1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Sudah sepuluh menit alarmmu membangunkan semua orang. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Maaf membangunkanmu. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Kau tampak seperti sedang bermimpi indah. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Hoodie yang bagus. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Sembunyikan dari Ibu. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Dia akan mencucinya dan baunya hilang. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Dekat dan jauh tidak selalu saling terpisah. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Kau bisa merasa dekat dengan orang yang puluhan kilometer jauhnya 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 atau menyadari dirimu memercayai seseorang yang kau benci dua minggu lalu. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 Terima kasih untuk kemarin. Kau sangat baik dan... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Terima kasih untuk kemarin. Kau tak perlu mengantarku ke rumah. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Kukira aku tahu semua cara untuk hilang kendali. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, seks, narkoba. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Aku tak pernah tahu itu konyol. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Semalam aku baru tahu seperti apa hilang kendali atas perasaanmu sendiri. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 Terima kasih - R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 Kau tak pernah memberitahuku J singkatan dari apa. - J.M.B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 Tak akan kuberi tahu. - R.J.B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 Akui saja. Itu singkatan dari James. - J.M.B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 Ternyata egomu masih sama. - R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 Kau menghindari pertanyaanku. Pasti jelek. - J.M.B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 Kuberi tahu J-ku jika kau beri tahu M-mu? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 Usaha yang bagus. - J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 Kau merasa lebih baik? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 Ya... Namun, aku gugup tentang hari ini. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 Jangan khawatir. Sebagian besar orang hanya lihat punggung basahku semalam. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}Setidaknya mereka dapat tontonan bagus. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, kau mencoba menggodaku? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" KARYA MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Putri tukang roti... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Kenapa menatap tajam? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Mereka semua menatapku. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Jangan terganggu. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Pakai cara Beaufort. Sama sekali tak acuh, apa pun situasinya. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Kau tampak seperti butuh dipukul. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Aku mungkin senang dipukul. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Apa itu Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Dia keren dan tak acuh. James Beaufort menggendongnya. Dia beruntung! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Hentikan! Maksudku, terserah. - Bagus sekali. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Dengan latihan, kau sendiri akan percaya. Yakinlah, sudah kulakukan bertahun-tahun. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Kau merindukannya? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Ayo, Teman-Teman! Kita pemenang. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Terserah. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Kita pemenang! - Tak seperti yang lain. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ASTAGA! Telepon aku! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, berhenti mengabaikanku dan ceritakanlah semua. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Apa dia dengan orang miskin itu? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Selamat pagi. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Mau roti gulung kayu manis? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Ayah pesan dari toko roti di Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Terima kasih. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Ayah harus berterima kasih. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Tanpamu, tak akan ada koleksi baru besok. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Ada begitu banyak semangat dan kreativitas dalam seluruh konsep. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Inovasi. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Kualitas. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Segala sesuatu yang mewakili Beaufort. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Itu yang harus James wujudkan di konferensi pers besok. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Kau tahu apa tentang gadis ini? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Tidak ada. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Aku rasa dia murid sekolah kami. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Itu hanya lelucon pesta yang bodoh. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Beberapa dari kami bermain di kolam renang. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Kau tahu berhubungan dengan orang yang salah bisa menghancurkan hidupmu. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Ayah harus membayar mantan pacarmu 500.000 paun 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 untuk memusnahkan fotomu yang dia ambil. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Besok kakakmu akan membuka jalan untuk masa depan kalian berdua. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Young Beaufort hanya permulaan. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Mungkin kau menjadi wajah koleksi berikutnya. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Ayah tahu kau bisa. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Namun, kau harus memastikan James tak merusak konferensi pers itu. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Dia tak boleh teralihkan. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Tidak sekarang. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Kalian berdua dekat. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Gunakan itu. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Kau tahu dengan siapa aku bersarapan pagi ini? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Ayah. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Kau harus lebih hati-hati dengan Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Dia suruh kau bicara denganku? - Begitulah. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Beri tahu dia itu hanya foto. - Hanya foto? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Jika menurutnya kau teralihkan, dia akan marah kepadamu, juga aku. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Semuanya terkendali. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Jika tak patuh, sikapnya tak akan baik. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Dia akan mengurusnya sendiri. - Jangan mengkhawatirkanku. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Setidaknya Ruby bukan guru. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Kerat itu terlalu berat untuk satu orang. - Kami boleh menolongmu? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Jadi, bagaimana dia? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 Apa benar yang dikatakan orang? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Apa? - Kau tahu. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Kau bercinta di luar atau di limosinnya? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Tolong katakan di limosinnya. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Terserah. Kalian bayangkan saja sendiri. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 Ini untuk lilin... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Semua pikir aku bercinta dengan James. - Lalu? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Tidak. Kami bahkan tak berciuman. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Dia menyelamatkanmu, meninggalkan temannya, 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 dan menggendongmu, kau pun seperti ikut kontes kaus basah, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 ke malam bulan purnama, dan dia tak menciummu? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Butuh apa lagi? Kembang api? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Aku melihat videonya. Tersebar di media sosial. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Kau tak bisa mengencani orang populer dan tak ada yang tahu. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Aku tak yakin itu kencan. - Kau menginginkannya? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hei, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Hai! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Makanan beku untuk katering segera tiba. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Es batu, daging... - Terima kasih. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Tak masalah, itu beres di tanganku. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Apa tanganmu juga di meja? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Aku bilang letakkan di belakang. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Apa yang kau lakukan terhadapnya? - Aku? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Dia bukan mencoba memesonaku. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Meski itu menarik, harus kuakui. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Saat pria baik kepada wanita, itu tak berarti dia ada maunya. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Aku tak yakin kita harus menganggap Rutherford pria. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Terima kasih. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 Pesta sekolah pertama yang aku nantikan. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Aku mungkin akan datang tepat waktu. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Mungkin akan tepat waktu untuk ulang tahun Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Besok ulang tahunmu? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Kau belum dengar? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington menggelar pesta besar untukku. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Pasti aku akan tepat waktu. Aku janji. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Siapa lagi yang akan menjadi pasangan dansamu? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Aku yakin akan ada seseorang. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... Kau ingin katering... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Kau ingin... sesegar mungkin, bukan? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Kita bisa menyembelihnya sendiri. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Kau mau menyembelih 150 puyuh-gonggong 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 di kafetaria? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Tidak. Tentu saja tidak. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, aku bisa mengurusnya. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Aku bisa coba untuk... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Kerat harus disingkirkan. Hati-hati. Ke tempat yang ada udara. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Kalian mendengar Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bagus. Tn. Lexington, aku ada pertanyaan tentang... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Hei, Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Kerja bagus. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Kerja bagus." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Cara dia melihatnya... - Ya, dahulu mereka pernah bersama. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Sungguh? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Kau tidur dengan dia? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Apa? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Atau kau menikmati cinta lama yang bangkit kembali? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Kalian bekerja bersama. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Itu bisa menjadi sangat praktis atau canggung. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Jika ada pertanyaan tentang ujian, kau tahu di mana mencariku. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Aku sungguh harus pergi. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Sungguh semudah itu bagimu? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Kembali seperti semula? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Bersikap seolah kau hanya guruku? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Bukankah itu rencananya? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Untuk bertindak seolah tak terjadi apa-apa? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Kau tampak sangat bahagia. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Aku harus bagaimana? Seperti orang yang kehilangan cintanya? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Jangan melihatku seperti itu. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Kenapa tidak? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Jika tidak, aku akan bertindak yang melanggar sumpahku. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Halo, Pak Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Jika kita tak ikuti rencana, aku tak akan berhasil. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Jangan ikuti rencana. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Ayo pergi dari sini. Hari ini. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Kita akan kemasi barang dan mulai dari awal. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Cari pekerjaan. Aku ikut ujian. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Kau tak mau itu. Tidak. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Meninggalkan rumahmu, keluargamu, teman-temanmu. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Aku ingin bersamamu. - Tak seperti ini. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Aku tak bisa begitu kepadamu. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Kau tak tahu apa yang kumau. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Namun, kau memperjelas keinginanmu. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Bagaimana Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Lebih baik. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bagus. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril sungguh bodoh. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Itu bukan hal baru. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Secara umum, itu malam yang penuh kejadian. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Maaf aku asal masuk begitu saja. Itu... 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh tidak terlihat senang. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Ya. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Dia belum siap. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Bagaimana kau menanggapinya? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Aku menyukainya. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Itu membantu. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Aku tak pernah sangka akan lihat James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 menyeret 600 burung puyuh demi... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 Seorang gadis? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Puyuh-gonggong, bukan burung puyuh. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Lebih baik kalian menolong daripada bicara. 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Ya, tentu. Ke mana? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Ke tempat dengan udara segar. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Itulah alasan ini kehormatan besar bagiku... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "Dengan senang hati dan bahkan terhormat, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "aku mengikuti jejak orang tuaku 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "dan mempersembahkan koleksi baru sebagai CEO Junior." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Latih ini sebelum presentasi. - Ya. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Bagaimana pelatihan dengan Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Kau punya pertanyaan? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Tentu saja. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Kau telah mempersiapkan dari jauh hari untuk acara terpenting dalam hidupmu. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Kau mempelajari surelku berhari-hari, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 dengan cermat mencatat semua tanggal, mempelajari semua kata di luar kepala, 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 dan mempelajari koleksi baru hingga detail terkecil. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Aku tahu yang diharapkan. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Besok, James, kau menjadi Tn. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Junior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Ayah mengundang pegawai Humas 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 makan malam dan minum setelah konferensi pers. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Bersiaplah. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Aku harus ke pesta di Maxton Hall setelahnya. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Hidup itu tentang keputusan, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Kau tahu kenapa? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Kita tak bisa memiliki semua. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Kasmaran membuat kita bodoh. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Apa yang akan kau pilih? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Gadis yang kau suka dan lupakan dalam dua tahun 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 atau keluargamu? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Itu pilihanmu. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Namun, akan bagus jika kau bisa memutuskan. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Supaya kita bisa fokus pada hal penting. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Selamat ulang tahun 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Selamat ulang tahun, Ruby 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Selamat ulang tahun 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Panjatkan harapan! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Jadi? Apa itu benar? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Astaga! Terima kasih, Ayah! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 Ini jilid empat seri persiapan Oxford. Kini hanya butuh yang kelima. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Buku besar dan berat lainnya. Hore. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Punyaku selanjutnya. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Jilid lima. Siapa yang sangka? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Terima kasih. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Sekarang boleh makan kueku? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Jangan buru-buru. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Ada satu hadiah lagi. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 SELAMAT ULANG TAHUN RUBY - J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Coba lihat. Apa itu? - Ini punyaku. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Tunjukkan kepadaku. - Tidak. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Aku harus ke sekolah! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Siapa yang ke sekolah hari Sabtu? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Ibu, tolong aku. - Ya. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Tidak, tunggu! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Maaf tentang ucapanku, Lyd. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Kau benar. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Untuk sesaat, aku ingin percaya bahwa aku mengontrol hidupku. Bukan dia. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Itu tak adil. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Apa yang kau tahu soal tak adil? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Ayah tak pernah bicara kepadaku, kecuali memerasku. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Pria yang kucintai tidur dengan mantannya 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 dan kini kau wajah dari konsep yang kukerjakan selama bertahun-tahun. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Semua yang penting bagiku tak menjadi milikku atau salah. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Kau tak tahu rasanya menjadi rencana cadangan semua orang. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Demi kita berdua, mainkan peranmu. Jauh lebih baik seperti itu. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Kita bertukar saja, seperti di The Parent Trap. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Kau pergi ke konferensi pers, aku ke pesta. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Aku bisa pakai kumis. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Aku yakin tak ada yang menyadari. - Tak akan. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Semua baik-baik saja? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Ayah atur makan malam dan minum dengan pegawai Humas. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Aku akan lewatkan pesta di Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Hari ini ulang tahun Ruby. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Kutahu acara ini penting bagi perusahaan. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Bagi Ayah, Ibu, dan Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Aku merasa tidak enak. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Itu bagus. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Rasa sakit adalah sinyal 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 bahwa kau siap untuk perubahan. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Sial! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Burungnya di mana-mana. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Yang lain sedang menangkapnya. Dekorator akan tiba. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Bagaimana mungkin bisa bekerja dengan burung beterbangan? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Cuma 150 puyuh-gonggong. - Jika Lexington tahu, tamatlah aku. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Tamat. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Lalu tunggu apa lagi? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 Selamat ulang tahun. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Ke belakang. - Baik. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Jangan sampai kabur! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Sialan! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Kau yakin ada di dalam sini? - Ya, yakin. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Burung ini sangat cepat karena kakinya kecil. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Sama sepertimu. Mungkin itu sebabnya orang tuamu memberi nama tengahmu. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Apa? - Aku bilang akan mengetahuinya. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Entah kenapa kau tak suka Jemima. Artinya "merpati." Manis. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Kau melihatnya di sana? - Tidak. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Istirahat? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Istirahat. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Terima kasih untuk kadonya. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Tasnya bagus. Serta lukisannya... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Kau akan beri tahu nama tengahmu atau aku harus menguntitmu juga? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Aku bisa menjahitnya untuk ulang tahunmu. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Percayalah, aku punya banyak pakaian dengan inisialku. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M untuk Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Seperti ayahku. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Aku tak bisa ke pesta. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Kami meluncurkan koleksi baru 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 dan Ayah ingin aku bertemu pegawai Humas. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Maafkan aku. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Aku yakin akan menyenangkan. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Aku hanya ingin cepat selesai. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Aku tak mau ke konferensi pers atau mengambil alih Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Aku rasa tak ingin pergi ke Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Sungguh? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Kau benar di kursus persiapan. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Aku bukan apa-apa tanpa namaku. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Di atas kertas, aku punya semua keistimewaan, kesempatan, tetapi... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Tak satu pun itu keputusanku. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Apa yang kau inginkan? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Apa yang akan membuatmu bahagia jika bisa berbuat sesukamu? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Aku tidak tahu. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Kurasa ada saatnya setiap orang melupakan semua di sekitarnya. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Saat berhenti mempertanyakan langkah dan pikirannya 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 dan mengikuti instingnya. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Kurasa hidup tentang memperbolehkan pikiran itu. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Untuk mengetahui apa yang sungguh kau suka. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, aku menangkap yang terakhir. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Hanya memastikan aku mengerti. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Pertama, kau bilang dia merusak pestamu, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 lalu kau menolak bekerja dengannya, 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 kini kau memintaku mempersingkat hukumannya 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - dan izinkan bermain lacrosse? - James berkontribusi banyak untuk pesta, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 memberikan tema dan mewujudkannya. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Dia memang bertingkah buruk di masa lalu, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 aku lebih suka menilai masa kini. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Jika pesta ini sukses, itu pasti, kita harus berterima kasih kepadanya. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Baik. - Sungguh? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Ya. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Setelah pesta berjalan lancar tanpa masalah, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - dia bisa bermain lacrosse lagi. - Terima kasih, Pak. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Namun, Nona Bell? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Jangan lupa apa yang dipertaruhkan malam ini. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Bukan hanya untuk Tn. Beaufort, tetapi juga untukmu. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Ayahku ambil puyuh-gonggongnya dalam 30 menit dan bawa ke peternakan. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Katering membawa ayam. Kali ini mati. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Maaf, Kieran. Bisa beri waktu sebentar? - Ya. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Malam penting. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GALANG DANA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Bukan hanya untukku. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Aku bisa kirim penari telanjang agar kau tak rindu aku. 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Pergi, keluar dari sini. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Dapatkan surat rekomendasimu itu. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Hari ini mulai babak baru untuk masing-masing dari kita. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "Itu sebabnya ini sangat menyenangkan..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Berengsek. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "Bahkan merupakan kehormatan besar untuk mengikuti jejak orang tuaku 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "dan mempersembahkan kepadamu koleksi baru kami sebagai CEO Junior." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Hebat kau hafal pidato di luar kepala. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Aku yang menulisnya. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Namun, jangan khawatir, James membuka jalan untuk kalian hari ini. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Mungkin kau menjadi wajah koleksi berikutnya." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "Hidup itu tentang keputusan karena kita tak bisa memiliki semua. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 "Kami membutuhkanmu." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Tak akan berhenti. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Akan selalu ada hal yang lebih penting dari keinginan kita. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Sampai bisa memutuskan apa yang penting. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Kau membuat lawanmu percaya hanya tersisa satu gerakan, benar? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Putar balik. 361 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Jangan biarkan mereka menggoda atau menggerayangimu. 362 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Pulanglah naik taksi karena kami tak bisa menjemputmu. 363 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Baiklah. 364 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Tunggu, aku ada ide untuk rambutmu. 365 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Sayang? 366 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Bergembiralah. 367 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Terima kasih. 368 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, bisakah kau bersantai sebentar? 369 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Aku sangat santai. 370 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Kita bekerja keras untuk pesta ini. 371 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Lihat ke sekeliling. Ini sempurna. 372 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Ini ulang tahunmu dan kau tampak menawan. 373 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Kau akan dapat surat rekomendasimu, kita akan ke Oxford 374 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 dan berpengaruh dalam politik. 375 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Kau seperti seorang putri bahkan tanpa pangeranmu. 376 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Jadi, bisakah sekarang kita menikmati malam ini? 377 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Kita telah menjadi apa? 378 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Zombi ponsel cerdas. 379 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, berhenti mengecek surelmu. Carikan kami teman kencan. 380 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Ini. Satu lagi. 381 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Aplikasi apa ini? Ayolah, ayo cari pria idamanmu. 382 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Dia sangat manis. 383 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 Bagaimana dengan dia? 384 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Aku kalah cantik. 385 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Kau juga akan menolakku jika profilku ada di sini? 386 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Jangan lampiaskan kepadaku karena kencanmu batal. 387 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Dia tak begitu. 388 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Dia hanya tak datang. 389 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Benar. - Entahlah, Bung. 390 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Jika Alistair tak menemukan kebahagiaan, kita harus temukan untuknya. 391 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Ayo, cari pria untuknya. Menurutmu dia lebih tampan? 392 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Atau dia? 393 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Hentikanlah. 394 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Hentikan sikap toksik maskulinitas itu. 395 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Katakan pria mana yang menurutmu seksi. 396 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Hentikan! 397 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Ini bagus, meski kau tak bisa melihat wajahnya. 398 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Kita harus khawatirkan itu? 399 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Menurutmu Alistair lebih suka pria tambun atau maskulin, berotot? 400 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Bagaimana aku tahu? 401 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Aku tak pernah dengan pria. 402 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Aku dapat yang cocok. 403 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Kau boleh ragu sepanjang hidupmu. 404 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Namun, jika berani melompat, kau akan tahu ada apa di balik tebing. 405 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Jurang? Atau angin yang akan membawamu? 406 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Saat kau kehilangan tempat berpijak, itu menakutkan. 407 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Jika fokus pada mimpimu, kau lupa gravitasi bisa mempermainkanmu. 408 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Kadang tindakan itu sendiri. 409 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Kenyataan menjalani hidup dengan caramu sendiri 410 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 dapat mengubah jati dirimu. 411 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Di mana James? 412 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Di tempat seharusnya. 413 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Sama sepertiku. 414 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Sedang apa kau di sini? 415 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Hari ulang tahunmu tersisa tiga jam. 416 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Ayo menikmatinya. 417 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Aku punya kejutan untukmu. 418 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Aku berbicara dengan Lexington. 419 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Jika pesta berjalan sesuai keinginannya, kau bisa bermain lacrosse lagi. 420 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Apa? 421 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 422 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 423 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 424 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Pasti sekring putus. 425 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Kotak pemutus daya di dekat tangga sayap barat. 426 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Itu tindakan resmi terakhirmu sebagai anggota panitia. 427 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Senang bekerja sama denganmu. 428 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Kedengarannya seperti ucapan perpisahan. 429 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Seperti ini rupanya saat kau tahu apa yang diharapkan darimu? 430 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 431 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti 432 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol