1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 露比 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 露比 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 妳的鬧鐘響了十分鐘 大家都被吵醒了 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 抱歉,我得叫醒妳 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 妳好像在做美夢 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 這件帽T不錯 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 別讓媽看到 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 她會拿去洗,香味就沒了 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 親密和距離是能共存的 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 你能對千里之外的人感到親近 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 或發現兩週前你覺得討厭的人 現在卻值得信任 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 露比:昨天謝謝你 你人很好,而且... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 昨天謝謝你,你不必大老遠送我回家 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 我一直以為我知道所有失控的方法 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 酒精、性愛、毒品 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 沒想到這些東西這麼微不足道 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 昨晚我明白了什麼叫做 對自己的感覺失去控制 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 露比:謝謝你,RJB 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 詹姆士:妳沒說過 J代表什麼,JMB 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 露比:我永遠不會說,RJB 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 詹姆士:承認吧 那是詹姆士的縮寫,JMB 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 露比:看來你沒有傷到自尊,RJB 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 詹姆士:妳不回答 答案一定很恐怖,JMB 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 露比:你先說出你的中間名 我就說我的? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 詹姆士:想得美,JMB 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 詹姆士:感覺好點了嗎? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 露比:對,但我今天很緊張 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 詹姆士:放心,大部分的人 昨晚只看到我溼透的背 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}露比:那至少他們昨晚看到養眼的 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 露比貝爾,妳是想勾引我嗎? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}牛津愛情故事 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 改編自摩娜凱絲頓小說《牛津交易》 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 麵包師的女兒... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 幹嘛目露凶光? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 他們都盯著我看 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 別受影響 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 祭出布佛特法則 碰到任何狀況都要若無其事 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 看起來很欠揍 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 我可能就是想被揍 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 那是露比貝爾嗎? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 冷靜又淡定 詹姆士布佛特把她抱在懷裡,真幸運 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 –別說了,隨便啦 –很好 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 多練習妳就會相信了 相信我,我這樣好幾年了 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 –麥斯頓... –豪爾... 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 你很懷念吧? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 加油!我們是贏家 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 隨便啦 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 –我們是贏家 –不像其他人 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 伊蓮:媽的!打給我! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 莉蒂雅,別再不理我了,快講 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 他跟那個窮鬼在一起嗎? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 早安 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 要肉桂捲嗎? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 從康普頓的麵包店訂的 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 謝謝 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 我要謝謝妳 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 沒有妳,公司明天就沒有新的系列 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 整個概念充滿熱情與創造力 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 創新 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 品質 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 布佛特所象徵的一切 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 明天的新聞發布會 詹姆士必須展現出這些 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 妳對這女生了解多少? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 一無所知 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 應該是學校的同學 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 他們只是在派對上惡搞 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 有些人在泳池嬉鬧 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 妳知道的,交錯朋友會誤妳一生 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 我得付妳前男友50萬英鎊 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 銷毀他拍妳的那些照片 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 明天,哥哥會為你們兩人鋪路 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 青春布佛特只是個開始 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 下次可能就由妳代言 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 我知道妳可以 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 但第一步是要確保 詹姆士不會搞砸發布會 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 他不能走偏 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 現在不行 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 你們感情很好 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 利用這點 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 詹姆士,知道早上我跟誰吃早餐嗎? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 老爸 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 你要提防露比 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 –他叫妳來找我? –算是吧 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 –告訴他那只是一張照片 –只是一張照片? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 他如果覺得你分心 會罵死你,我也會遭殃 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 一切都在掌控中 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 –詹姆士 –莉蒂雅 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 如果你不聽,他會生氣的 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 –他會親自動手 –別擔心我 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 起碼露比不是老師 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 –一個人搬太重了 –可以幫妳嗎? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 他怎麼樣? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 他們說的是真的嗎? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 –什麼? –妳知道的 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 你們是在戶外做 還是在他的豪華轎車裡做? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 拜託說你們是在車裡做的 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 懶得回答,妳們自己想像 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 至於蠟燭... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 –大家都以為我跟詹姆士睡過 –有嗎? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 沒有,連接吻都沒有 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 他救了妳的命,拋棄朋友 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 在月夜抱著妳 好像是在參加濕T恤比賽 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 結果他沒親妳? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 還欠什麼?煙火嗎? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 我看過影片,社群網站上都有 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 跟名人約會,大家一定會注意到 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 –那不是約會吧 –妳希望是嗎? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 嘿,露比 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 嗨 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 外燴的冷凍物品馬上就到 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 –冰塊、肉... –謝謝,基朗 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 沒問題,都在我的掌握中 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 桌子你有掌握嗎? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 我說要放後面 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 –妳對那個可憐蟲怎麼了? –我? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 他想取悅的絕對不是我 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 但我承認他做得很好 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 男人對女人好,不一定都有目的 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 盧勒福恐怕不算男人吧 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 謝謝 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 這是我第一次期待校園活動 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 我可能還會準時出席 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 那你可能就趕得上露比的生日 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 明天是妳生日? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 你還沒聽說? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 雷辛頓要幫我辦大型派對 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 我一定準時到,我保證 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 不然妳要跟誰跳第一支舞? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 我會找到人的 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 露比,妳希望餐點... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 妳希望...盡量新鮮吧? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 我們可以自己宰殺 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 你想在自助餐廳宰殺150隻 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 鷓鴣? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 當然不是 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 露比,我會想辦法的 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 我可以... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 把箱子搬走,要小心 找個空氣流通的地方 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 大家聽到了 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 很好,雷辛頓校長,我想問一件事... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 盧勒福 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 幹得好 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 “幹得好” 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 –她看他的眼神... –對啊,他們交往過一陣子 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 真的? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 你在跟她睡嗎? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 什麼? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 或這種一時的放蕩只是舊情復燃? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 不管怎樣,你們在一起工作 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 這可能非常方便,也可能非常尷尬 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 考試有問題,妳知道去哪找我 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 我真的要走了 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 這對你真的那麼容易? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 回到原狀? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 假裝你只是我的老師? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 不是說好了? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 要裝作什麼都沒發生? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 你看起來非常開心 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 不然呢?要像失去摯愛嗎? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 別這樣看我 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 為什麼? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 否則我會做一件我發誓不會再做的事 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 哈囉,薩頓老師 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 可惡,如果不照計畫做,我撐不下去 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 別照計畫做 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 我們離開這裡,今天就走 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 打包行李,重新開始 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 你找工作,我拿文憑 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 妳不會真的想要這樣 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 離開妳的家,離開親友 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 –我想跟你在一起 –不是這樣的 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 我不能這樣對妳,莉蒂雅 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 你不知道我想要什麼 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 但你已經表明你想要的了 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 露比還好嗎? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 比較好了 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 很好 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 希里爾真是白痴 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 這我早知道了 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 總而言之,昨晚發生了很多事 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 抱歉我那樣闖進去 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 凱許不太高興的樣子 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 是啊 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 他還沒準備好 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 你是怎麼面對的? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 我很喜歡他 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 這有幫助 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 沒想到詹姆士布佛特 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 會拖著六百隻鵪鶉穿過院子 就為一個... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 女生? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 是鷓鴣,不是鵪鶉 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 來幫忙,不要只會多嘴 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 好吧,要搬去哪? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 有新鮮空氣的地方 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 “因此我非常榮幸... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 “我非常高興,更非常榮幸 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 “追隨父母的腳步 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 “以初階執行長的身分 介紹最新的系列” 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 –出場前練習一下 –好 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 跟查爾斯練得怎麼樣? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 有問題嗎? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 當然了 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 你已經為人生最重要的一場活動 做好了準備 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 這幾天你一直在看我的電郵 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 詳記所有日期,熟背所有單詞 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 研究最新系列的細節 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 我知道你對我的期望 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 詹姆士,明天你要變成布佛特先生 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 小布佛特 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 我已經邀請公關長 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 發布會後共進晚餐美酒 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 你要準備好 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 我要去麥斯頓豪爾的捐款晚會 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 人生有很多抉擇,詹姆士 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 知道為什麼嗎? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 因為人無法擁有一切 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 痴迷會讓人變白痴 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 你會選擇哪一個? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 兩年後就不記得的女生 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 還是家人? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 由你決定 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 希望你可以來 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 這樣我們就能專注在重要的事情上 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 祝妳生日快樂 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 親愛的露比,生日快樂 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 祝妳生日快樂 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 許個願 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 怎麼樣?這個對嗎? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 天啊,謝謝爸爸 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 這是我牛津預備教材的第四卷 現在只差第五卷 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 又是一大本書,耶 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 好,再來是我的 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 哇!第五卷,誰想得到啊? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 謝謝 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 可以吃蛋糕了嗎? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 別急 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 還有一個禮物 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 生日快樂,露比,JMB 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 –給我看,是什麼? –這是我的 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 –給我看 –不要 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 我要上學了 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 誰星期六去上學? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 –媽,幫我 –好 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 不要,等一下 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 小莉,很抱歉我那樣說 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 妳說得對 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 有那麼一刻,我想要相信 我的生活可以由我掌控,而不是他 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 這不公平 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 你知道什麼叫不公平嗎? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 爸從不跟我講話,只會脅迫我 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 我愛的人在跟前女友亂搞 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 我發想多年的概念,現在是你代言 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 我重視的事情 要麼不屬於我,要麼就是個錯誤 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 你不懂被人當作備胎的感覺 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 所以,扮好你的角色 這樣對我們兩個都好 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 我們乾脆互換角色 像《天生一對》那樣 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 妳去發布會,我去捐款晚會 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 我可以貼小鬍子 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 –沒人會發現的 –當然 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 還好吧? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 我爸約了公關長吃晚餐、喝酒 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 我會錯過麥斯頓豪爾的晚會 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 今天是露比的生日 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 我知道發布會對公司很重要 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 對我爸媽和莉蒂雅很重要 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 我只是覺得很痛苦 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 這挺好的 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 痛苦是個信號 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 代表你準備要改變了 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 媽的 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 滿天飛 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 其他人在抓了,裝潢工人馬上就到 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 一堆鳥飛來飛去,工人怎麼做事? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 –只是150隻鷓鴣 –要是雷辛頓知道,我就完了 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 完蛋了 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 那還等什麼? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 對了,生日快樂 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 –到後面來 –好 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 別讓牠跑了 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 媽的 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 –你確定在這裡? –非常確定 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 腳這麼小,跑得可真快 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 跟妳一樣, 妳爸媽給妳取的中間名 可能就是這麼來的 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 –什麼? –我說過我會知道的 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 潔米瑪哪裡不好? 那是“鴿子”的意思,很可愛 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 –你有看到嗎? –沒有 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 休息一下? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 休息一下 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 謝謝你的禮物 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 包包很漂亮,那張畫... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 要說你的中間名嗎? 還是我也需要跟蹤你? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 我可以縫在你的生日禮物上 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 相信我,我有太多衣服 上面縫了我的姓名縮寫 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M代表莫帝默 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 跟我爸一樣 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 我今晚不能去了 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 我們要推出新產品 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 我爸要我去認識公關長 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 對不起 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 一定很有趣 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 真想快點結束 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 我不想去新聞發布會 也不想接管公司 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 可能連牛津都不想去 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 真的? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 妳在先修班說得對 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 我是靠爸族 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 表面上,我有很多特權和機會,可是 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 我都沒有決定權 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 你想要什麼? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 如果能隨心所欲 怎麼樣你才會快樂? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 我不知道 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 我覺得人有時會忘記周遭的事物 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 不再質疑每個步驟和想法 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 只是跟著直覺走 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 人生就是要允許這種想法 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 找出你真正熱愛的事物 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 露比,我抓到最後一隻了 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 我確認一下,貝爾同學 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 首先,妳說他毀了妳的派對 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 然後妳不想跟他共事 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 現在妳要我縮短他的懲罰 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 –讓他回去打袋棍球? –詹姆士為活動貢獻良多 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 他想出主題,又付諸實行 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 他過去確實行為不端 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 但重要的是現在的表現 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 如果活動成功,而且一定會成功 我們得要感謝他 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 –好吧 –真的? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 對 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 活動順利結束後 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 –他就能回去打球 –謝謝校長 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 可是,貝爾同學 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 別忘了今晚至關重要 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 不只是對布佛特,對妳也是 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 再半個小時 我爸會來把鷓鴣載去我們的農場 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 外燴業者會把雞送來,這次不是活的 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 –抱歉,基朗,能給我一分鐘嗎? –好 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}今晚很重要 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}捐款晚會 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 不只對我而言 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 我可以請脫衣舞男來 這樣妳就不會太想我 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 你快走吧 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 爭取到那封推薦信 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 “今天,我們每個人 都展開了新的一頁 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 “因此我很高興,也...” 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 媽的 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 “更非常榮幸追隨父母的腳步 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 “以初階執行長的身分 介紹最新的系列” 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 妳居然記得我的講稿 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 是我寫的啊 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 “別擔心,詹姆士今天 會為你們兩人鋪路” 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 “下次可能就由妳代言” 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 “人生有很多抉擇 因為人無法擁有一切 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 “我們需要你” 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 這永遠不會停 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 總是有些事情 比我們渴望的東西更重要 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 直到我們有權決定什麼是重要的 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 讓對手以為只有一條路可走,對吧? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 波西 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 掉頭 361 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 別讓他們對妳動手動腳 362 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 搭計程車回家,我們不能去接妳 363 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 好 364 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 等等,頭髮少了一個東西 365 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 寶貝 366 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 玩得開心 367 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 謝謝 368 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 露比,不能放鬆一下嗎? 369 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 我很放鬆 370 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 我們很努力準備這場晚會 371 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 妳看看,很完美 372 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 今天是妳的生日,妳超美的 373 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 妳會拿到推薦信,我們會進牛津 374 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 成為政界的碧昂絲 375 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 就算沒有王子,妳也是十足的公主 376 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 那麼,可以享受這個夜晚了嗎? 377 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 我們變成了什麼? 378 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 低頭族 379 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 阿里斯戴爾,別看電郵了 幫我們找個約會對象吧? 380 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 這裡有一個 381 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 那個應用程式叫什麼? 來找你的白馬王子吧 382 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 我是說,他很可愛啊 383 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 這一個呢? 384 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 他比我帥 385 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 如果我在上面,你也會拒絕我嗎? 386 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 她放你鴿子,別牽扯到我頭上 387 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 她沒有 388 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 她只是沒來 389 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 –沒錯 –我不知道 390 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 既然阿里斯戴爾找不到幸福 我們得幫他找 391 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 我們幫他找對象,這個有比較帥嗎? 392 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 還是他? 393 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 算了吧 394 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 別再散發這種有害的男子氣概了 395 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 你覺得哪一個帥? 396 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 別說了 397 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 這個不錯,雖然看不到臉 398 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 我們該擔心嗎? 399 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 你覺得阿里斯戴爾比較喜歡矮胖的 還是陽剛肌肉男? 400 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 我怎麼知道? 401 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 我又不會搞男人 402 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 配對成功了 403 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 你可以一輩子猶豫不決 404 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 但你要敢跳 才會知道懸崖下面是什麼 405 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 是深淵?還是一股會帶你飛翔的風? 406 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 雙腳離地那一刻會讓人害怕 407 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 只要專注於夢想 就能忽略地心引力的把戲 408 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 有時是行動本身 409 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 把命運掌握在自己手上 410 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 可以改變你的人生 411 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 詹姆士到底在哪裡? 412 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 在他該去的地方 413 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 跟我一樣 414 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 你在這裡幹嘛? 415 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 妳的生日還有三個小時 416 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 我們好好享受 417 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 我有個驚喜給你 418 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 我跟雷辛頓談過 419 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 如果晚會順他的意 你就可以再打袋棍球 420 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 什麼? 421 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 露比 422 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 潔米瑪 423 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 貝爾 424 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 一定是保險絲燒斷了 425 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 配電箱在西棟的臺階附近 426 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 這是你在委員會最後一次正式的活動 427 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 合作愉快 428 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 這像是在道別 429 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 你明明知道我對你的期望 結果卻是這樣? 430 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 字幕翻譯:黃英哲 431 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 創意監督 張世幸 432 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol