1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 露比! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 露比! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 你的闹钟响了十分钟了 把我们都吵醒了 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 得把你叫醒真不好意思 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 你刚才看起来在做一个很棒的梦 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 这件连帽衫不错嘛 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 别被妈妈看到了 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 她会把它洗了 气味就没了 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 亲近感与距离并非不能共存 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 有些人身在远处 但你却感觉跟他们亲近 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 或者你发现自己开始信任 两个星期前还让你嗤之以鼻的那个人 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 露比:谢谢你昨天陪我 你太贴心了... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 谢谢你昨天陪我 你不必大老远把我送回家的 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 我总以为自己很了解失控的所有途径 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 酒精、性爱、毒品 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 我根本不知道 上述那些只是小儿科 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 昨天晚上 我才体会到了 连自己的情感都失控的状况 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 露比:谢谢你 RJB 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 詹姆斯:你从没告诉我 你的中间名J是什么 JMB 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 露比:我绝不会告诉你 RJB 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 詹姆斯:承认吧 明明就是“詹姆斯” JMB 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 露比:看起来你还是很自大 RJB 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 詹姆斯:你在回避我的问题 肯定很难听 JMB 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 露比:告诉我你的中间名 我就告诉你 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 詹姆斯:想得美 JMB 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 詹姆斯:你感觉好些了吗? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 露比:嗯...但是我担心同学们的眼光 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 詹姆斯:别担心 大部分人 昨晚只看到了我的湿背 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}露比:那至少他们饱了眼福 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 露比贝尔 你是在跟我调情吗? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 面包师的女儿... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 脸色怎么这么难看? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 他们全在盯着我看 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 别为了那些人烦心 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 遵循博福行为准则 任何情况下 都拿出满不在乎的样子 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 你看起来很欠揍 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 也许我会很享受被揍的感觉 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 那真是露比贝尔吗? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 她冷酷又冷漠 詹姆斯博福昨晚抱了她 她真幸运! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - 别闹了!应该是...随便吧 - 很好 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 多练习 你就会相信自己真的不在乎 相信我 我干这事已经很多年了 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - 麦克斯顿! - 霍尔! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 你怀念棍网球队吧? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 加油 兄弟们!我们战无不胜 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 随便 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - 我们战无不胜! - 我们独一无二 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 伊莲:搞什么!打给我! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 莉迪亚 别再不理我了 快给我招了 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 他真的跟那个领救济金的在一起? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 早上好 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 想吃个肉桂卷吗? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 我从康普顿的面包店订的 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 谢谢 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 我得谢谢你才是 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 如果没有你 明天就没有新的服装系列 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 新系列的整个概念 热情澎湃 创意无限 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 创新 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 优质 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 博福所代表的一切 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 詹姆斯在明天的新闻发布会中 必须表现出这些品质 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 你对这个女生知道些什么? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 什么都不知道 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 她应该是我们学校的学生 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 那只是个愚蠢的派对恶作剧 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 我们中有些人在游泳池里闹着玩 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 纠缠上错误的人会毁了你的一生 这一点你应该很清楚 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 我给了你前男友五十万英镑 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 才销毁了他给你拍的那些照片 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 明天 你哥哥将为你们俩铺路 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 博福才俊系列只是个开始 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 也许你可以 当下一个服装系列的代言人 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 我知道你有这个能力 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 但首先要确保 詹姆斯不会毁了新闻发布会 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 他不能分心 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 现在绝对不能 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 你们俩很亲 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 劝劝他 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 詹姆斯 知道今天早上 我跟谁一起吃的早餐吗? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 爸爸 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 你跟露比的事必须小心处理 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - 他让你来找我谈的? - 差不多吧 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - 你可以告诉他那只是张照片 - 只是张照片? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 如果他认为你分心了 会把你的脑袋拧下来 连我也遭殃 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 一切尽在我掌控中 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - 詹姆斯 - 莉迪亚 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 如果你不听劝的话 他会不客气的 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - 他会亲自解决这事 - 不用你替我担心 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 至少露比不是个老师 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - 这些餐具框一个人扛太重了 - 要我们帮你吗? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 他活儿好吗? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 大家说的都是真的吗? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - 什么? - 你知道的 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 你们是打野战还是车震? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 拜托你一定要告诉我是车震 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 随便 你们尽情发挥想象力吧 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 这里插上蜡烛... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - 所有人都以为我跟詹姆斯上了床 - 有吗? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 没有 我们连接吻都没有 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 他把你从泳池里救了出来 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 你当时浑身透湿了 曲线毕露 他抛下了他的朋友 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 抱着你走进了月光如水的夜里 可他居然没有亲你? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 你们还需要什么助兴?烟花吗? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 我看了那些视频 社交媒体上都传疯了 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 你跟大名人约会 就不能指望没有人知道 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - 我并不认为那是个约会 - 你希望它是吗? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 嘿 露比 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 嗨! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 餐饮服务公司需要的冷冻食品 很快就送到 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - 冰块、肉... - 谢谢你 基仁 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 不客气 我都安排好了 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 你能把桌子也安排好吗? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 我说了那个得放在后面的 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - 你对那个可怜的家伙做了什么? - 我? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 他这么卖力可不是做给我看的 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 不过我必须承认 他这样很性感 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 男人对女人友善并不一定另有所求 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 我不确定可以把卢瑟福称作“男人” 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 谢了 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 这是第一个让我期待的学校派对 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 我甚至可能会准时出席 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 那说不定你还能赶上 庆祝露比的生日 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 明天是你的生日? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 你没听说吗? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 烈星顿要给我办一场盛大的生日会 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 那我一定会准时到 我保证 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 要不然你能跟谁跳你的第一支舞? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 我很肯定我会找到别的人选的 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 露比...你之前希望提供的餐点... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 你希望餐点...尽可能新鲜 对吗? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 我们可以自己动手把它们宰了 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 你想在自助餐厅里 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 杀150只山鹑? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 不 当然不是 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 露比 我会解决的 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 我可以试着想办法... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 把笼子搬走 小心一点 找个地方让它们呼吸新鲜空气 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 你们都听到露比的命令了 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 好 烈星顿校长 我有个问题 是关于... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 对了 卢瑟福 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 干得好 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 “干得好” 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - 她看他的眼神... - 对啊 他们在一起一段时间了 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 真的? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 你跟她搞上床了? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 什么? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 还是说你的小放纵 只是你的旧情复燃罢了? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 不管怎样 你们俩是同事 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 这种关系既可以提供极大的便利 也可能极其尴尬 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 如果你想问关于考试的问题 你知道去哪里找我 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 但我现在真的得走了 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 那对你来说真的就那么容易吗? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 像以前一样 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 表现得好像你只不过是我的老师 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 这不是我们计划好的吗? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 装作什么都没有发生过 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 你看上去好像很开心 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 不然我该怎么表现? 该表现得像失去了毕生挚爱那样? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 不要这样看着我 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 为什么不能? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 因为我会做出 我已经发誓再也不会做的事 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 苏腾老师 您好 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 该死的 如果我们不遵守计划 我会撑不下去的 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 那就别遵守 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 我们离开这里吧 今天就走 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 我们收拾行李 去别的地方 重新开始 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 找份新工作 我会参加高中毕业考试 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 那并不是你想要的 不完全是 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 离开你的家、你的家人、你的朋友 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - 我想跟你在一起 - 不能以这种方式 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 我不能那样对你 莉迪亚 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 你根本不知道我想要什么 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 但你已经把你想要的 说得很清楚了 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 露比怎么样? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 好些了 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 那就好 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 西利尔是个大白痴 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 又不是第一天认识他 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 总体来说 昨晚的派对上发生了很多事 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 抱歉我突然闯了进去 那... 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 凯实看起来不太开心 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 是啊 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 他还没有准备好 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 你是怎么应对这一切的? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 我挺喜欢他的 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 就没那么苦 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 我做梦都想不到 居然能看到詹姆斯博福 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 搬600只鹌鹑穿越校园 这全是为了... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 一个女生? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 这些是山鹑 不是鹌鹑 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 少说废话 快过来帮忙吧 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 好吧 搬到哪儿去? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 能让它们呼吸新鲜空气的地方 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 “因此我深感荣幸... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 “我深感荣幸 让我感到更加荣幸的是 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 “能够追随我父母的足迹 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 “以初级执行总裁的身份 向大家推出新系列” 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - 在演讲前把稿子背熟了 - 好 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 跟查尔斯的演讲指导课 上得怎么样? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 你有什么问题要问吗? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 当然了 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 这是你人生中最重要的事 你已经提前做好了充分的准备 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 你最近一直在看我所有的电邮 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 把所有日期都仔细地记了下来 每一个字都背得滚瓜烂熟 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 对新系列的每一个细节都了如指掌 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 我知道对我的期望 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 詹姆斯 明天你将成为... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 小博福先生 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 我邀请了公关部主管 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 发布会后一起吃晚饭、喝酒 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 做好准备 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 发布会后 我得去麦克斯顿霍尔的筹款会 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 詹姆斯 人生必须做出抉择 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 你知道为什么吗? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 因为我们不能拥有一切 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 迷恋会把我们变成白痴 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 你会怎么选择? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 两年后就会被你忘掉的小情人 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 还是你的家人? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 由你决定 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 但如果你能来我会非常高兴 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 那样我们就能专注于重要的事 225 00:19:30,605 --> 00:19:38,730 祝你生日快乐 露比 226 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 祝你生日快乐 227 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 许个愿吧! 228 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 怎么样?是你想要的吗? 229 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 我的天啊!谢谢你 爸爸! 230 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 是我的牛津准备系列的第四册 现在我只缺第五册了 231 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 又一本大部头 太好了 232 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 好吧 接下来拆我的 233 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 哇!第五册 真没想到呢 234 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 谢谢你 235 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 这下能吃块我的蛋糕了吧? 236 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 别急 237 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 还有一份礼物 238 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 生日快乐 露比 JMB 239 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - 给我看看 是什么? - 这是我的 240 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - 给我看看 - 不要 241 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 我得去学校了! 242 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 谁会在星期六去学校啊? 243 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - 妈妈 帮帮我 - 来了 244 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 不 等一下! 245 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 莉迪 我为之前说的话向你道歉 246 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 你说得对 247 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 我曾一度想要相信 我的人生 掌控在我的手中 而不是在他的手中 248 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 这太不公平了 249 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 你有什么资格说不公平? 250 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 除了威胁我 爸爸从不跟我说话 251 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 我爱的男人 正跟他的前任打得火热 252 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 我努力好几年打磨的概念 却由你来当代言人 253 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 对我重要的一切 要么不属于我 要么就是错的 254 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 你根本不知道 永远当别人的备胎是什么感受 255 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 所以拜托你 好好扮演你的角色 那样会好很多 256 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 也许我们该像电影里演的那样 交换身份 257 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 你去新闻发布会 我去筹款晚会 258 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 我可以贴个胡子 259 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - 我敢肯定不会有人留意到的 - 当然 260 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 你还好吧? 261 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 爸爸安排了跟公关部主管 吃晚饭、喝酒 262 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 我会错过麦克斯顿霍尔的筹款会 263 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 今天是露比的生日 264 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 我知道发布会对公司很重要 265 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 对爸爸、妈妈和莉迪亚都很重要 266 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 可我的心情就是很差 267 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 这是好事 268 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 有痛苦的感觉表明 269 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 你已经准备好做出改变了 270 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 不好了! 271 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 它们飞得到处都是 272 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 其他人正在抓山鹑 负责装饰的人很快就到 273 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 这些山鹑四处乱飞 他们根本就没办法工作 274 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - 只是150只山鹑而已 - 如果烈星顿知道了 我就完蛋了 275 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 完蛋了 276 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 那你还在等什么? 277 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 对了 生日快乐 278 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - 去后面抓它 - 好的 279 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 别让它逃了! 280 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 可恶! 281 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - 你确定它在这里面? - 确定 282 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 它们的脚长得这么小 却跑得那么快 283 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 就像你啊 也许这就是 你父母给你起那个中间名的原因 284 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - 什么? - 我跟你说了我一定会知道的 285 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 我不知道你为什么不喜欢“洁麦玛” 它是“白鸽”的意思 很可爱 286 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - 你看到它了吗? - 没有 287 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 休息一下? 288 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 休息一下 289 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 谢谢你的礼物 290 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 皮包很好看 而那幅画... 291 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 你到底要不要告诉我你的中间名? 别搞得我也得去查你的家底哦 292 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 我可以把它绣在什么东西上 送给你当生日礼物 293 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 相信我 绣了我名字首字母的衣服 我多得是 294 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 “M”代表“默特玛” 295 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 是我父亲的名字 296 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 今晚我不能来 297 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 我们将推出新的服装系列 298 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 我爸要我跟公关部主管见面 299 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 抱歉 300 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 肯定会很让人激动的 301 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 我只希望它能尽快结束 302 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 我不想去新闻发布会 也不想接管博福公司 303 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 我甚至都不想上牛津 304 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 真的吗? 305 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 你在准备课程中说得对 306 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 我除了我的姓氏以外一无是处 307 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 表面上 我拥有许多特权 有各种各样的机会 可是... 308 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 那些都不是由我决定的 309 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 你想要什么? 310 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 如果你能做任何事 那做什么能让你快乐? 311 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 我不知道 312 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 我想每个人都会有 那种忘却周遭的一切的时刻 313 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 在那些时刻里 他们不再质疑 自己的每一步 每一个想法 314 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 只是听从自己的直觉 315 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 我认为人生最重要的 就是允许有那个想法 316 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 找到自己真正热爱的东西 317 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 露比 我抓到最后一只了 318 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 贝尔小姐 我先确认一下 我没有理解错 319 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 你先是说他毁了你的迎新会 320 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 后来又拒绝跟他合作 321 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 现在你又来求我 缩短对他的惩罚时间 322 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - 让他回棍网球队? - 詹姆斯对筹款会贡献巨大 323 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 主题是他想出来的 能做成这个主题也多亏了他 324 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 他在过去确实有过不当行为 325 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 但我更愿意以他人现在的行为 来评判他们 326 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 如果筹款会成功的话 那将会是他的功劳 而且一定会成功 327 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - 好吧 - 真的吗? 328 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 对 329 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 圆满完成筹款晚会后 330 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - 他就可以再打棍网球 - 谢谢您 校长 331 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 但是 贝尔小姐 332 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 别忘了今晚的筹款会有多重要 333 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 不管是对于博福先生 还是对于你 334 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 我爸爸半个小时后会来 把山鹑送去我们的农场 335 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 餐饮服务公司会带鸡肉过来 这次绝对不是活的 336 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - 不好意思 基仁 我先走开一下 - 好的 337 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}今晚非常重要 338 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}筹款晚会 339 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 不仅是对我来说 340 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 我可以请几个脱衣舞者过来 缓解一下你对我的思念之情 341 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 拜托 少逗我了 342 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 去给你自己争取那封推荐信吧 343 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 “今天 我们每一个人 都将开始新的篇章 344 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 “因此 我非常高兴...” 345 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 可恶 346 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 “让我感到更加荣幸的是 能够追随我父母的足迹 347 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 “以初级执行总裁的身份 向大家推出新系列” 348 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 想不到你对演讲稿这么熟悉 349 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 因为是我写的 350 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 “不过别担心 詹姆斯今天 将为你们俩铺路 351 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 “也许你可以 当下一条服装线的代言人” 352 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 “人生必须做出抉择 因为我们不能拥有一切” 353 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 “我们需要你” 354 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 这种生活永远没有尽头 355 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 永远都会有些事 比你我真正想要的更重要 356 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 除非我们能够决定 什么才是重要的 357 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 让对手以为 他们只有一步棋可走 对吧? 358 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 珀西 359 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 掉头 360 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 哇 361 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 别让他们调戏你 或对你毛手毛脚 362 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 我们不能去接你 你就坐出租车回家吧 363 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 我会的 364 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 等等 我帮你做个发型 365 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 亲爱的? 366 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 玩开心 367 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 谢谢 368 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 露比 你就不能稍稍放松一下吗? 369 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 我非常放松 370 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 我们为了这次筹款会下了很大功夫 371 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 你看看现场 堪称完美 372 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 今天还是你的生日 而且你打扮得美美的 373 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 你一定能拿到推荐信 我们一定能上牛津 374 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 成为政坛女明星 375 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 就算没了你的王子 你也是个堂堂正正的公主 376 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 我们现在可以好好享受晚会了吗? 377 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 我们都成什么了? 378 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 一群手机僵尸 379 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 阿力斯塔 别再查看邮件了 给我们找几个约会对象吧 380 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 这里有一个 还有一个 381 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 这个应用叫什么? 我们来找找你的梦中情郎 382 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 我看看 这个很帅啊 383 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 他怎么样? 384 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 他比我还好看 385 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 如果我在上面开个账户 弄个简介 你也会拒绝我吗? 386 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 别因为你被莉迪亚放了鸽子 就把我也想成那种人 387 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 她没有 388 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 她只是没有出现 389 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - 没错 - 这可真难说 390 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 既然阿力斯塔找不到他的幸福 那我们就帮他一把 391 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 我们给他找个男人 你觉得这个更帅 392 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 还是这个? 393 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 别闹了 394 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 别用这么狭隘的眼光来看待男性嘛 395 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 你直接说你觉得哪个性感吧 396 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 别闹了! 397 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 这个不错 虽然看不到脸 398 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 难道我们在乎这个吗? 399 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 你觉得阿力斯塔更喜欢敦实的男人 还是男性荷尔蒙爆棚的肌肉男? 400 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 我怎么会知道? 401 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 我绝不会跟男人搞 402 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 我配上对了 403 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 人可以一辈子都踌躇不前 404 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 但只有敢于跳下悬崖 才能知道悬崖下的是什么 405 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 是深渊?还是将你腾空托起的疾风? 406 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 脚下失去支撑那一刻的感觉令人恐惧 407 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 但如果你专注于梦想 就不会受到这种恐惧的影响 408 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 有时令你害怕的是开始行动 409 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 因为开始把握自己命运的掌控权 410 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 能改变一个人 411 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 詹姆斯在哪里? 412 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 在他应该出现的地方 413 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 就跟我现在一样 414 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 你怎么会在这里? 415 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 你的生日还剩三个小时 416 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 我们尽情享受吧 417 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 我有个惊喜给你 418 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 我跟烈星顿谈过了 419 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 如果筹款晚会符合他的期望 你就可以回棍网球队 420 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 什么? 421 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 露比 422 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 洁麦玛 423 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 贝尔 424 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 应该是保险丝烧断了 425 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 配电箱在西侧大楼的楼梯旁 426 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 那是你以委员会成员身份 做的最后一件事 427 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 跟你合作非常愉快 428 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 听起来你像是在跟我道别 429 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 原来你明明知道对你的期待 做出来的却是这种事 430 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 字幕翻译:李小秀 431 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 创意监督 朝思 432 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol