1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Fa deu minuts que et sona l'alarma. Ens ha despertat. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Em sap greu despertar-te. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Semblava que t'ho estaves passant bé. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Molt maca, la dessuadora. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Que no la vegi la mama. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 La rentarà i perdrà l'olor. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 La proximitat i la distància no sempre s'exclouen mútuament. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Pots sentir-te a prop de gent que es troba a kilòmetres de distància 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 o adonar-te que confies en algú a qui odiaves fa tan sols dues setmanes. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 Gràcies per ajudar-me ahir. Va ser un gest molt bonic de part teva... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Gràcies per ajudar-me ahir. No calia que em portessis a casa. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Creia que sabia bé el que és perdre el control: 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 alcohol, sexe, drogues... 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 No sabia que, de fet, només eren un joc. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Ahir vespre vaig aprendre què significa perdre el control dels teus sentiments. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 RUBY Gràcies. R. J. B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 JAMES No m'has dit d'on ve la jota. J. M. B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 RUBY I mai t'ho diré. R. J. B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES Reconeix-ho: és jota de James. J. M. B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 RUBY Es veu que tens l'ego intacte. R. J. B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 Evites la pregunta. Deu ser horrible. J. M. B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 RUBY T'ho diré si tu em dius què és la ema. 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 JAMES Bon intent. J. M. B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 JAMES Estàs millor? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 RUBY Sí... Però estic nerviosa. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 No et preocupis. La majoria només va veure la meva esquena mullada. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}RUBY Van tenir unes bones vistes, doncs. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, m'estàs tirant la canya? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall: UN MÓN ENTRE NOSALTRES 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BASADA EN LA NOVEL·LA SAVE ME, DE MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 La del forn... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 I aquesta mirada assassina? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Tothom m'està mirant. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 No deixis que t'afecti. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Fes servir el codi Beaufort: indiferència total en qualsevol situació. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Sembla que demanis una bufetada. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Potser m'agrada i tot. 41 00:05:41,313 --> 00:05:47,230 És la Ruby Bell? Està tranquil·la. En James Beaufort la va portar en braços. 42 00:05:47,230 --> 00:05:48,771 - Quina sort! - Prou! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Vull dir... Tant se val. - Molt bé. 44 00:05:52,688 --> 00:05:56,563 Amb pràctica, creuràs en tu mateixa. Creu-me, fa anys que ho faig. 45 00:05:57,271 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Ho trobes a faltar, oi? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Vinga, nois! Som guanyadors. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Tant se val. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Som guanyadors! - No com els altres. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELAINE Hola? Truca'm! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, deixa d'ignorar-me i explica-m'ho tot. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Està sortint amb aquella pelacanyes? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Bon dia. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Vols un rotllo de canyella? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Els he comprat a la pastisseria de Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Gràcies. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 T'he de donar les gràcies. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Sense tu, demà no tindríem una nova col·lecció. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Hi ha molta passió i creativitat en tot el concepte. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innovació. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Qualitat. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Tot el que representa Beaufort. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Això ha de transmetre en James demà a la roda de premsa. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Què en saps, d'aquesta noia? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 No res. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Crec que va a la nostra escola. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Va ser només una broma estúpida. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Estàvem jugant a la piscina. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Ja saps que anar amb la gent equivocada et pot arruïnar la vida. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Vaig haver de pagar 500.000 lliures al teu ex 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 perquè destruís les fotos que t'havia fet. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Demà, el teu germà obrirà el camí per tots dos. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Young Beaufort és només l'inici. 74 00:08:13,563 --> 00:08:16,230 Potser seràs tu la imatge de la següent línia. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Sé que pots fer-ho. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 El primer pas és assegurar-se que en James no espatlla la roda de premsa. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 No es pot despistar. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Ara no. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 A tu t'aprecia. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Aprofita-ho. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Saps amb qui he esmorzat avui? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Amb el pare. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Has de vigilar més amb la Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - T'ha demanat que parlis amb mi? - Una cosa així. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,480 - Digue-li que només és una foto. - Només una foto? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Si et veu distret, t'arrencarà el cap. Primer a tu i després a mi. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Està tot controlat. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Si no li fas cas, s'enfadarà. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - I se n'ocuparà ell mateix. - No et preocupis per mi. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Almenys la Ruby no és profe. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Aquestes caixes pesen molt. - Vols un cop de mà? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 I, doncs? Com va anar? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 És veritat allò que diuen? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Què diuen? - Ja ho saps. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Ho vau fer a l'aire lliure o a la seva limusina? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Digue'ns que va ser a la limusina. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Tant se val. Ho deixo a la vostra imaginació. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 I això per les espelmes. 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Tothom pensa que ho he fet amb en James. - I? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 No. Ni tan sols ens hem fet un petó. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Et salva la vida, deixa els seus amics, 103 00:10:05,646 --> 00:10:10,021 et porta en braços tota mullada sota la llum de la lluna 104 00:10:10,146 --> 00:10:11,480 i no et fa ni un petó? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Què més voleu? Focs artificials? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 He vist els vídeos. Són a totes les xarxes. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 No pots sortir amb en Harry Styles i que ningú se n'adoni. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - No sé si era una cita. - Volies que ho fos? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hola, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Hola! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Aviat arribaran els productes congelats. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Gel, carn... - Gràcies, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Cap problema. Ho tinc tot controlat. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Controles la taula, també? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 He dit que havien d'anar darrere. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Què li has fet al pobre noi? - Jo? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 No intenta impressionar-me a mi. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Tot i que no està malament. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Que un home sigui simpàtic no significa que vulgui alguna cosa. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Potser exagerem una mica dient-ne "home", d'en Rutherford. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Gràcies. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 És la primera festa d'aquí que em fa il·lusió. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Potser arribo puntual i tot. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Doncs potser arribes a l'aniversari de la Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Demà és el teu aniversari? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 No te n'has assabentat? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,730 En Lexington m'està organitzant una festa. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Arribaré puntual, segur. T'ho prometo. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Amb qui faràs el primer ball, si no? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Segur que se m'acut algú. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... El càtering, el volies... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 El volies... el més fresc possible, oi? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Podem sacrificar-los nosaltres mateixos. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Vols sacrificar 150 perdius? 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 A la cuina? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 No. Esclar que no. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, ho arreglaré. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Puc intentar, d'alguna manera... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Traieu-les d'aquí. Però assegureu-vos que poden respirar. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Ja heu sentit la Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bé. Sr. Lexington, tinc una pregunta sobre... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 I, Rutherford, 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 t'has lluït. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "T'has lluït." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Com el mira... - Sí, van sortir junts un temps. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 De debò? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Te l'estàs tirant? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Què? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 O amb aquesta aventureta vols revifar antigues passions? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Tant se val. Treballeu junts. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Això pot ser molt incòmode o molt pràctic. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Si té alguna pregunta sobre l'examen, ja sap on trobar-me. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Ara me n'he d'anar. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Tan fàcil et resulta? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Tornar a l'statu quo? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Fer veure que ets només el meu professor? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 No era aquest el pla? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Actuar com si no hagués passat res? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Sembles més feliç que mai. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 I què vols? Que sembli que he perdut l'amor de la meva vida? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 No em miris així. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Per què no? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Perquè faré una cosa que vaig jurar que no tornaria a fer. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Hola, Sr. Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Si no seguim el pla, no ho aguantaré, hòstia. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Doncs no el segueixis. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Marxem d'aquí. Avui. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Fem les maletes i comencem de nou en un altre lloc. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Anirem a una altra escola. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 No ho vols, això. No de veritat. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Deixar la teva casa, la família, els amics... 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Vull estar amb tu. - Així no. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 No et puc fer això, Lydia. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 No tens ni idea del que vull. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Però m'has deixat clar el que vols tu. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Com està la Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Millor. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bé. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 En Cyril és un idiota. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Això no és una novetat. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Van passar moltes coses, ahir vespre. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Perdona per entrar així. Va... 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 En Kesh no semblava entusiasmat. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Ja. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 No està preparat. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 I tu com ho portes, això? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 M'agrada molt. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Això ajuda. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Em pensava que mai no veuria en James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 arrossegant 600 guatlles pel pati per... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 una noia? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Són perdius, no guatlles. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Què tal si m'ajudeu en lloc de xerrar tant? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Sí, esclar. A on van? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 A algun lloc on puguin respirar. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "I per això és un gran honor... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "És un plaer i un gran honor 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "seguir els passos del meu pare 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "i presentar-vos la nova col·lecció com a director júnior." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Practica abans de la presentació. - D'acord. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Com ha anat la preparació? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Tens algun dubte? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Esclar. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Fa molt que et prepares per al moment més important de la teva vida. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Fa dies que estudies els meus correus, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 apuntant totes les dates, aprenent-te les paraules de memòria 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 i estudiant la nova col·lecció fins al detall més mínim. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Sé el que s'espera de mi. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Demà, James, et convertiràs en el Sr. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 júnior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:37,230 He convidat el cap de relacions públiques a sopar després de la roda de premsa. 212 00:18:37,355 --> 00:18:38,438 Estigues preparat. 213 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Tinc la gala de donacions de Maxton Hall. 214 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 La vida consisteix a prendre decisions. 215 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 I saps per què? 216 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Perquè no ho podem tenir tot. 217 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 L'enamorament ens torna idiotes. 218 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Què escolliràs? 219 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 ¿Una noia que no recordaràs d'aquí dos anys 220 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 o la teva família? 221 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Tu decideixes. 222 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Però seria genial que ho fessis. 223 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Perquè ens puguem centrar en les coses importants. 224 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 ...moltes felicitats. 225 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Et desitgem tots, Ruby, 226 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 moltes felicitats. 227 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Demana un desig! 228 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Què? És el que toca? 229 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Ostres! Gràcies, papa! 230 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 El quart tom del curs de preparació per a Oxford. Només me'n falta el cinquè. 231 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Un altre llibre pesat com un maó. Que bé! 232 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Molt bé. Ara el meu. 233 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Vaja! El cinquè tom. Qui ho hagués dit? 234 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Gràcies. 235 00:20:27,771 --> 00:20:29,771 Puc tastar el pastís ja? 236 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Encara no. 237 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Tens un altre regal. 238 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 MOLTES FELICITATS, RUBY J. M. B. 239 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - A veure. Què és? - És meu. 240 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Ensenya-m'ho. - No. 241 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 He d'anar a l'escola! 242 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Qui va a l'escola un dissabte? 243 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mama, ajuda! - Sí. 244 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 No, espera! 245 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Perdona pel que vaig dir, Lyd. 246 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Tenies raó. 247 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Per un moment, volia creure que jo controlava la meva vida. No ell. 248 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 No és just. 249 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Què en saps tu, de justícia? 250 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 El pare mai em parla si no és per fer-me xantatge. 251 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 L'home que estimo està cardant amb l'ex 252 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 i tu ets la imatge del concepte en què fa anys que treballo. 253 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Tot el que m'importa o no és meu o està malament. 254 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 No tens ni idea de què significa ser l'alternativa de tothom. 255 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Fes-nos un favor i fes el teu paper. És molt millor així. 256 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Ens hauríem d'intercanviar com a les pel·lis. 257 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Tu vas a la roda de premsa i jo, a la gala. 258 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Em podria posar bigotis. 259 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Segur que ningú se n'adonaria. - Mai. 260 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Va tot bé? 261 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 El pare ha organitzat un sopar amb el cap de RP. 262 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Em perdré la gala de Maxton Hall. 263 00:24:20,188 --> 00:24:21,896 I és l'aniversari de la Ruby. 264 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Sé que això és important per a l'empresa. 265 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Per al pare, la mare i la Lydia. 266 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Però em sento com el cul. 267 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Això és bo. 268 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Si et fa mal, és un senyal 269 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 que estàs preparat per al canvi. 270 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Merda! 271 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Estan pertot arreu. 272 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Les estem agafant. Aviat arribaran els decoradors. 273 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 I com treballaran amb tots aquests ocells voltant? 274 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Només són 150 perdius. - Si en Lexington se n'assabenta, adeu. 275 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Estic acabada. 276 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Va. A què esperes, doncs? 277 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 I, Ruby, moltes felicitats. 278 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Aquí darrere. - D'acord. 279 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Que no s'escapi! 280 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Collons! 281 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Segur que no és aquí? - Seguríssim. 282 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Com poden córrer tant amb potes tan curtes? 283 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Com tu. Potser d'aquí ve el teu segon nom. 284 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Què? - Et vaig dir que el descobriria. 285 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 No sé per què no t'agrada Jemima. Significa "colom". És maco. 286 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - La veus per aquí? - No. 287 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Descansem? 288 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Descansem. 289 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Gràcies pels regals. 290 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 La bossa és preciosa. I el dibuix... 291 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Em diràs el teu segon nom o també t'he d'assetjar? 292 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Te'l cosiré per al teu aniversari. 293 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Creu-me, ja tinc massa roba amb les meves inicials. 294 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 La ema és de Mortimer. 295 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Com el meu pare. 296 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 No podré venir avui. 297 00:27:34,146 --> 00:27:38,230 Estem llençant una nova línia i el pare vol que sopi amb el cap de RP. 298 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Em sap greu. 299 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Segur que serà emocionant. 300 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Només m'ho vull treure de sobre. 301 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 No vull anar a la roda de premsa ni agafar les regnes de Beaufort. 302 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 I crec que no vull anar a Oxford. 303 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 De debò? 304 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Tenies raó a la classe de preparació. 305 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 No soc res més que el meu cognom. 306 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Sobre el paper, tinc tots els privilegis, totes les oportunitats, però... 307 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 No ho he decidit jo. 308 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 I què vols? 309 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Què et faria feliç si poguessis fer qualsevol cosa? 310 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 No ho sé. 311 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Crec que tots tenim moments en què oblidem el que ens envolta. 312 00:29:05,813 --> 00:29:08,771 Quan deixem de qüestionar cada pas i cada pensament 313 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 i només seguim el nostre instint. 314 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Crec que la vida és permetre'ns pensar això. 315 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Descobrir quina és la teva passió. 316 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, he agafat l'última. 317 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Només per assegurar-me que ho he entès. 318 00:29:41,063 --> 00:29:45,896 Primer diu que va espatllar la seva festa, després es nega a treballar amb ell 319 00:29:45,896 --> 00:29:50,355 i ara em demana que li tregui el càstig i el deixi tornar a jugar? 320 00:29:50,355 --> 00:29:52,938 En James ha contribuït molt a la festa, 321 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 pensant un tema i fent que sigui possible. 322 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Sens dubte, es va comportar molt malament, 323 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 però prefereixo jutjar el present. 324 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Si aquesta festa va bé, i així serà, serà gràcies a ell. 325 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - D'acord. - De veritat? 326 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Sí. 327 00:30:14,271 --> 00:30:19,063 Si la festa va perfectament bé, podrà tornar a jugar. 328 00:30:19,063 --> 00:30:20,146 Gràcies, senyor. 329 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Però, Srta. Bell? 330 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 No s'oblidi de què està en joc aquest vespre. 331 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 No només pel Sr. Beaufort, sinó també per vostè. 332 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 El meu pare vindrà d'aquí mitja hora per endur-se les perdius. 333 00:30:41,021 --> 00:30:44,355 Els del càtering portaran pollastres. Aquest cop, morts. 334 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Perdona, Kieran. Em dones un minut? - Sí. 335 00:30:56,813 --> 00:30:57,688 {\an8}És un gran dia. 336 00:30:57,688 --> 00:30:58,688 {\an8}GALA DE DONACIONS 337 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 No només per a mi. 338 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Puc enviar alguns strippers perquè no m'enyoris tant. 339 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Au va, ves-te'n. 340 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Guanya't la carta de recomanació. 341 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Avui, comença un nou capítol per tots nosaltres. 342 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "I, per això, és un plaer i un..." 343 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Merda. 344 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "I un gran honor seguir els passos dels meus pares 345 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "i presentar-vos avui la nostra col·lecció com a director júnior." 346 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Et saps el discurs de memòria? 347 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 El vaig escriure jo. 348 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Però no et preocupis, en James està obrint el camí per tots dos. 349 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Potser seràs la imatge de la següent línia." 350 00:32:05,105 --> 00:32:09,188 "La vida consisteix a prendre decisions, perquè no ho podem tenir tot. 351 00:32:09,188 --> 00:32:10,438 "Et necessitem." 352 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 No s'acabarà mai. 353 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Sempre hi haurà alguna cosa més important que el que volem. 354 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Fins que puguem decidir què és important. 355 00:32:47,688 --> 00:32:51,396 S'ha de fer creure a l'adversari que només pot fer una cosa, oi? 356 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 357 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Torna enrere. 358 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Caram! 359 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 No deixis que et diguin coses ni que et grapegin. 360 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 I torna en taxi. No podrem recollir-te. 361 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 D'acord. 362 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Espera. Tinc una idea pels teus cabells. 363 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Amor? 364 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Passa-t'ho bé. 365 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Gràcies. 366 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, et pots relaxar cinc segons? 367 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Estic relaxada. 368 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Ens hem deixat la pell en aquesta festa. 369 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 I mira al teu voltant. Tot és perfecte. 370 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 És el teu aniversari i estàs preciosa. 371 00:34:25,271 --> 00:34:26,438 Aconseguiràs la carta. 372 00:34:26,438 --> 00:34:30,271 Anirem a Oxford, farem carrera i serem les Beyoncé de la política. 373 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 I ets una princesa fins i tot sense el teu príncep. 374 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Podem gaudir de la festa, ara? 375 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 En què ens hem convertit? 376 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Addictes als mòbils. 377 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, deixa de mirar el correu. Aconsegueix-nos una cita. 378 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 En tinc una. I una altra. 379 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Com es diu l'app? Va, busquem l'home dels teus somnis. 380 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Aquest és molt maco. 381 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 I aquest? 382 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 És més guapo que jo. 383 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Em rebutjaries, si tingués un perfil? 384 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 No projectis en mi perquè t'han deixat plantat. 385 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 No és veritat. 386 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Simplement no ha vingut. 387 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Exacte. - No ho sé, tio. 388 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Si l'Alistair no pot trobar la felicitat, l'haurem de trobar per ell. 389 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Busquem-li algú. El trobes més guapo, aquest? 390 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 O aquest? 391 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Deixa-ho estar. 392 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Prou de masculinitat tòxica. 393 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Digue'm quins et semblen guapos. 394 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Deixa-ho córrer! 395 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Aquest està bo, però no se li veu la cara. 396 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Potser ens hauria de preocupar? 397 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Creus que a l'Alistair li agraden els grassonets o els musculats? 398 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Com vols que ho sàpiga? 399 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Mai no faria res amb un tio. 400 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 He fet match. 401 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Pots passar-te la vida dubtant. 402 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Però, només si goses saltar, sabràs què hi ha darrere el precipici. 403 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Un abisme? O un vent que t'alçarà? 404 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Fa por deixar de sentir la terra sota els peus. 405 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Si et centres en els teus somnis, t'oblides que la gravetat et pot enganyar. 406 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 De vegades és el fet en si. 407 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 El fet de tenir el teu destí a les teves mans 408 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 pot canviar qui ets. 409 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 On carai és en James? 410 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Al seu lloc. 411 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Igual que jo. 412 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Què hi fas tu, aquí? 413 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Ens queden tres hores del teu aniversari. 414 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Gaudim-ne. 415 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Tinc una sorpresa per tu. 416 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 He parlat amb en Lexington. 417 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Si la festa va com ell vol, podràs tornar a jugar a lacrosse. 418 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Com? 419 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 420 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 421 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 422 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Potser han saltat els ploms. 423 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 L'armariet és a les escales de l'ala oest. 424 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Ha estat el teu últim acte com a membre del comitè. 425 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Ha estat un plaer treballar amb tu. 426 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Sembla que em diguis adeu. 427 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Així és com actues quan saps el que s'espera de tu? 428 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Subtítols: Nahuel Martino González 429 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Supervisor creatiu Guillermo Parra 430 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol