1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Dah sepuluh minit
penggera kakak mengejutkan semua orang.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Maaf sebab terpaksa kejut kakak.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Kakak nampak cantik semasa bermimpi indah.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Cantik baju peluh itu.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Sorok daripada mak.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Dia akan cuci dan baunya akan hilang.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Berdekatan dan berjauhan
tak semestinya saling berkaitan.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Kita boleh rasa dekat dengan seseorang
yang berbatu-batu jauhnya.
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
Atau menyedari, kita mempercayai orang
yang kita benci dua minggu lalu.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
RUBY - Terima kasih untuk semalam.
Awak sangat baik dan...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Terima kasih untuk semalam.
Tak perlulah hantar saya sampai ke rumah.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Selama ini saya fikir saya tahu
setiap cara untuk hilang kawalan.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alkohol, seks dan dadah.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Saya tak tahu
semua itu hanya perkara remeh.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Malam tadi saya belajar
erti kegagalan mengawal perasaan sendiri.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
RUBY
Terima kasih. - R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
JAMES - Awak tak pernah beritahu saya
J merujuk kepada apa. J.M.B.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
RUBY
Saya takkan beritahu. - R.J.B.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES
Mengakulah - J untuk James. - J.M.B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
RUBY
Nampaknya, ego awak hebat. - R.J.B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
JAMES - Awak mengelak soalan saya.
Pasti teruk. - J.M.B.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
RUBY
Saya beritahu J jika awak beritahu M?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
JAMES
Percubaan yang baik. - J.M.B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
JAMES
Awak rasa lebih sihat?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
RUBY
Ya, tapi saya gementar tentang hari ini.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
JAMES - Jangan risau. Kebanyakan orang
cuma nampak badan saya yang basah semalam.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}RUBY
Jadi, setidaknya malam mereka indah.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, awak cuba mengurat saya?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
OLEH MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Anak pembuat roti...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Kenapa pandang macam nak telan?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Semua orang memerhatikan saya.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Jangan biar diri terganggu.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Gunakan Tatacara Beaufort,
acuh tak acuh dalam semua situasi.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Awak macam meminta ditampar.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Mungkin saya memang suka ditampar.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Adakah itu Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Dia hebat dan tenang saja.
James Beaufort dukung dia. Bertuahnya!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Hentikannya! Tak kisahlah.
- Bagus.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Dengan latihan, awak juga akan percaya.
Percayalah, saya dah lama lakukannya.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Awak merinduinya, bukan?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Ayuh! Kita semua pemenang.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Tak kisahlah.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Kita pemenang!
- Lain daripada yang lain.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELAINE
Telefon saya!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, jangan abaikan saya dan cakaplah.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Adakah dia bersama budak miskin itu?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Selamat pagi.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Nak roti kayu manis?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Ayah pesan daripada bakeri di Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Terima kasih.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Ayah yang patut ucap terima kasih.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Tanpa awak, takkan ada koleksi baru esok.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Terlalu banyak semangat dan kreativiti
dalam keseluruhan konsep.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Inovasi.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Kualiti.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Segala-galanya
yang diwakili oleh Beaufort.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
James perlu menggambarkannya
dalam persidangan akhbar esok.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Apa yang awak tahu tentang gadis ini?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Tiada apa-apa.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Rasanya dia pelajar kolej kami.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Itu cuma usikan dungu parti.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Ada orang nak bergurau di kolam renang.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Awak tahu terlibat dengan orang yang salah
mampu menghancurkan kehidupan, bukan?
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Ayah perlu bayar £500,000
kepada bekas kekasih awak
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
untuk musnahkan gambar awak
yang diambilnya.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Esok, James akan membuka laluan
untuk awak berdua.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Beaufort Muda cuma satu permulaan.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Mungkin selepas ini
awak akan jadi duta koleksi itu.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Ayah tahu awak boleh.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Langkah pertama adalah memastikan James
tak rosakkan sidang akhbar itu.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Dia mesti fokus.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Terutamanya sekarang.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Awak berdua rapat.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Gunakannya.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Awak tahu
saya bersarapan dengan siapa pagi ini?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Ayah.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Awak perlu lebih hati-hati dengan Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Dia suruh awak cakap begitu?
- Lebih kurang begitulah.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Beritahu dia, kami cuma bergambar.
- Cuma bergambar?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Jika dia rasa awak tak fokus,
dia akan memarahi kita berdua.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Semuanya terkawal.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Jika tak dengar katanya,
dia akan bertindak.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Dia sendiri akan uruskannya.
- Usah risau tentang saya.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Setidaknya, Ruby bukan guru.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Kotak itu berat untuk diangkat seorang.
- Boleh kami bantu?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Jadi, dia macam mana?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
Benarkah kata orang?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Apa?
- Awak pun tahu.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Awak buat di dalam
atau di luar limousin dia?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Tolonglah cakap buat di dalam.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Tak kisahlah.
Saya serahkan kepada imaginasi awak.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
Untuk lilin...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Mereka fikir saya meniduri James.
- Jadi?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Tidak. Kami tak bercium pun.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Dia selamatkan nyawa awak,
abaikan rakan-rakannya,
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
dukung awak
seperti dalam pertandingan kemeja-T basah,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
bawa awak pergi di bawah cahaya bulan,
tapi dia tak cium?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Awak berdua mahu apa? Bunga api?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Saya nampak video itu.
Dah tersebar di media sosial.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Mana boleh bercinta dengan Harry Styles
dan fikir semua orang tak perasan?
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Rasanya kami bukan bercinta.
- Awak nak bercinta?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Hei, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Hai!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Bahan sejuk beku untuk katerer
akan tiba sebentar lagi.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Ais, daging...
- Terima kasih, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Tiada masalah, dua tangan ini mampu urus.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Tangan itu pegang meja juga, bukan?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Saya kata, letak di belakang.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Apa awak buat kepada jejaka malang itu?
- Saya?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Dia bukannya nak memikat saya.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Namun, tindakan itu agak mengujakan.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Apabila lelaki baik kepada perempuan,
tak bermaksud dia mahu sesuatu.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Saya tak pasti
jika Rutherford boleh digelar lelaki.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Terima kasih.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
Parti kolej pertama
yang saya nanti-nantikan.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Mungkin saya akan tiba tepat pada masanya.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Jadi, mungkin awak sempat tiba
untuk hari jadi Ruby.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Esok hari jadi awak?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Awak belum tahu?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington nak buat parti hebat untuk saya.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Saya pasti datang tepat pada masanya.
Saya janji.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Kalau tak, siapa nak jadi
pasangan tarian pertama awak?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Saya boleh cari seseorang.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby, awak nak katering...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Awak nak bahan-bahannya segar, betul?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Kita boleh sembelih sendiri.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Awak nak sembelih 150 ekor burung siul
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
di kafeteria?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Tidaklah.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, saya akan selesaikannya.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Saya boleh cuba untuk...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Kotaknya perlu dialihkan dengan hati-hati
ke tempat dengan pengudaraan.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Awak dengar cakap Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Bagus. En. Lexington,
saya ada soalan tentang...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Syabas.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Syabas."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Cara dia pandang lelaki itu...
- Ya, mereka pernah bersama agak lama.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Yakah?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Awak berdua dah tidur bersama?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Apa?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Atau itu cuma hubungan singkat
demi memutikkan cinta lama?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Apa-apa pun, awak bekerja bersama.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Pasti sangat mudah atau sangat kekok.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Jika ada soalan tentang peperiksaan,
awak tahu tempat untuk cari saya.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Sekarang saya kena pergi.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Adakah semudah itu bagi awak?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Untuk kembali seperti tiada apa-apa?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Untuk berkelakuan hanya sebagai guru?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Bukankah itu rancangannya?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Berkelakuan seperti tiada apa-apa?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Awak nampak sangat bahagia.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Saya patut nampak macam mana?
Macam orang yang hilang kekasih sejati?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Jangan pandang saya begitu.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Kenapa?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Sebab saya mungkin buat perkara
yang saya dah bersumpah mahu hentikan.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Helo, En. Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Jika kita tak ikut rancangan,
saya tak mampu bertahan.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Jadi, janganlah ikut.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Ayuh pergi dari sini. Hari ini juga.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Kita kemas barang dan mulakan hidup baru.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Cari kerja baru. Saya ambil A-level.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Awak tak mahu kehidupan begitu.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Meninggalkan rumah,
keluarga dan rakan-rakan.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Saya nak bersama awak.
- Bukan begini.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Saya tak boleh buat begitu kepada awak.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Awak tak tahu kemahuan saya.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Namun, awak dah jelaskan kemahuan awak.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Macam mana keadaan Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Lebih baik.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Baguslah.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril memang dungu.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Macam biasa.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Malam itu agak huru-hara.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Maaf sebab saya meluru masuk.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh tak nampak gembira.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Ya.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Dia belum bersedia.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Macam mana awak menanganinya?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Saya menyukai dia.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Itu membantu.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Saya tak sangka akan lihat James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
mengangkut 600 ekor burung puyuh
merentasi laman demi...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
Demi seorang gadis?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Ini burung siul, bukan burung puyuh.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Daripada membebel, apa kata awak bantu?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Baiklah. Nak bawa ke mana?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Di tempat yang pengudaraannya baik.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"Satu penghormatan yang amat besar...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"Saya amat berbesar hati
dapat memberikan penghormatan hebat
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"dengan mengikut jejak langkah
ibu bapa saya
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"untuk mempersembahkan kepada anda
koleksi terbaharu sebagai CEO Junior."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Berlatih sebelum pembentangan.
- Ya.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Macam mana latihan dengan Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Ada soalan?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Sudah tentu.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Awak dipersiapkan jauh lebih awal
untuk acara paling penting dalam hidup.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Sudah berhari-hari
awak meneliti e-mel ayah,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
mencatat semua tarikh dengan terperinci,
menghafal setiap patah perkataan
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
dan mengkaji koleksi terbaharu
hingga ke perincian terakhir.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Saya tahu perkara yang diharapkan.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
James, esok awak akan jadi En. Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
Junior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Ayah dah jemput pegawai PR datang
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
untuk minum dan makan malam
selepas sidang akhbar.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Bersedialah.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Selepas acara itu
saya perlu hadiri gala di Maxton Hall.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Hidup kita berlandaskan keputusan, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
Nak tahu sebabnya?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Sebab kita tak boleh memiliki semuanya.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Menggilai orang menjadikan kita dungu.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Apa pilihan awak?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Gadis yang takkan diingati lagi
dalam masa dua tahun
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
atau keluarga sendiri?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Keputusan di tangan awak.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Pasti hebat jika awak dapat hadir.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Jadi, kita boleh fokus
pada perkara penting.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Selamat hari jadi
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Selamat hari jadi, Ruby sayang
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Selamat hari jadi
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Buat hajat!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Adakah itu benda yang betul?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Ya Tuhan! Terima kasih, ayah!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
Jilid empat siri persediaan Oxford saya.
Sekarang cuma perlu yang kelima.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Satu lagi buku tebal. Hore.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Okey, hadiah saya pula.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Amboi! Jilid lima. Tak sangka langsung!
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Terima kasih.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Boleh saya makan kek sekarang?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Sabar dulu.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Ada satu lagi hadiah.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
SELAMAT HARI JADI
RUBY - JMB
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Tunjuklah. Apa bendanya?
- Kakak punya.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Tunjukkanlah.
- Tak boleh.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Kakak perlu ke kolej.
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Siapa pergi ke kolej pada hari Sabtu?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mak, tolong saya.
- Ya.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Tunggu!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Maafkan kata-kata saya, Lyd.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Betul kata awak.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Buat seketika, saya nak percaya
saya yang kawal hidup saya, bukan dia.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
Sangat tak adil.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Apa yang awak tahu tentang tak adil?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Ayah tak pernah bercakap dengan saya,
melainkan untuk ugut saya.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
Lelaki yang saya cinta
meniduri bekas kekasihnya.
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
Awak pula jadi duta untuk konsep
yang saya usahakan selama bertahun-tahun.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Semua perkara yang penting bagi saya
bukan milik saya ataupun salah.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Awak tak faham perasaan
menjadi pilihan kedua untuk semua orang.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Jadi, tolonglah mainkan peranan awak.
Lebih baik begitu.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Mungkin kita patut tukar identiti
macam filem The Parent Trap.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Awak pergi ke sidang akhbar,
saya pergi ke gala.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Saya boleh pakai misai.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Pasti tiada sesiapa perasan.
- Sudah tentu.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Semua okey?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Ayah saya atur makan malam dan minum
dengan pegawai PR.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Saya akan terlepas gala di Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Hari ini hari jadi Ruby.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Saya tahu
acara ini penting untuk syarikat.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Untuk ayah, mak dan Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Saya rasa teruk.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Baguslah begitu.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Kesakitan satu isyarat
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
menandakan awak dah sedia untuk perubahan.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Alamak!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Terbang ke merata tempat.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Ahli lain sedang menangkapnya.
Juruhias akan tiba sebentar lagi.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Macam mana mereka nak bekerja
dengan burung berterbangan begini?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Cuma 150 ekor burung siul.
- Kalau Lexington tahu, habislah saya.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Habislah.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Jadi, apa awak tunggu lagi?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
Oh, ya. Selamat hari jadi.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Mari ke belakang sini.
- Okey.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Jangan biarkannya terlepas!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Tak guna!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Awak pasti ada di sini?
- Saya pasti.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Walaupun kakinya kecil, burung ini laju.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Sama macam awak. Mungkin sebab itulah
ibu bapa awak berikan nama tengah begitu.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Apa?
- Saya dah cakap, saya akan tahu juga.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Entah kenapa awak tak suka nama Jemima.
Maksudnya "merpati." Amat manis.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Ada nampak?
- Tak.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Nak berehat?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Ayuh berehat.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Terima kasih untuk hadiah itu.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
Beg itu cantik dan lukisan itu...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Awak nak beritahu nama tengah awak
atau saya perlu siasat juga?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Saya boleh jahit
pada hadiah hari jadi awak.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Percayalah, dah banyak baju saya
yang ada parap.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
M merujuk kepada Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Macam ayah saya.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Saya tak datang malam ini.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Kami melancarkan koleksi baharu.
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
Ayah saya nak saya jumpa pegawai PR.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Maafkan saya.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Pasti menarik.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Saya cuma nak selesaikannya segera.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Saya tak nak hadiri sidang akhbar
mahupun ambil alih Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Mungkin saya juga tak mahu ke Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Yakah?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Betul kata awak
semasa kursus persediaan itu.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Saya cuma ada nama.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Atas kertas, saya ada semua kelebihan
dan peluang, tapi...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
Tiada satu pun keputusan saya.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Jadi, apa yang awak mahu?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Jika awak boleh buat sesuka hati,
apa yang akan buat awak gembira?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Saya tak tahu.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Saya rasa ada masanya semua orang terlupa
perkara di sekeliling mereka.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Mereka berhenti mempersoalkan
setiap langkah dan pemikiran
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
dan ikut naluri saja.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Saya rasa kita perlu hidup
dengan membenarkan pemikiran begitu.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Untuk mengetahui minat sebenar kita.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, saya dah tangkap burung terakhir.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Saya nak cuba faham, Cik Bell.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Mula-mula, awak kata,
dia rosakkan parti awak.
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
Kemudian, awak enggan bekerja dengan dia.
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
Sekarang awak mahu
saya singkatkan tempoh hukumannya
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- dan benarkan dia kembali main lacrosse?
- James banyak menyumbang untuk parti itu.
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
Dia fikirkan tema dan menjayakannya.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Memang dulu dia berkelakuan buruk,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
tapi saya suka menilai orang
pada masa kini.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Jika parti ini berjaya, dan saya yakin
akan berjaya, dia juga menyumbang sama.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Okey.
- Sungguh?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Ya.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Selepas parti ini berjalan dengan lancar,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- dia boleh main lacrosse semula.
- Terima kasih, tuan.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Cik Bell?
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Jangan lupa perkara yang dipertaruhkan
pada malam ini.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Bukan untuk En. Beaufort saja,
tapi untuk awak.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Ayah saya akan ambil burung siul itu
dalam 30 minit dan bawa ke ladang kami.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Katerer akan bawa ayam,
tapi yang dah disembelih.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Kieran, boleh saya minta diri sebentar?
- Ya.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Malam yang penting.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}GALA KUTIPAN DERMA
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Bukan hanya untuk saya.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Saya boleh hantar penari bogel
agar awak tak rindu saya.
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Sudahlah, keluar dari sini.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Dapatkan surat perakuan itu.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Hari ini,
fasa baharu bermula untuk kita semua.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"Sebab itulah
saya amat berbesar hati dapat..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Alamak.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"...berikan penghormatan dengan mengikut
jejak langkah ibu bapa saya
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"untuk mempersembahkan kepada anda
koleksi terbaharu sebagai CEO Junior."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Pelik betul awak boleh hafal ucapan itu.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Saya yang menulisnya.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Jangan risau. James akan buka laluan
untuk awak berdua hari ini.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"Mungkin selepas ini
awak akan jadi duta koleksi itu."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"Hidup kita berlandaskan keputusan.
Sebab kita tak boleh memiliki semuanya.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
"Kami perlukan awak."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Takkan pernah berhenti.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Sentiasa ada sesuatu
yang lebih penting daripada kemahuan kita.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Sehingga kita tentukan
perkara yang penting.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Buat lawan fikir mereka cuma ada
satu cara untuk bertindak, bukan?
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Patah balik.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Amboi.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Jangan benarkan orang pikat
atau raba awak.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Balik naik teksi,
sebab kami tak boleh jemput.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Baiklah.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Sekejap, saya ada idea untuk rambut kakak.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Sayang?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Berseronoklah.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Terima kasih.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, tak bolehkah awak bertenang sekejap?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Saya sangat tenang.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Kita bekerja keras untuk parti ini.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
Lihatlah sekeliling. Segalanya sempurna.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
Hari ini hari jadi awak
dan awak nampak menawan.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Awak akan dapat surat perakuan itu,
kita akan ke Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
dan jadi Beyoncé dalam bidang politik.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Awak tetap nampak macam puteri
walaupun tanpa putera awak.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Jadi, boleh kita nikmati malam ini?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Apa dah jadi kepada kita?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Zombi telefon pintar.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, berhentilah semak e-mel.
Boleh dapatkan kami teman janji temu?
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Ada satu dan satu lagi.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Apa nama aplikasi itu?
Mari kita cari jejaka idaman awak.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Dia sangat comel.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
Macam mana dengan dia?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Lebih cantik daripada saya.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Awak akan tolak saya juga
jika saya ada profil di sini?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Jangan lepaskan geram pada saya
sebab teman awak tak muncul.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Taklah.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Dia bukan hanya tak datang.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Tepat sekali.
- Entahlah.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Kalau Alistair tak dapat cari kebahagiaan,
kita perlu bantu dia.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Ayuh carikan seseorang untuk dia.
Awak rasa yang ini lebih menawan?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Atau yang ini?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Sudahlah.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Tak perlulah nak berlagak gagah.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Cuba beritahu saya
lelaki yang awak rasa seksi.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Sudahlah!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Ada satu yang bagus di sini,
walaupun mukanya tak kelihatan.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Adakah itu membimbangkan?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Awak rasa Alistair suka lelaki
yang gempal atau yang berotot?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Manalah saya tahu?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Saya tak pernah bersama lelaki.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Saya dapat satu padanan.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Kita boleh habiskan
seumur hidup berbolak-balik.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Namun, hanya jika kita berani terjun
kita akan tahu keadaan di sebalik tebing.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Ada jurang yang dalam?
Atau angin yang menerbangkan kita?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Detik kaki tidak lagi jejak di atas tanah
memang amat menakutkan.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Jika fokus pada impian, kita terlupa
graviti boleh mempermainkan kita.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Kadangkala tindakan itu sendiri.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Hakikat bahawa takdir
terletak di tangan kita sendiri
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
dapat mengubah diri kita.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Di mana James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Di tempat yang sepatutnya.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Sama macam saya.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Apa awak buat di sini?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Hari jadi awak cuma tinggal tiga jam.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Ayuh kita nikmatinya.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Ada kejutan untuk awak.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Saya dah cakap dengan Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Jika parti berjalan seperti yang dia mahu,
awak boleh main lacrosse semula.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Apa?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Pasti ada fius terbakar.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
Kotak pemutus arus
dekat tangga di sayap barat.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Itulah tugas rasmi terakhir awak
sebagai ahli jawatankuasa.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Seronok dapat bekerjasama.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Awak macam nak ucap selamat tinggal.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Jadi, begini keadaannya apabila awak tahu
perkara yang diharapkan daripada awak?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol