1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
露比
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
露比
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
妳的鬧鐘響了十分鐘
大家都被吵醒了
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
抱歉,我得叫醒妳
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
妳好像在做美夢
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
這件帽T不錯
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
別讓媽看到
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
她會拿去洗,香味就沒了
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
親密和距離是能共存的
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
你能對千里之外的人感到親近
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
或發現兩週前你覺得討厭的人
現在卻值得信任
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
露比:昨天謝謝你
你人很好,而且...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
昨天謝謝你,你不必大老遠送我回家
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
我一直以為我知道所有失控的方法
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
酒精、性愛、毒品
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
沒想到這些東西這麼微不足道
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
昨晚我明白了什麼叫做
對自己的感覺失去控制
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
露比:謝謝你,RJB
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
詹姆士:妳沒說過
J代表什麼,JMB
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
露比:我永遠不會說,RJB
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
詹姆士:承認吧
那是詹姆士的縮寫,JMB
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
露比:看來你沒有傷到自尊,RJB
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
詹姆士:妳不回答
答案一定很恐怖,JMB
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
露比:你先說出你的中間名
我就說我的?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
詹姆士:想得美,JMB
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
詹姆士:感覺好點了嗎?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
露比:對,但我今天很緊張
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
詹姆士:放心,大部分的人
昨晚只看到我溼透的背
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}露比:那至少他們昨晚看到養眼的
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
露比貝爾,妳是想勾引我嗎?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}牛津愛情故事
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
改編自摩娜凱絲頓小說《牛津交易》
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
麵包師的女兒...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
幹嘛目露凶光?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
他們都盯著我看
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
別受影響
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
祭出布佛特法則
碰到任何狀況都要若無其事
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
看起來很欠揍
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
我可能就是想被揍
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
那是露比貝爾嗎?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
冷靜又淡定
詹姆士布佛特把她抱在懷裡,真幸運
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
–別說了,隨便啦
–很好
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
多練習妳就會相信了
相信我,我這樣好幾年了
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
–麥斯頓...
–豪爾...
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
你很懷念吧?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
加油!我們是贏家
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
隨便啦
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
–我們是贏家
–不像其他人
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
伊蓮:媽的!打給我!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
莉蒂雅,別再不理我了,快講
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
他跟那個窮鬼在一起嗎?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
早安
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
要肉桂捲嗎?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
從康普頓的麵包店訂的
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
謝謝
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
我要謝謝妳
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
沒有妳,公司明天就沒有新的系列
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
整個概念充滿熱情與創造力
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
創新
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
品質
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
布佛特所象徵的一切
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
明天的新聞發布會
詹姆士必須展現出這些
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
妳對這女生了解多少?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
一無所知
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
應該是學校的同學
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
他們只是在派對上惡搞
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
有些人在泳池嬉鬧
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
妳知道的,交錯朋友會誤妳一生
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
我得付妳前男友50萬英鎊
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
銷毀他拍妳的那些照片
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
明天,哥哥會為你們兩人鋪路
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
青春布佛特只是個開始
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
下次可能就由妳代言
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
我知道妳可以
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
但第一步是要確保
詹姆士不會搞砸發布會
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
他不能走偏
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
現在不行
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
你們感情很好
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
利用這點
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
詹姆士,知道早上我跟誰吃早餐嗎?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
老爸
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
你要提防露比
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
–他叫妳來找我?
–算是吧
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
–告訴他那只是一張照片
–只是一張照片?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
他如果覺得你分心
會罵死你,我也會遭殃
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
一切都在掌控中
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
–詹姆士
–莉蒂雅
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
如果你不聽,他會生氣的
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
–他會親自動手
–別擔心我
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
起碼露比不是老師
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
–一個人搬太重了
–可以幫妳嗎?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
他怎麼樣?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
他們說的是真的嗎?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
–什麼?
–妳知道的
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
你們是在戶外做
還是在他的豪華轎車裡做?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
拜託說你們是在車裡做的
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
懶得回答,妳們自己想像
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
至於蠟燭...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
–大家都以為我跟詹姆士睡過
–有嗎?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
沒有,連接吻都沒有
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
他救了妳的命,拋棄朋友
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
在月夜抱著妳
好像是在參加濕T恤比賽
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
結果他沒親妳?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
還欠什麼?煙火嗎?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
我看過影片,社群網站上都有
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
跟名人約會,大家一定會注意到
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
–那不是約會吧
–妳希望是嗎?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
嘿,露比
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
嗨
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
外燴的冷凍物品馬上就到
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
–冰塊、肉...
–謝謝,基朗
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
沒問題,都在我的掌握中
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
桌子你有掌握嗎?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
我說要放後面
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
–妳對那個可憐蟲怎麼了?
–我?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
他想取悅的絕對不是我
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
但我承認他做得很好
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
男人對女人好,不一定都有目的
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
盧勒福恐怕不算男人吧
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
謝謝
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
這是我第一次期待校園活動
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
我可能還會準時出席
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
那你可能就趕得上露比的生日
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
明天是妳生日?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
你還沒聽說?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
雷辛頓要幫我辦大型派對
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
我一定準時到,我保證
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
不然妳要跟誰跳第一支舞?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
我會找到人的
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
露比,妳希望餐點...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
妳希望...盡量新鮮吧?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
我們可以自己宰殺
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
你想在自助餐廳宰殺150隻
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
鷓鴣?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
當然不是
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
露比,我會想辦法的
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
我可以...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
把箱子搬走,要小心
找個空氣流通的地方
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
大家聽到了
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
很好,雷辛頓校長,我想問一件事...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
盧勒福
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
幹得好
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
“幹得好”
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
–她看他的眼神...
–對啊,他們交往過一陣子
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
真的?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
你在跟她睡嗎?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
什麼?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
或這種一時的放蕩只是舊情復燃?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
不管怎樣,你們在一起工作
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
這可能非常方便,也可能非常尷尬
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
考試有問題,妳知道去哪找我
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
我真的要走了
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
這對你真的那麼容易?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
回到原狀?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
假裝你只是我的老師?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
不是說好了?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
要裝作什麼都沒發生?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
你看起來非常開心
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
不然呢?要像失去摯愛嗎?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
別這樣看我
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
為什麼?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
否則我會做一件我發誓不會再做的事
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
哈囉,薩頓老師
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
可惡,如果不照計畫做,我撐不下去
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
別照計畫做
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
我們離開這裡,今天就走
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
打包行李,重新開始
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
你找工作,我拿文憑
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
妳不會真的想要這樣
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
離開妳的家,離開親友
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
–我想跟你在一起
–不是這樣的
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
我不能這樣對妳,莉蒂雅
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
你不知道我想要什麼
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
但你已經表明你想要的了
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
露比還好嗎?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
比較好了
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
很好
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
希里爾真是白痴
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
這我早知道了
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
總而言之,昨晚發生了很多事
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
抱歉我那樣闖進去
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
凱許不太高興的樣子
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
是啊
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
他還沒準備好
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
你是怎麼面對的?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
我很喜歡他
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
這有幫助
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
沒想到詹姆士布佛特
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
會拖著六百隻鵪鶉穿過院子
就為一個...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
女生?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
是鷓鴣,不是鵪鶉
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
來幫忙,不要只會多嘴
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
好吧,要搬去哪?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
有新鮮空氣的地方
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
“因此我非常榮幸...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
“我非常高興,更非常榮幸
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
“追隨父母的腳步
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
“以初階執行長的身分
介紹最新的系列”
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
–出場前練習一下
–好
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
跟查爾斯練得怎麼樣?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
有問題嗎?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
當然了
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
你已經為人生最重要的一場活動
做好了準備
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
這幾天你一直在看我的電郵
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
詳記所有日期,熟背所有單詞
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
研究最新系列的細節
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
我知道你對我的期望
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
詹姆士,明天你要變成布佛特先生
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
小布佛特
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
我已經邀請公關長
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
發布會後共進晚餐美酒
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
你要準備好
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
我要去麥斯頓豪爾的捐款晚會
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
人生有很多抉擇,詹姆士
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
知道為什麼嗎?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
因為人無法擁有一切
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
痴迷會讓人變白痴
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
你會選擇哪一個?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
兩年後就不記得的女生
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
還是家人?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
由你決定
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
希望你可以來
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
這樣我們就能專注在重要的事情上
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
祝妳生日快樂
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
親愛的露比,生日快樂
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
祝妳生日快樂
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
許個願
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
怎麼樣?這個對嗎?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
天啊,謝謝爸爸
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
這是我牛津預備教材的第四卷
現在只差第五卷
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
又是一大本書,耶
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
好,再來是我的
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
哇!第五卷,誰想得到啊?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
謝謝
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
可以吃蛋糕了嗎?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
別急
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
還有一個禮物
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
生日快樂,露比,JMB
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
–給我看,是什麼?
–這是我的
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
–給我看
–不要
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
我要上學了
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
誰星期六去上學?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
–媽,幫我
–好
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
不要,等一下
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
小莉,很抱歉我那樣說
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
妳說得對
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
有那麼一刻,我想要相信
我的生活可以由我掌控,而不是他
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
這不公平
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
你知道什麼叫不公平嗎?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
爸從不跟我講話,只會脅迫我
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
我愛的人在跟前女友亂搞
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
我發想多年的概念,現在是你代言
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
我重視的事情
要麼不屬於我,要麼就是個錯誤
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
你不懂被人當作備胎的感覺
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
所以,扮好你的角色
這樣對我們兩個都好
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
我們乾脆互換角色
像《天生一對》那樣
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
妳去發布會,我去捐款晚會
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
我可以貼小鬍子
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
–沒人會發現的
–當然
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
還好吧?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
我爸約了公關長吃晚餐、喝酒
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
我會錯過麥斯頓豪爾的晚會
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
今天是露比的生日
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
我知道發布會對公司很重要
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
對我爸媽和莉蒂雅很重要
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
我只是覺得很痛苦
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
這挺好的
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
痛苦是個信號
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
代表你準備要改變了
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
媽的
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
滿天飛
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
其他人在抓了,裝潢工人馬上就到
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
一堆鳥飛來飛去,工人怎麼做事?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
–只是150隻鷓鴣
–要是雷辛頓知道,我就完了
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
完蛋了
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
那還等什麼?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
對了,生日快樂
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
–到後面來
–好
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
別讓牠跑了
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
媽的
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
–你確定在這裡?
–非常確定
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
腳這麼小,跑得可真快
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
跟妳一樣, 妳爸媽給妳取的中間名
可能就是這麼來的
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
–什麼?
–我說過我會知道的
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
潔米瑪哪裡不好?
那是“鴿子”的意思,很可愛
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
–你有看到嗎?
–沒有
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
休息一下?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
休息一下
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
謝謝你的禮物
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
包包很漂亮,那張畫...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
要說你的中間名嗎?
還是我也需要跟蹤你?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
我可以縫在你的生日禮物上
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
相信我,我有太多衣服
上面縫了我的姓名縮寫
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
M代表莫帝默
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
跟我爸一樣
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
我今晚不能去了
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
我們要推出新產品
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
我爸要我去認識公關長
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
對不起
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
一定很有趣
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
真想快點結束
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
我不想去新聞發布會
也不想接管公司
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
可能連牛津都不想去
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
真的?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
妳在先修班說得對
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
我是靠爸族
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
表面上,我有很多特權和機會,可是
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
我都沒有決定權
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
你想要什麼?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
如果能隨心所欲
怎麼樣你才會快樂?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
我不知道
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
我覺得人有時會忘記周遭的事物
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
不再質疑每個步驟和想法
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
只是跟著直覺走
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
人生就是要允許這種想法
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
找出你真正熱愛的事物
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
露比,我抓到最後一隻了
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
我確認一下,貝爾同學
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
首先,妳說他毀了妳的派對
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
然後妳不想跟他共事
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
現在妳要我縮短他的懲罰
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
–讓他回去打袋棍球?
–詹姆士為活動貢獻良多
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
他想出主題,又付諸實行
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
他過去確實行為不端
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
但重要的是現在的表現
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
如果活動成功,而且一定會成功
我們得要感謝他
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
–好吧
–真的?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
對
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
活動順利結束後
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
–他就能回去打球
–謝謝校長
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
可是,貝爾同學
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
別忘了今晚至關重要
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
不只是對布佛特,對妳也是
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
再半個小時
我爸會來把鷓鴣載去我們的農場
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
外燴業者會把雞送來,這次不是活的
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
–抱歉,基朗,能給我一分鐘嗎?
–好
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}今晚很重要
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}捐款晚會
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
不只對我而言
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
我可以請脫衣舞男來
這樣妳就不會太想我
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
你快走吧
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
爭取到那封推薦信
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
“今天,我們每個人
都展開了新的一頁
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
“因此我很高興,也...”
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
媽的
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
“更非常榮幸追隨父母的腳步
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
“以初階執行長的身分
介紹最新的系列”
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
妳居然記得我的講稿
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
是我寫的啊
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
“別擔心,詹姆士今天
會為你們兩人鋪路”
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
“下次可能就由妳代言”
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
“人生有很多抉擇
因為人無法擁有一切
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
“我們需要你”
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
這永遠不會停
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
總是有些事情
比我們渴望的東西更重要
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
直到我們有權決定什麼是重要的
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
讓對手以為只有一條路可走,對吧?
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
波西
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
掉頭
361
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
別讓他們對妳動手動腳
362
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
搭計程車回家,我們不能去接妳
363
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
好
364
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
等等,頭髮少了一個東西
365
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
寶貝
366
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
玩得開心
367
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
謝謝
368
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
露比,不能放鬆一下嗎?
369
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
我很放鬆
370
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
我們很努力準備這場晚會
371
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
妳看看,很完美
372
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
今天是妳的生日,妳超美的
373
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
妳會拿到推薦信,我們會進牛津
374
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
成為政界的碧昂絲
375
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
就算沒有王子,妳也是十足的公主
376
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
那麼,可以享受這個夜晚了嗎?
377
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
我們變成了什麼?
378
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
低頭族
379
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
阿里斯戴爾,別看電郵了
幫我們找個約會對象吧?
380
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
這裡有一個
381
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
那個應用程式叫什麼?
來找你的白馬王子吧
382
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
我是說,他很可愛啊
383
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
這一個呢?
384
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
他比我帥
385
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
如果我在上面,你也會拒絕我嗎?
386
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
她放你鴿子,別牽扯到我頭上
387
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
她沒有
388
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
她只是沒來
389
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
–沒錯
–我不知道
390
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
既然阿里斯戴爾找不到幸福
我們得幫他找
391
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
我們幫他找對象,這個有比較帥嗎?
392
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
還是他?
393
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
算了吧
394
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
別再散發這種有害的男子氣概了
395
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
你覺得哪一個帥?
396
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
別說了
397
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
這個不錯,雖然看不到臉
398
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
我們該擔心嗎?
399
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
你覺得阿里斯戴爾比較喜歡矮胖的
還是陽剛肌肉男?
400
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
我怎麼知道?
401
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
我又不會搞男人
402
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
配對成功了
403
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
你可以一輩子猶豫不決
404
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
但你要敢跳
才會知道懸崖下面是什麼
405
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
是深淵?還是一股會帶你飛翔的風?
406
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
雙腳離地那一刻會讓人害怕
407
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
只要專注於夢想
就能忽略地心引力的把戲
408
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
有時是行動本身
409
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
把命運掌握在自己手上
410
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
可以改變你的人生
411
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
詹姆士到底在哪裡?
412
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
在他該去的地方
413
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
跟我一樣
414
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
你在這裡幹嘛?
415
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
妳的生日還有三個小時
416
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
我們好好享受
417
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
我有個驚喜給你
418
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
我跟雷辛頓談過
419
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
如果晚會順他的意
你就可以再打袋棍球
420
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
什麼?
421
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
露比
422
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
潔米瑪
423
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
貝爾
424
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
一定是保險絲燒斷了
425
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
配電箱在西棟的臺階附近
426
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
這是你在委員會最後一次正式的活動
427
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
合作愉快
428
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
這像是在道別
429
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
你明明知道我對你的期望
結果卻是這樣?
430
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
字幕翻譯:黃英哲
431
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
創意監督
張世幸
432
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol