1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Dah sepuluh minit penggera kakak mengejutkan semua orang. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Maaf sebab terpaksa kejut kakak. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Kakak nampak cantik semasa bermimpi indah. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Cantik baju peluh itu. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Sorok daripada mak. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Dia akan cuci dan baunya akan hilang. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Berdekatan dan berjauhan tak semestinya saling berkaitan. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Kita boleh rasa dekat dengan seseorang yang berbatu-batu jauhnya. 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 Atau menyedari, kita mempercayai orang yang kita benci dua minggu lalu. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 RUBY - Terima kasih untuk semalam. Awak sangat baik dan... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Terima kasih untuk semalam. Tak perlulah hantar saya sampai ke rumah. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Selama ini saya fikir saya tahu setiap cara untuk hilang kawalan. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, seks dan dadah. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Saya tak tahu semua itu hanya perkara remeh. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Malam tadi saya belajar erti kegagalan mengawal perasaan sendiri. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 RUBY Terima kasih. - R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 JAMES - Awak tak pernah beritahu saya J merujuk kepada apa. J.M.B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 RUBY Saya takkan beritahu. - R.J.B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES Mengakulah - J untuk James. - J.M.B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 RUBY Nampaknya, ego awak hebat. - R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 JAMES - Awak mengelak soalan saya. Pasti teruk. - J.M.B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 RUBY Saya beritahu J jika awak beritahu M? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 JAMES Percubaan yang baik. - J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 JAMES Awak rasa lebih sihat? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 RUBY Ya, tapi saya gementar tentang hari ini. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 JAMES - Jangan risau. Kebanyakan orang cuma nampak badan saya yang basah semalam. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}RUBY Jadi, setidaknya malam mereka indah. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, awak cuba mengurat saya? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" OLEH MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Anak pembuat roti... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Kenapa pandang macam nak telan? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Semua orang memerhatikan saya. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Jangan biar diri terganggu. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Gunakan Tatacara Beaufort, acuh tak acuh dalam semua situasi. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Awak macam meminta ditampar. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Mungkin saya memang suka ditampar. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Adakah itu Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Dia hebat dan tenang saja. James Beaufort dukung dia. Bertuahnya! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Hentikannya! Tak kisahlah. - Bagus. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Dengan latihan, awak juga akan percaya. Percayalah, saya dah lama lakukannya. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Awak merinduinya, bukan? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Ayuh! Kita semua pemenang. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Tak kisahlah. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Kita pemenang! - Lain daripada yang lain. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELAINE Telefon saya! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, jangan abaikan saya dan cakaplah. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Adakah dia bersama budak miskin itu? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Selamat pagi. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Nak roti kayu manis? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Ayah pesan daripada bakeri di Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Terima kasih. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Ayah yang patut ucap terima kasih. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Tanpa awak, takkan ada koleksi baru esok. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Terlalu banyak semangat dan kreativiti dalam keseluruhan konsep. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Inovasi. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Kualiti. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Segala-galanya yang diwakili oleh Beaufort. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 James perlu menggambarkannya dalam persidangan akhbar esok. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Apa yang awak tahu tentang gadis ini? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Tiada apa-apa. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Rasanya dia pelajar kolej kami. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Itu cuma usikan dungu parti. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Ada orang nak bergurau di kolam renang. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Awak tahu terlibat dengan orang yang salah mampu menghancurkan kehidupan, bukan? 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Ayah perlu bayar £500,000 kepada bekas kekasih awak 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 untuk musnahkan gambar awak yang diambilnya. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Esok, James akan membuka laluan untuk awak berdua. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Beaufort Muda cuma satu permulaan. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Mungkin selepas ini awak akan jadi duta koleksi itu. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Ayah tahu awak boleh. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Langkah pertama adalah memastikan James tak rosakkan sidang akhbar itu. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Dia mesti fokus. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Terutamanya sekarang. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Awak berdua rapat. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Gunakannya. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Awak tahu saya bersarapan dengan siapa pagi ini? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Ayah. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Awak perlu lebih hati-hati dengan Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Dia suruh awak cakap begitu? - Lebih kurang begitulah. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Beritahu dia, kami cuma bergambar. - Cuma bergambar? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Jika dia rasa awak tak fokus, dia akan memarahi kita berdua. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Semuanya terkawal. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Jika tak dengar katanya, dia akan bertindak. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Dia sendiri akan uruskannya. - Usah risau tentang saya. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Setidaknya, Ruby bukan guru. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Kotak itu berat untuk diangkat seorang. - Boleh kami bantu? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Jadi, dia macam mana? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 Benarkah kata orang? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Apa? - Awak pun tahu. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Awak buat di dalam atau di luar limousin dia? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Tolonglah cakap buat di dalam. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Tak kisahlah. Saya serahkan kepada imaginasi awak. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 Untuk lilin... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Mereka fikir saya meniduri James. - Jadi? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Tidak. Kami tak bercium pun. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Dia selamatkan nyawa awak, abaikan rakan-rakannya, 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 dukung awak seperti dalam pertandingan kemeja-T basah, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 bawa awak pergi di bawah cahaya bulan, tapi dia tak cium? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Awak berdua mahu apa? Bunga api? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Saya nampak video itu. Dah tersebar di media sosial. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Mana boleh bercinta dengan Harry Styles dan fikir semua orang tak perasan? 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Rasanya kami bukan bercinta. - Awak nak bercinta? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hei, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Hai! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Bahan sejuk beku untuk katerer akan tiba sebentar lagi. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Ais, daging... - Terima kasih, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Tiada masalah, dua tangan ini mampu urus. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Tangan itu pegang meja juga, bukan? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Saya kata, letak di belakang. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Apa awak buat kepada jejaka malang itu? - Saya? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Dia bukannya nak memikat saya. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Namun, tindakan itu agak mengujakan. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Apabila lelaki baik kepada perempuan, tak bermaksud dia mahu sesuatu. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Saya tak pasti jika Rutherford boleh digelar lelaki. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Terima kasih. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 Parti kolej pertama yang saya nanti-nantikan. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Mungkin saya akan tiba tepat pada masanya. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Jadi, mungkin awak sempat tiba untuk hari jadi Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Esok hari jadi awak? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Awak belum tahu? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington nak buat parti hebat untuk saya. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Saya pasti datang tepat pada masanya. Saya janji. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Kalau tak, siapa nak jadi pasangan tarian pertama awak? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Saya boleh cari seseorang. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby, awak nak katering... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Awak nak bahan-bahannya segar, betul? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Kita boleh sembelih sendiri. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Awak nak sembelih 150 ekor burung siul 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 di kafeteria? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Tidaklah. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, saya akan selesaikannya. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Saya boleh cuba untuk... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Kotaknya perlu dialihkan dengan hati-hati ke tempat dengan pengudaraan. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Awak dengar cakap Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bagus. En. Lexington, saya ada soalan tentang... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Syabas. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Syabas." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Cara dia pandang lelaki itu... - Ya, mereka pernah bersama agak lama. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Yakah? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Awak berdua dah tidur bersama? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Apa? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Atau itu cuma hubungan singkat demi memutikkan cinta lama? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Apa-apa pun, awak bekerja bersama. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Pasti sangat mudah atau sangat kekok. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Jika ada soalan tentang peperiksaan, awak tahu tempat untuk cari saya. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Sekarang saya kena pergi. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Adakah semudah itu bagi awak? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Untuk kembali seperti tiada apa-apa? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Untuk berkelakuan hanya sebagai guru? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Bukankah itu rancangannya? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Berkelakuan seperti tiada apa-apa? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Awak nampak sangat bahagia. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Saya patut nampak macam mana? Macam orang yang hilang kekasih sejati? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Jangan pandang saya begitu. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Kenapa? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Sebab saya mungkin buat perkara yang saya dah bersumpah mahu hentikan. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Helo, En. Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Jika kita tak ikut rancangan, saya tak mampu bertahan. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Jadi, janganlah ikut. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Ayuh pergi dari sini. Hari ini juga. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Kita kemas barang dan mulakan hidup baru. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Cari kerja baru. Saya ambil A-level. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Awak tak mahu kehidupan begitu. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Meninggalkan rumah, keluarga dan rakan-rakan. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Saya nak bersama awak. - Bukan begini. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Saya tak boleh buat begitu kepada awak. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Awak tak tahu kemahuan saya. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Namun, awak dah jelaskan kemahuan awak. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Macam mana keadaan Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Lebih baik. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Baguslah. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril memang dungu. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Macam biasa. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Malam itu agak huru-hara. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Maaf sebab saya meluru masuk. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh tak nampak gembira. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Ya. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Dia belum bersedia. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Macam mana awak menanganinya? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Saya menyukai dia. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Itu membantu. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Saya tak sangka akan lihat James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 mengangkut 600 ekor burung puyuh merentasi laman demi... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 Demi seorang gadis? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Ini burung siul, bukan burung puyuh. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Daripada membebel, apa kata awak bantu? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Baiklah. Nak bawa ke mana? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Di tempat yang pengudaraannya baik. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Satu penghormatan yang amat besar... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "Saya amat berbesar hati dapat memberikan penghormatan hebat 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "dengan mengikut jejak langkah ibu bapa saya 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "untuk mempersembahkan kepada anda koleksi terbaharu sebagai CEO Junior." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Berlatih sebelum pembentangan. - Ya. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Macam mana latihan dengan Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Ada soalan? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Sudah tentu. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Awak dipersiapkan jauh lebih awal untuk acara paling penting dalam hidup. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Sudah berhari-hari awak meneliti e-mel ayah, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 mencatat semua tarikh dengan terperinci, menghafal setiap patah perkataan 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 dan mengkaji koleksi terbaharu hingga ke perincian terakhir. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Saya tahu perkara yang diharapkan. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 James, esok awak akan jadi En. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Junior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Ayah dah jemput pegawai PR datang 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 untuk minum dan makan malam selepas sidang akhbar. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Bersedialah. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Selepas acara itu saya perlu hadiri gala di Maxton Hall. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Hidup kita berlandaskan keputusan, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Nak tahu sebabnya? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Sebab kita tak boleh memiliki semuanya. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Menggilai orang menjadikan kita dungu. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Apa pilihan awak? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Gadis yang takkan diingati lagi dalam masa dua tahun 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 atau keluarga sendiri? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Keputusan di tangan awak. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Pasti hebat jika awak dapat hadir. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Jadi, kita boleh fokus pada perkara penting. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Selamat hari jadi 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Selamat hari jadi, Ruby sayang 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Selamat hari jadi 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Buat hajat! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Adakah itu benda yang betul? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Ya Tuhan! Terima kasih, ayah! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 Jilid empat siri persediaan Oxford saya. Sekarang cuma perlu yang kelima. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Satu lagi buku tebal. Hore. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Okey, hadiah saya pula. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Amboi! Jilid lima. Tak sangka langsung! 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Terima kasih. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Boleh saya makan kek sekarang? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Sabar dulu. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Ada satu lagi hadiah. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 SELAMAT HARI JADI RUBY - JMB 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Tunjuklah. Apa bendanya? - Kakak punya. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Tunjukkanlah. - Tak boleh. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Kakak perlu ke kolej. 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Siapa pergi ke kolej pada hari Sabtu? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mak, tolong saya. - Ya. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Tunggu! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Maafkan kata-kata saya, Lyd. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Betul kata awak. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Buat seketika, saya nak percaya saya yang kawal hidup saya, bukan dia. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Sangat tak adil. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Apa yang awak tahu tentang tak adil? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Ayah tak pernah bercakap dengan saya, melainkan untuk ugut saya. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Lelaki yang saya cinta meniduri bekas kekasihnya. 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 Awak pula jadi duta untuk konsep yang saya usahakan selama bertahun-tahun. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Semua perkara yang penting bagi saya bukan milik saya ataupun salah. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Awak tak faham perasaan menjadi pilihan kedua untuk semua orang. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Jadi, tolonglah mainkan peranan awak. Lebih baik begitu. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Mungkin kita patut tukar identiti macam filem The Parent Trap. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Awak pergi ke sidang akhbar, saya pergi ke gala. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Saya boleh pakai misai. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Pasti tiada sesiapa perasan. - Sudah tentu. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Semua okey? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Ayah saya atur makan malam dan minum dengan pegawai PR. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Saya akan terlepas gala di Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Hari ini hari jadi Ruby. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Saya tahu acara ini penting untuk syarikat. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Untuk ayah, mak dan Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Saya rasa teruk. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Baguslah begitu. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Kesakitan satu isyarat 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 menandakan awak dah sedia untuk perubahan. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Alamak! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Terbang ke merata tempat. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Ahli lain sedang menangkapnya. Juruhias akan tiba sebentar lagi. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Macam mana mereka nak bekerja dengan burung berterbangan begini? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Cuma 150 ekor burung siul. - Kalau Lexington tahu, habislah saya. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Habislah. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Jadi, apa awak tunggu lagi? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 Oh, ya. Selamat hari jadi. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Mari ke belakang sini. - Okey. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Jangan biarkannya terlepas! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Tak guna! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Awak pasti ada di sini? - Saya pasti. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Walaupun kakinya kecil, burung ini laju. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Sama macam awak. Mungkin sebab itulah ibu bapa awak berikan nama tengah begitu. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Apa? - Saya dah cakap, saya akan tahu juga. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Entah kenapa awak tak suka nama Jemima. Maksudnya "merpati." Amat manis. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Ada nampak? - Tak. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Nak berehat? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Ayuh berehat. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Terima kasih untuk hadiah itu. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Beg itu cantik dan lukisan itu... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Awak nak beritahu nama tengah awak atau saya perlu siasat juga? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Saya boleh jahit pada hadiah hari jadi awak. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Percayalah, dah banyak baju saya yang ada parap. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M merujuk kepada Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Macam ayah saya. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Saya tak datang malam ini. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Kami melancarkan koleksi baharu. 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 Ayah saya nak saya jumpa pegawai PR. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Maafkan saya. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Pasti menarik. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Saya cuma nak selesaikannya segera. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Saya tak nak hadiri sidang akhbar mahupun ambil alih Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Mungkin saya juga tak mahu ke Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Yakah? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Betul kata awak semasa kursus persediaan itu. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Saya cuma ada nama. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Atas kertas, saya ada semua kelebihan dan peluang, tapi... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Tiada satu pun keputusan saya. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Jadi, apa yang awak mahu? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Jika awak boleh buat sesuka hati, apa yang akan buat awak gembira? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Saya tak tahu. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Saya rasa ada masanya semua orang terlupa perkara di sekeliling mereka. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Mereka berhenti mempersoalkan setiap langkah dan pemikiran 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 dan ikut naluri saja. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Saya rasa kita perlu hidup dengan membenarkan pemikiran begitu. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Untuk mengetahui minat sebenar kita. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, saya dah tangkap burung terakhir. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Saya nak cuba faham, Cik Bell. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Mula-mula, awak kata, dia rosakkan parti awak. 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 Kemudian, awak enggan bekerja dengan dia. 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 Sekarang awak mahu saya singkatkan tempoh hukumannya 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - dan benarkan dia kembali main lacrosse? - James banyak menyumbang untuk parti itu. 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 Dia fikirkan tema dan menjayakannya. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Memang dulu dia berkelakuan buruk, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 tapi saya suka menilai orang pada masa kini. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Jika parti ini berjaya, dan saya yakin akan berjaya, dia juga menyumbang sama. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Okey. - Sungguh? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Ya. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Selepas parti ini berjalan dengan lancar, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - dia boleh main lacrosse semula. - Terima kasih, tuan. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Cik Bell? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Jangan lupa perkara yang dipertaruhkan pada malam ini. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Bukan untuk En. Beaufort saja, tapi untuk awak. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Ayah saya akan ambil burung siul itu dalam 30 minit dan bawa ke ladang kami. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Katerer akan bawa ayam, tapi yang dah disembelih. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Kieran, boleh saya minta diri sebentar? - Ya. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Malam yang penting. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GALA KUTIPAN DERMA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Bukan hanya untuk saya. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Saya boleh hantar penari bogel agar awak tak rindu saya. 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Sudahlah, keluar dari sini. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Dapatkan surat perakuan itu. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Hari ini, fasa baharu bermula untuk kita semua. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "Sebab itulah saya amat berbesar hati dapat..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Alamak. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "...berikan penghormatan dengan mengikut jejak langkah ibu bapa saya 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "untuk mempersembahkan kepada anda koleksi terbaharu sebagai CEO Junior." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Pelik betul awak boleh hafal ucapan itu. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Saya yang menulisnya. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Jangan risau. James akan buka laluan untuk awak berdua hari ini. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Mungkin selepas ini awak akan jadi duta koleksi itu." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "Hidup kita berlandaskan keputusan. Sebab kita tak boleh memiliki semuanya. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 "Kami perlukan awak." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Takkan pernah berhenti. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Sentiasa ada sesuatu yang lebih penting daripada kemahuan kita. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Sehingga kita tentukan perkara yang penting. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Buat lawan fikir mereka cuma ada satu cara untuk bertindak, bukan? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Patah balik. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Amboi. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Jangan benarkan orang pikat atau raba awak. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Balik naik teksi, sebab kami tak boleh jemput. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Baiklah. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Sekejap, saya ada idea untuk rambut kakak. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Sayang? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Berseronoklah. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Terima kasih. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, tak bolehkah awak bertenang sekejap? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Saya sangat tenang. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Kita bekerja keras untuk parti ini. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Lihatlah sekeliling. Segalanya sempurna. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Hari ini hari jadi awak dan awak nampak menawan. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Awak akan dapat surat perakuan itu, kita akan ke Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 dan jadi Beyoncé dalam bidang politik. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Awak tetap nampak macam puteri walaupun tanpa putera awak. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Jadi, boleh kita nikmati malam ini? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Apa dah jadi kepada kita? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Zombi telefon pintar. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, berhentilah semak e-mel. Boleh dapatkan kami teman janji temu? 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Ada satu dan satu lagi. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Apa nama aplikasi itu? Mari kita cari jejaka idaman awak. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Dia sangat comel. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 Macam mana dengan dia? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Lebih cantik daripada saya. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Awak akan tolak saya juga jika saya ada profil di sini? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Jangan lepaskan geram pada saya sebab teman awak tak muncul. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Taklah. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Dia bukan hanya tak datang. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Tepat sekali. - Entahlah. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Kalau Alistair tak dapat cari kebahagiaan, kita perlu bantu dia. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Ayuh carikan seseorang untuk dia. Awak rasa yang ini lebih menawan? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Atau yang ini? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Sudahlah. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Tak perlulah nak berlagak gagah. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Cuba beritahu saya lelaki yang awak rasa seksi. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Sudahlah! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Ada satu yang bagus di sini, walaupun mukanya tak kelihatan. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Adakah itu membimbangkan? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Awak rasa Alistair suka lelaki yang gempal atau yang berotot? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Manalah saya tahu? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Saya tak pernah bersama lelaki. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Saya dapat satu padanan. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Kita boleh habiskan seumur hidup berbolak-balik. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Namun, hanya jika kita berani terjun kita akan tahu keadaan di sebalik tebing. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Ada jurang yang dalam? Atau angin yang menerbangkan kita? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Detik kaki tidak lagi jejak di atas tanah memang amat menakutkan. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Jika fokus pada impian, kita terlupa graviti boleh mempermainkan kita. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Kadangkala tindakan itu sendiri. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Hakikat bahawa takdir terletak di tangan kita sendiri 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 dapat mengubah diri kita. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Di mana James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Di tempat yang sepatutnya. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Sama macam saya. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Apa awak buat di sini? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Hari jadi awak cuma tinggal tiga jam. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Ayuh kita nikmatinya. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Ada kejutan untuk awak. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Saya dah cakap dengan Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Jika parti berjalan seperti yang dia mahu, awak boleh main lacrosse semula. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Apa? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Pasti ada fius terbakar. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Kotak pemutus arus dekat tangga di sayap barat. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Itulah tugas rasmi terakhir awak sebagai ahli jawatankuasa. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Seronok dapat bekerjasama. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Awak macam nak ucap selamat tinggal. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Jadi, begini keadaannya apabila awak tahu perkara yang diharapkan daripada awak? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Penyelia Kreatif Vincent Lim 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol