00:19:31,521 Nå, vad tycker ni? 243 00:19:35,105 --> 00:19:36,730 En skål. 244 00:19:37,855 --> 00:19:41,063 För en ny Beaufort-generation. 245 00:19:41,938 --> 00:19:45,688 Modern. Förnämlig. Dynamisk. 246 00:20:28,021 --> 00:20:29,438 Gud, vad underbar. 247 00:20:31,063 --> 00:20:32,480 Jag visste att du kunde. 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,605 När affischen är klar hamnar den på bloggen. 249 00:20:35,605 --> 00:20:37,146 Den kommer göra succé. 250 00:20:38,646 --> 00:20:40,521 Kan du stryka den? 251 00:20:40,521 --> 00:20:43,146 Jag vill gärna däcka i ett antal timmar nu. 252 00:20:43,146 --> 00:20:44,688 Självklart. Vila lite. 253 00:20:45,396 --> 00:20:46,438 Godnatt. 254 00:20:47,396 --> 00:20:48,480 Tack, Em. 255 00:21:15,521 --> 00:21:19,146 {\an8}RUBY - Klänningen till vår affisch tar form här. 256 00:21:19,146 --> 00:21:23,188 {\an8}Tack till James Beaufort - INTE! 257 00:21:23,313 --> 00:21:24,938 {\an8}CAMILLE - Toppen! LIN - O.M.G! 258 00:21:24,938 --> 00:21:27,230 {\an8}JESSALYN - Perfekt, Ruby! KIERAN - Fantastiskt! 259 00:21:55,230 --> 00:21:56,938 JAMES - Jag gav henne idén, 260 00:21:56,938 --> 00:22:00,896 bra att ledaren också bidrog med nåt. 261 00:22:01,563 --> 00:22:05,021 P.S. Vad heter din sömmerska? 262 00:22:05,688 --> 00:22:07,813 JAMES - Hon gör ett bra jobb, 263 00:22:07,813 --> 00:22:11,396 även om symaskinen ser ut att komma från en soptunna. 264 00:22:11,980 --> 00:22:13,730 Ditt äckliga, arroganta... 265 00:22:20,605 --> 00:22:21,938 Nej, nej, nej! 266 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Ember... 267 00:22:52,396 --> 00:22:54,146 Det var en olycka. Förlåt. 268 00:23:05,938 --> 00:23:07,730 Kanske den ändå kan användas? 269 00:24:05,271 --> 00:24:08,146 Hej, allihop. Jag heter Philippa Winfield. 270 00:24:08,646 --> 00:24:11,646 - Ni kan säga Pippa. - Jag säger vad du vill, babe. 271 00:24:11,646 --> 00:24:15,688 När jag förberedde mig för att söka till Oxford, 272 00:24:15,688 --> 00:24:18,771 hjälpte det att diskutera konkreta frågor. 273 00:24:19,313 --> 00:24:22,230 Det är just vad vi ska göra på den här kursen. 274 00:24:25,730 --> 00:24:29,146 Kan du skicka de här papperen bakåt? Tack. 275 00:24:30,771 --> 00:24:33,188 Som du vill, kompis. 276 00:24:36,105 --> 00:24:39,980 Då kan väl du läsa den första frågan högt? 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 Ja. 278 00:24:43,646 --> 00:24:46,480 "Om du kan ange skäl för dina handlingar, 279 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 "betyder det att handlingarna är rationella?" 280 00:24:52,188 --> 00:24:54,396 Handlingar kan grundas på känslor. 281 00:24:54,396 --> 00:24:58,355 Hur många känslomässiga beslut fattar vi dagligen? 282 00:24:59,688 --> 00:25:04,230 Det finns ingen strikt gräns mellan känslor och rationalitet. 283 00:25:04,230 --> 00:25:07,021 Huvudet och hjärtat utesluter inte varandra. 284 00:25:07,021 --> 00:25:10,271 Om jag tror att jag följer rationella principer, 285 00:25:10,271 --> 00:25:12,896 men tar skada av det, var de rationella? 286 00:25:15,855 --> 00:25:19,646 Här ser vi tydligt hur olika människors principer kan vara. 287 00:25:19,646 --> 00:25:23,896 En handling som leder till skada kan inte vara rationell enligt mig. 288 00:25:25,146 --> 00:25:27,730 Det finns universella principer. 289 00:25:27,730 --> 00:25:29,438 De kallas axiom. 290 00:25:30,938 --> 00:25:32,980 Tänk om du erbjuds två jobb. 291 00:25:32,980 --> 00:25:36,396 Ett är mer välbetalt, men det andra gör dig lyckligare. 292 00:25:36,396 --> 00:25:39,313 Det välbetalda jobbet är det rationella valet. 293 00:25:39,313 --> 00:25:42,230 Om man motiveras av pengar... 294 00:25:42,230 --> 00:25:44,063 Du känner inte mig. 295 00:25:44,646 --> 00:25:47,480 Ingen är intresserad av dig om du inte har pengar. 296 00:25:47,480 --> 00:25:50,688 Om du får höra det från födseln, 297 00:25:50,688 --> 00:25:53,605 tror du förstås att det är det enda viktiga. 298 00:25:53,605 --> 00:25:55,021 Ganska patetiskt. 299 00:25:55,021 --> 00:25:59,188 Passionerad diskussion är bra, men inga personangrepp, snälla. 300 00:25:59,188 --> 00:26:01,730 Intressant perspektiv från elfenbenstornet. 301 00:26:01,730 --> 00:26:04,313 Jag tror inte att jag är överlägsen 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 och kan behandla andra som skräp. 303 00:26:06,313 --> 00:26:09,938 Du styr över människor utan pengar. Känns det bra, tycker du? 304 00:26:09,938 --> 00:26:10,980 Stackars dig. 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 - Snälla ni. - Vill du ägna ditt liv 306 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 åt att representera rikedomar som du inte har bidragit till? 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,021 Är man så rik behöver man inga idéer. 308 00:26:20,021 --> 00:26:23,688 Ditt arv, dina små spratt. Det visar bara hur ytlig du är. 309 00:26:23,688 --> 00:26:26,521 Ingen kommer nånsin att intressera sig för dig, 310 00:26:26,980 --> 00:26:28,355 bara för dina pengar. 311 00:27:26,855 --> 00:27:29,146 Vad gör vi om Ruby skvallrar? 312 00:27:32,396 --> 00:27:33,730 Det gör hon nog inte. 313 00:27:40,730 --> 00:27:45,146 Vi vet ändå redan vad vi ska göra. 314 00:27:46,855 --> 00:27:48,063 Vadå? 315 00:27:49,813 --> 00:27:52,813 Åtminstone fick den här händelsen oss att inse 316 00:27:52,813 --> 00:27:54,896 att vi inte kan fortsätta så här. 317 00:27:54,896 --> 00:27:57,396 - Varför? - Vi gick för långt, Lyd. 318 00:28:00,355 --> 00:28:03,521 Förr eller senare kommer det ut på nåt sätt. 319 00:28:05,271 --> 00:28:07,855 Vi ligger lågt tills det glöms bort. 320 00:28:08,438 --> 00:28:09,980 Jag går snart ut skolan. 321 00:28:10,605 --> 00:28:12,105 - Och sen... - Och sen? 322 00:28:14,313 --> 00:28:18,605 Kommer dina föräldrar att välkomna sin dotters lärare i familjen? 323 00:28:23,771 --> 00:28:25,313 Du borde inte kasta bort 324 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 din framtid i familjeföretaget. 325 00:28:29,188 --> 00:28:31,896 Pappa gav upp om mig för länge sen. 326 00:28:33,271 --> 00:28:36,271 En journalist lurade mig att ge honom information. 327 00:28:37,688 --> 00:28:39,980 Young Beaufort var din idé. 328 00:28:40,563 --> 00:28:42,896 Du utvecklade hela konceptet. 329 00:28:44,188 --> 00:28:48,271 Mortimer må vara en dålig pappa, men han är en smart affärsman. 330 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 Han slösar inte bort din talang. 331 00:28:52,896 --> 00:28:54,730 Du får din chans. Det vet jag. 332 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 Men vi får ingen. 333 00:29:17,938 --> 00:29:19,021 Om du säger det. 334 00:29:50,355 --> 00:29:51,938 Kom igen! 335 00:29:52,813 --> 00:29:53,813 Kom igen! 336 00:29:56,355 --> 00:29:59,146 {\an8}PROFIL VICTOR 337 00:30:07,646 --> 00:30:09,855 Kan du beskriva mig med tre ord? 338 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Nu? 339 00:30:15,105 --> 00:30:18,730 Vad sägs om "supersexig hingst"? 340 00:30:20,438 --> 00:30:21,438 Helt riktigt. 341 00:30:25,646 --> 00:30:28,813 Men med falsk blygsamhet kommer man längre. 342 00:30:32,855 --> 00:30:33,980 Är allt bra? 343 00:30:35,271 --> 00:30:38,855 Min nuvarande boytoy är knepig, jag letar efter alternativ. 344 00:30:41,980 --> 00:30:44,938 Men det är förstås inget jämfört med ditt drama. 345 00:30:48,688 --> 00:30:53,563 Eller ska vi låtsas att det som hände med Ruby på Oxford-kursen var normalt? 346 00:30:53,563 --> 00:30:54,646 Inget hände. 347 00:30:54,646 --> 00:30:57,688 Jag hade viktigare saker att göra. 348 00:30:57,688 --> 00:30:58,771 Jaså. 349 00:31:00,646 --> 00:31:01,771 Vadå? 350 00:31:04,480 --> 00:31:06,771 Hon träffade en öm punkt, eller hur? 351 00:31:07,896 --> 00:31:10,230 Okej, du ska få vara ifred. 352 00:31:14,021 --> 00:31:17,438 Fast jag har aldrig sett henne så upprörd förut. 353 00:31:19,730 --> 00:31:20,771 Tillfällighet? 354 00:31:49,355 --> 00:31:50,896 Ruby. 355 00:31:53,146 --> 00:31:56,105 Varför så fundersam? Är allt som det ska? 356 00:32:00,730 --> 00:32:02,938 Inget viktigt. 357 00:32:05,688 --> 00:32:06,813 Var inte orolig. 358 00:32:07,730 --> 00:32:09,230 Men du är orolig. 359 00:32:09,730 --> 00:32:13,396 Enligt mitt livstidskontrakt som far måste jag också oroa mig. 360 00:32:17,271 --> 00:32:20,355 Har du nånsin sårat nån så att den gick därifrån? 361 00:32:21,688 --> 00:32:22,855 Ja visst. 362 00:32:24,771 --> 00:32:26,146 Ruby, 363 00:32:26,646 --> 00:32:28,438 jag är nästan 50. 364 00:32:29,480 --> 00:32:32,521 Jag har gjort många misstag och sårat människor. 365 00:32:33,188 --> 00:32:35,105 Det är oundvikligt, 366 00:32:35,105 --> 00:32:37,771 men det gör en inte till en dålig människa. 367 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Inte? 368 00:32:40,146 --> 00:32:41,146 Nej. 369 00:32:41,730 --> 00:32:44,605 Det viktiga är att man lär sig av sina misstag 370 00:32:46,605 --> 00:32:48,271 och tar ansvar för dem. 371 00:32:51,980 --> 00:32:54,646 Varför är det ibland svårt att göra det rätta? 372 00:32:56,188 --> 00:32:57,188 Tja, 373 00:32:58,605 --> 00:33:00,105 det kallas "det rätta", 374 00:33:00,688 --> 00:33:02,188 inte "det enkla". 375 00:33:48,271 --> 00:33:51,271 Rapporterar du till Lexington om min fritid också? 376 00:33:51,271 --> 00:33:53,230 Du hade rätt. 377 00:33:55,313 --> 00:33:56,396 Jag känner inte dig. 378 00:33:58,438 --> 00:34:01,271 Jag var otroligt oförskämd på Oxford-kursen. 379 00:34:02,688 --> 00:34:05,230 Jag vet inte vad det tog åt mig, men... 380 00:34:09,771 --> 00:34:10,980 Förlåt. 381 00:34:17,021 --> 00:34:19,563 Den viktorianska festen var den bästa idén. 382 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Klart den var. 383 00:34:32,438 --> 00:34:34,063 Hur går det med klänningen? 384 00:34:38,313 --> 00:34:39,813 Inte helt planenligt. 385 00:34:41,938 --> 00:34:42,938 Vad har hänt? 386 00:34:45,938 --> 00:34:47,063 Den blev bränd. 387 00:34:48,146 --> 00:34:50,230 - Bränd? - Bränd. 388 00:34:54,355 --> 00:34:57,730 Affischen blir nog inte jättesnygg, men... nåja. 389 00:34:58,646 --> 00:35:00,355 Man kan inte vinna jämt. 390 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 Okej. 391 00:35:13,396 --> 00:35:14,396 Vi ses på måndag. 392 00:35:17,021 --> 00:35:19,730 Hälsa Lexington från mig. 393 00:36:07,105 --> 00:36:08,105 Hej. 394 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 Vill du slå några bollar och rensa tankarna? 395 00:36:18,646 --> 00:36:23,271 Jag behöver en partner och sen kan vi äta lunch. 396 00:36:24,355 --> 00:36:25,855 Okej. 397 00:36:26,855 --> 00:36:28,146 Behöver ni en till? 398 00:36:29,438 --> 00:36:30,688 Vi spelar scramble. 399 00:36:31,438 --> 00:36:32,938 Nån annan gång kanske. 400 00:36:39,188 --> 00:36:40,396 Kommer du? 401 00:36:41,688 --> 00:36:42,688 Gå, du. 402 00:37:17,230 --> 00:37:18,896 Där är de. 403 00:37:19,480 --> 00:37:21,688 - Vilka då? - Våra medspelare. 404 00:37:22,355 --> 00:37:26,896 Harold Ellington överväger en stor investering i Young Beaufort. 405 00:37:29,688 --> 00:37:32,271 Det skulle ge oss allt vi behöver. 406 00:37:34,271 --> 00:37:35,480 Vad gör Elaine här? 407 00:37:35,480 --> 00:37:38,188 Är du lika intresserad av henne som hon av dig, 408 00:37:38,188 --> 00:37:40,146 slår vi två flugor i en smäll. 409 00:37:40,730 --> 00:37:44,688 Beauforts junior-VD behöver en passande partner vid sin sida. 410 00:37:45,271 --> 00:37:47,980 Din bästa väns syster vore perfekt. 411 00:37:47,980 --> 00:37:50,438 Lika stilig som alltid. 412 00:37:51,021 --> 00:37:53,896 - Smickrare där. - Kul att se dig, Harold. 413 00:37:53,896 --> 00:37:54,980 Detsamma. 414 00:37:56,771 --> 00:37:59,313 Perfekt dag för en runda, eller hur? 415 00:38:03,313 --> 00:38:04,730 - Hej. - Hejsan. 416 00:38:05,646 --> 00:38:07,105 - Två? - Alltid två. 417 00:38:11,480 --> 00:38:15,146 En sån aristokratisk titel som Ellingtons är svår att hitta. 418 00:38:16,021 --> 00:38:19,021 Och Elaine gillar dig. Du behöver inte ens göra nåt. 419 00:38:20,021 --> 00:38:23,438 Jag tar hand om Harold. Mycket nöje. 420 00:38:27,646 --> 00:38:31,521 Jag trodde att det bara fanns två sätt att avsluta ett parti. 421 00:38:31,521 --> 00:38:33,438 Seger eller nederlag. 422 00:38:33,438 --> 00:38:36,146 Kungen står, eller faller. 423 00:38:36,146 --> 00:38:39,271 Och en Beaufort kämpar till slutet. 424 00:38:41,980 --> 00:38:44,771 Men det finns ett tredje alternativ. 425 00:38:45,396 --> 00:38:47,146 Remi. Oavgjort. 426 00:38:48,563 --> 00:38:53,688 Kanske är det ögonblicket när två kungar bugar för varandra, 427 00:38:54,313 --> 00:38:56,105 som visar sann storhet. 428 00:38:58,771 --> 00:39:02,271 Den minsta familjemedlemmen, Maya, vågar nu gå till dammen. 429 00:39:02,271 --> 00:39:06,271 Han trevar sig försiktigt fram med snabeln 430 00:39:06,271 --> 00:39:09,355 under mammas vakande blick. 431 00:39:09,355 --> 00:39:14,230 Ökenelefanter kan dricka upp till 200 liter om dan 432 00:39:14,230 --> 00:39:19,146 och en vuxen elefants snabel kan rymma åtta liter. 433 00:39:19,646 --> 00:39:20,938 Men torkan... 434 00:39:20,938 --> 00:39:22,021 Vad är det? 435 00:39:23,563 --> 00:39:24,646 Jag ska på toa. 436 00:39:24,646 --> 00:39:29,021 ...elefanterna att färdas mer än 70 km om dan 437 00:39:29,021 --> 00:39:30,688 under svåra strapatser. 438 00:39:34,980 --> 00:39:39,730 Jag har ordnat så att vi kan se klänningarna i London. J. 439 00:39:46,771 --> 00:39:50,730 På riktigt, eller blir jag överrumplad av strippor i London? R. 440 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 Vänta och se. J.B. 441 00:40:05,938 --> 00:40:09,605 Hur tar vi oss till London? R.B. 442 00:40:11,271 --> 00:40:13,771 {\an8}Min chaufför hämtar dig. J.M.B. 443 00:40:16,063 --> 00:40:19,688 Är inte du 18? Varför har du inte körkort? 444 00:40:19,688 --> 00:40:25,521 PS. Hur många initialer har du egentligen? R.J.B. 445 00:40:25,521 --> 00:40:28,438 {\an8}Tydligen lika många som du. J.M.B. 446 00:40:32,480 --> 00:40:34,730 När åker vi? 447 00:40:34,730 --> 00:40:39,563 Vad sägs om just nu? 448 00:42:47,188 --> 00:42:49,188 Anna Norman 449 00:42:49,188 --> 00:42:51,271 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 450 00:42:52,271 --> 00:43:12,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol