1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
露比!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
露比!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
你的闹钟响了十分钟了
把我们都吵醒了
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
得把你叫醒真不好意思
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
你刚才看起来在做一个很棒的梦
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
这件连帽衫不错嘛
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
别被妈妈看到了
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
她会把它洗了 气味就没了
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
亲近感与距离并非不能共存
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
有些人身在远处
但你却感觉跟他们亲近
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
或者你发现自己开始信任
两个星期前还让你嗤之以鼻的那个人
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
露比:谢谢你昨天陪我
你太贴心了...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
谢谢你昨天陪我
你不必大老远把我送回家的
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
我总以为自己很了解失控的所有途径
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
酒精、性爱、毒品
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
我根本不知道 上述那些只是小儿科
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
昨天晚上 我才体会到了
连自己的情感都失控的状况
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
露比:谢谢你 RJB
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
詹姆斯:你从没告诉我
你的中间名J是什么 JMB
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
露比:我绝不会告诉你 RJB
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
詹姆斯:承认吧
明明就是“詹姆斯” JMB
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
露比:看起来你还是很自大 RJB
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
詹姆斯:你在回避我的问题
肯定很难听 JMB
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
露比:告诉我你的中间名
我就告诉你
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
詹姆斯:想得美 JMB
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
詹姆斯:你感觉好些了吗?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
露比:嗯...但是我担心同学们的眼光
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
詹姆斯:别担心 大部分人
昨晚只看到了我的湿背
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}露比:那至少他们饱了眼福
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
露比贝尔 你是在跟我调情吗?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
面包师的女儿...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
脸色怎么这么难看?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
他们全在盯着我看
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
别为了那些人烦心
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
遵循博福行为准则
任何情况下 都拿出满不在乎的样子
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
你看起来很欠揍
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
也许我会很享受被揍的感觉
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
那真是露比贝尔吗?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
她冷酷又冷漠
詹姆斯博福昨晚抱了她 她真幸运!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- 别闹了!应该是...随便吧
- 很好
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
多练习 你就会相信自己真的不在乎
相信我 我干这事已经很多年了
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- 麦克斯顿!
- 霍尔!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
你怀念棍网球队吧?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
加油 兄弟们!我们战无不胜
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
随便
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- 我们战无不胜!
- 我们独一无二
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
伊莲:搞什么!打给我!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
莉迪亚 别再不理我了 快给我招了
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
他真的跟那个领救济金的在一起?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
早上好
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
想吃个肉桂卷吗?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
我从康普顿的面包店订的
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
谢谢
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
我得谢谢你才是
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
如果没有你
明天就没有新的服装系列
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
新系列的整个概念
热情澎湃 创意无限
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
创新
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
优质
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
博福所代表的一切
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
詹姆斯在明天的新闻发布会中
必须表现出这些品质
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
你对这个女生知道些什么?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
什么都不知道
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
她应该是我们学校的学生
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
那只是个愚蠢的派对恶作剧
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
我们中有些人在游泳池里闹着玩
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
纠缠上错误的人会毁了你的一生
这一点你应该很清楚
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
我给了你前男友五十万英镑
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
才销毁了他给你拍的那些照片
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
明天 你哥哥将为你们俩铺路
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
博福才俊系列只是个开始
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
也许你可以
当下一个服装系列的代言人
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
我知道你有这个能力
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
但首先要确保
詹姆斯不会毁了新闻发布会
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
他不能分心
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
现在绝对不能
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
你们俩很亲
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
劝劝他
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
詹姆斯 知道今天早上
我跟谁一起吃的早餐吗?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
爸爸
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
你跟露比的事必须小心处理
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- 他让你来找我谈的?
- 差不多吧
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- 你可以告诉他那只是张照片
- 只是张照片?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
如果他认为你分心了
会把你的脑袋拧下来 连我也遭殃
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
一切尽在我掌控中
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- 詹姆斯
- 莉迪亚
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
如果你不听劝的话 他会不客气的
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- 他会亲自解决这事
- 不用你替我担心
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
至少露比不是个老师
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- 这些餐具框一个人扛太重了
- 要我们帮你吗?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
他活儿好吗?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
大家说的都是真的吗?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- 什么?
- 你知道的
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
你们是打野战还是车震?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
拜托你一定要告诉我是车震
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
随便 你们尽情发挥想象力吧
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
这里插上蜡烛...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- 所有人都以为我跟詹姆斯上了床
- 有吗?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
没有 我们连接吻都没有
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
他把你从泳池里救了出来
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
你当时浑身透湿了 曲线毕露
他抛下了他的朋友
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
抱着你走进了月光如水的夜里
可他居然没有亲你?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
你们还需要什么助兴?烟花吗?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
我看了那些视频
社交媒体上都传疯了
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
你跟大名人约会
就不能指望没有人知道
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- 我并不认为那是个约会
- 你希望它是吗?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
嘿 露比
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
嗨!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
餐饮服务公司需要的冷冻食品
很快就送到
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- 冰块、肉...
- 谢谢你 基仁
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
不客气 我都安排好了
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
你能把桌子也安排好吗?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
我说了那个得放在后面的
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- 你对那个可怜的家伙做了什么?
- 我?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
他这么卖力可不是做给我看的
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
不过我必须承认 他这样很性感
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
男人对女人友善并不一定另有所求
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
我不确定可以把卢瑟福称作“男人”
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
谢了
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
这是第一个让我期待的学校派对
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
我甚至可能会准时出席
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
那说不定你还能赶上
庆祝露比的生日
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
明天是你的生日?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
你没听说吗?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
烈星顿要给我办一场盛大的生日会
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
那我一定会准时到 我保证
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
要不然你能跟谁跳你的第一支舞?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
我很肯定我会找到别的人选的
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
露比...你之前希望提供的餐点...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
你希望餐点...尽可能新鲜 对吗?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
我们可以自己动手把它们宰了
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
你想在自助餐厅里
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
杀150只山鹑?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
不 当然不是
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
露比 我会解决的
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
我可以试着想办法...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
把笼子搬走 小心一点
找个地方让它们呼吸新鲜空气
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
你们都听到露比的命令了
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
好 烈星顿校长
我有个问题 是关于...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
对了 卢瑟福
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
干得好
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
“干得好”
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- 她看他的眼神...
- 对啊 他们在一起一段时间了
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
真的?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
你跟她搞上床了?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
什么?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
还是说你的小放纵
只是你的旧情复燃罢了?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
不管怎样 你们俩是同事
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
这种关系既可以提供极大的便利
也可能极其尴尬
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
如果你想问关于考试的问题
你知道去哪里找我
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
但我现在真的得走了
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
那对你来说真的就那么容易吗?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
像以前一样
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
表现得好像你只不过是我的老师
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
这不是我们计划好的吗?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
装作什么都没有发生过
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
你看上去好像很开心
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
不然我该怎么表现?
该表现得像失去了毕生挚爱那样?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
不要这样看着我
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
为什么不能?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
因为我会做出
我已经发誓再也不会做的事
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
苏腾老师 您好
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
该死的 如果我们不遵守计划
我会撑不下去的
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
那就别遵守
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
我们离开这里吧 今天就走
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
我们收拾行李
去别的地方 重新开始
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
找份新工作 我会参加高中毕业考试
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
那并不是你想要的 不完全是
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
离开你的家、你的家人、你的朋友
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- 我想跟你在一起
- 不能以这种方式
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
我不能那样对你 莉迪亚
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
你根本不知道我想要什么
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
但你已经把你想要的
说得很清楚了
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
露比怎么样?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
好些了
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
那就好
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
西利尔是个大白痴
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
又不是第一天认识他
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
总体来说
昨晚的派对上发生了很多事
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
抱歉我突然闯了进去 那...
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
凯实看起来不太开心
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
是啊
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
他还没有准备好
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
你是怎么应对这一切的?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
我挺喜欢他的
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
就没那么苦
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
我做梦都想不到
居然能看到詹姆斯博福
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
搬600只鹌鹑穿越校园
这全是为了...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
一个女生?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
这些是山鹑 不是鹌鹑
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
少说废话 快过来帮忙吧
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
好吧 搬到哪儿去?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
能让它们呼吸新鲜空气的地方
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
“因此我深感荣幸...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
“我深感荣幸
让我感到更加荣幸的是
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
“能够追随我父母的足迹
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
“以初级执行总裁的身份
向大家推出新系列”
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- 在演讲前把稿子背熟了
- 好
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
跟查尔斯的演讲指导课
上得怎么样?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
你有什么问题要问吗?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
当然了
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
这是你人生中最重要的事
你已经提前做好了充分的准备
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
你最近一直在看我所有的电邮
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
把所有日期都仔细地记了下来
每一个字都背得滚瓜烂熟
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
对新系列的每一个细节都了如指掌
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
我知道对我的期望
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
詹姆斯 明天你将成为...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
小博福先生
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
我邀请了公关部主管
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
发布会后一起吃晚饭、喝酒
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
做好准备
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
发布会后
我得去麦克斯顿霍尔的筹款会
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
詹姆斯 人生必须做出抉择
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
你知道为什么吗?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
因为我们不能拥有一切
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
迷恋会把我们变成白痴
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
你会怎么选择?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
两年后就会被你忘掉的小情人
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
还是你的家人?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
由你决定
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
但如果你能来我会非常高兴
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
那样我们就能专注于重要的事
225
00:19:30,605 --> 00:19:38,730
祝你生日快乐 露比
226
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
祝你生日快乐
227
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
许个愿吧!
228
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
怎么样?是你想要的吗?
229
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
我的天啊!谢谢你 爸爸!
230
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
是我的牛津准备系列的第四册
现在我只缺第五册了
231
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
又一本大部头 太好了
232
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
好吧 接下来拆我的
233
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
哇!第五册 真没想到呢
234
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
谢谢你
235
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
这下能吃块我的蛋糕了吧?
236
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
别急
237
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
还有一份礼物
238
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
生日快乐 露比
JMB
239
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- 给我看看 是什么?
- 这是我的
240
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- 给我看看
- 不要
241
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
我得去学校了!
242
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
谁会在星期六去学校啊?
243
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- 妈妈 帮帮我
- 来了
244
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
不 等一下!
245
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
莉迪 我为之前说的话向你道歉
246
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
你说得对
247
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
我曾一度想要相信 我的人生
掌控在我的手中 而不是在他的手中
248
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
这太不公平了
249
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
你有什么资格说不公平?
250
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
除了威胁我 爸爸从不跟我说话
251
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
我爱的男人
正跟他的前任打得火热
252
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
我努力好几年打磨的概念
却由你来当代言人
253
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
对我重要的一切
要么不属于我 要么就是错的
254
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
你根本不知道
永远当别人的备胎是什么感受
255
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
所以拜托你 好好扮演你的角色
那样会好很多
256
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
也许我们该像电影里演的那样
交换身份
257
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
你去新闻发布会 我去筹款晚会
258
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
我可以贴个胡子
259
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- 我敢肯定不会有人留意到的
- 当然
260
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
你还好吧?
261
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
爸爸安排了跟公关部主管
吃晚饭、喝酒
262
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
我会错过麦克斯顿霍尔的筹款会
263
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
今天是露比的生日
264
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
我知道发布会对公司很重要
265
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
对爸爸、妈妈和莉迪亚都很重要
266
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
可我的心情就是很差
267
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
这是好事
268
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
有痛苦的感觉表明
269
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
你已经准备好做出改变了
270
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
不好了!
271
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
它们飞得到处都是
272
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
其他人正在抓山鹑
负责装饰的人很快就到
273
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
这些山鹑四处乱飞
他们根本就没办法工作
274
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- 只是150只山鹑而已
- 如果烈星顿知道了 我就完蛋了
275
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
完蛋了
276
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
那你还在等什么?
277
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
对了 生日快乐
278
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- 去后面抓它
- 好的
279
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
别让它逃了!
280
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
可恶!
281
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- 你确定它在这里面?
- 确定
282
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
它们的脚长得这么小 却跑得那么快
283
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
就像你啊 也许这就是
你父母给你起那个中间名的原因
284
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- 什么?
- 我跟你说了我一定会知道的
285
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
我不知道你为什么不喜欢“洁麦玛”
它是“白鸽”的意思 很可爱
286
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- 你看到它了吗?
- 没有
287
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
休息一下?
288
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
休息一下
289
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
谢谢你的礼物
290
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
皮包很好看 而那幅画...
291
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
你到底要不要告诉我你的中间名?
别搞得我也得去查你的家底哦
292
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
我可以把它绣在什么东西上
送给你当生日礼物
293
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
相信我 绣了我名字首字母的衣服
我多得是
294
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
“M”代表“默特玛”
295
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
是我父亲的名字
296
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
今晚我不能来
297
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
我们将推出新的服装系列
298
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
我爸要我跟公关部主管见面
299
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
抱歉
300
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
肯定会很让人激动的
301
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
我只希望它能尽快结束
302
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
我不想去新闻发布会
也不想接管博福公司
303
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
我甚至都不想上牛津
304
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
真的吗?
305
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
你在准备课程中说得对
306
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
我除了我的姓氏以外一无是处
307
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
表面上 我拥有许多特权
有各种各样的机会 可是...
308
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
那些都不是由我决定的
309
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
你想要什么?
310
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
如果你能做任何事
那做什么能让你快乐?
311
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
我不知道
312
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
我想每个人都会有
那种忘却周遭的一切的时刻
313
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
在那些时刻里 他们不再质疑
自己的每一步 每一个想法
314
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
只是听从自己的直觉
315
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
我认为人生最重要的
就是允许有那个想法
316
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
找到自己真正热爱的东西
317
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
露比 我抓到最后一只了
318
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
贝尔小姐 我先确认一下
我没有理解错
319
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
你先是说他毁了你的迎新会
320
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
后来又拒绝跟他合作
321
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
现在你又来求我
缩短对他的惩罚时间
322
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- 让他回棍网球队?
- 詹姆斯对筹款会贡献巨大
323
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
主题是他想出来的
能做成这个主题也多亏了他
324
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
他在过去确实有过不当行为
325
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
但我更愿意以他人现在的行为
来评判他们
326
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
如果筹款会成功的话
那将会是他的功劳 而且一定会成功
327
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- 好吧
- 真的吗?
328
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
对
329
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
圆满完成筹款晚会后
330
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- 他就可以再打棍网球
- 谢谢您 校长
331
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
但是 贝尔小姐
332
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
别忘了今晚的筹款会有多重要
333
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
不管是对于博福先生 还是对于你
334
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
我爸爸半个小时后会来
把山鹑送去我们的农场
335
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
餐饮服务公司会带鸡肉过来
这次绝对不是活的
336
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- 不好意思 基仁 我先走开一下
- 好的
337
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}今晚非常重要
338
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}筹款晚会
339
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
不仅是对我来说
340
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
我可以请几个脱衣舞者过来
缓解一下你对我的思念之情
341
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
拜托 少逗我了
342
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
去给你自己争取那封推荐信吧
343
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
“今天 我们每一个人
都将开始新的篇章
344
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
“因此 我非常高兴...”
345
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
可恶
346
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
“让我感到更加荣幸的是
能够追随我父母的足迹
347
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
“以初级执行总裁的身份
向大家推出新系列”
348
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
想不到你对演讲稿这么熟悉
349
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
因为是我写的
350
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
“不过别担心 詹姆斯今天
将为你们俩铺路
351
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
“也许你可以
当下一条服装线的代言人”
352
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
“人生必须做出抉择
因为我们不能拥有一切”
353
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
“我们需要你”
354
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
这种生活永远没有尽头
355
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
永远都会有些事
比你我真正想要的更重要
356
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
除非我们能够决定
什么才是重要的
357
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
让对手以为
他们只有一步棋可走 对吧?
358
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
珀西
359
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
掉头
360
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
哇
361
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
别让他们调戏你
或对你毛手毛脚
362
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
我们不能去接你
你就坐出租车回家吧
363
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
我会的
364
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
等等 我帮你做个发型
365
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
亲爱的?
366
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
玩开心
367
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
谢谢
368
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
露比 你就不能稍稍放松一下吗?
369
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
我非常放松
370
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
我们为了这次筹款会下了很大功夫
371
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
你看看现场 堪称完美
372
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
今天还是你的生日
而且你打扮得美美的
373
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
你一定能拿到推荐信
我们一定能上牛津
374
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
成为政坛女明星
375
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
就算没了你的王子
你也是个堂堂正正的公主
376
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
我们现在可以好好享受晚会了吗?
377
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
我们都成什么了?
378
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
一群手机僵尸
379
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
阿力斯塔 别再查看邮件了
给我们找几个约会对象吧
380
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
这里有一个 还有一个
381
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
这个应用叫什么?
我们来找找你的梦中情郎
382
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
我看看 这个很帅啊
383
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
他怎么样?
384
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
他比我还好看
385
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
如果我在上面开个账户
弄个简介 你也会拒绝我吗?
386
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
别因为你被莉迪亚放了鸽子
就把我也想成那种人
387
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
她没有
388
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
她只是没有出现
389
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- 没错
- 这可真难说
390
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
既然阿力斯塔找不到他的幸福
那我们就帮他一把
391
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
我们给他找个男人 你觉得这个更帅
392
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
还是这个?
393
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
别闹了
394
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
别用这么狭隘的眼光来看待男性嘛
395
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
你直接说你觉得哪个性感吧
396
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
别闹了!
397
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
这个不错 虽然看不到脸
398
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
难道我们在乎这个吗?
399
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
你觉得阿力斯塔更喜欢敦实的男人
还是男性荷尔蒙爆棚的肌肉男?
400
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
我怎么会知道?
401
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
我绝不会跟男人搞
402
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
我配上对了
403
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
人可以一辈子都踌躇不前
404
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
但只有敢于跳下悬崖
才能知道悬崖下的是什么
405
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
是深渊?还是将你腾空托起的疾风?
406
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
脚下失去支撑那一刻的感觉令人恐惧
407
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
但如果你专注于梦想
就不会受到这种恐惧的影响
408
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
有时令你害怕的是开始行动
409
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
因为开始把握自己命运的掌控权
410
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
能改变一个人
411
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
詹姆斯在哪里?
412
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
在他应该出现的地方
413
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
就跟我现在一样
414
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
你怎么会在这里?
415
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
你的生日还剩三个小时
416
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
我们尽情享受吧
417
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
我有个惊喜给你
418
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
我跟烈星顿谈过了
419
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
如果筹款晚会符合他的期望
你就可以回棍网球队
420
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
什么?
421
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
露比
422
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
洁麦玛
423
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
贝尔
424
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
应该是保险丝烧断了
425
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
配电箱在西侧大楼的楼梯旁
426
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
那是你以委员会成员身份
做的最后一件事
427
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
跟你合作非常愉快
428
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
听起来你像是在跟我道别
429
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
原来你明明知道对你的期待
做出来的却是这种事
430
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
字幕翻译:李小秀
431
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
创意监督
朝思
432
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol