1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Fa deu minuts que et sona l'alarma.
Ens ha despertat.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Em sap greu despertar-te.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Semblava que t'ho estaves passant bé.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Molt maca, la dessuadora.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Que no la vegi la mama.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
La rentarà i perdrà l'olor.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
La proximitat i la distància
no sempre s'exclouen mútuament.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Pots sentir-te a prop de gent
que es troba a kilòmetres de distància
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
o adonar-te que confies en algú
a qui odiaves fa tan sols dues setmanes.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
Gràcies per ajudar-me ahir.
Va ser un gest molt bonic de part teva...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Gràcies per ajudar-me ahir.
No calia que em portessis a casa.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Creia que sabia bé
el que és perdre el control:
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
alcohol, sexe, drogues...
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
No sabia que, de fet, només eren un joc.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Ahir vespre vaig aprendre què significa
perdre el control dels teus sentiments.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
RUBY
Gràcies. R. J. B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
JAMES
No m'has dit d'on ve la jota. J. M. B.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
RUBY
I mai t'ho diré. R. J. B.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES
Reconeix-ho: és jota de James. J. M. B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
RUBY
Es veu que tens l'ego intacte. R. J. B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
Evites la pregunta.
Deu ser horrible. J. M. B.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
RUBY
T'ho diré si tu em dius què és la ema.
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
JAMES
Bon intent. J. M. B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
JAMES
Estàs millor?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
RUBY
Sí... Però estic nerviosa.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
No et preocupis. La majoria
només va veure la meva esquena mullada.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}RUBY
Van tenir unes bones vistes, doncs.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, m'estàs tirant la canya?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall: UN MÓN ENTRE NOSALTRES
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BASADA EN LA NOVEL·LA SAVE ME,
DE MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
La del forn...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
I aquesta mirada assassina?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Tothom m'està mirant.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
No deixis que t'afecti.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Fes servir el codi Beaufort:
indiferència total en qualsevol situació.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Sembla que demanis una bufetada.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Potser m'agrada i tot.
41
00:05:41,313 --> 00:05:47,230
És la Ruby Bell? Està tranquil·la.
En James Beaufort la va portar en braços.
42
00:05:47,230 --> 00:05:48,771
- Quina sort!
- Prou!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Vull dir... Tant se val.
- Molt bé.
44
00:05:52,688 --> 00:05:56,563
Amb pràctica, creuràs en tu mateixa.
Creu-me, fa anys que ho faig.
45
00:05:57,271 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Ho trobes a faltar, oi?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Vinga, nois! Som guanyadors.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Tant se val.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Som guanyadors!
- No com els altres.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELAINE
Hola? Truca'm!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, deixa d'ignorar-me
i explica-m'ho tot.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Està sortint amb aquella pelacanyes?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Bon dia.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Vols un rotllo de canyella?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Els he comprat
a la pastisseria de Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Gràcies.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
T'he de donar les gràcies.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Sense tu,
demà no tindríem una nova col·lecció.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Hi ha molta passió
i creativitat en tot el concepte.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innovació.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Qualitat.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Tot el que representa Beaufort.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
Això ha de transmetre en James
demà a la roda de premsa.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Què en saps, d'aquesta noia?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
No res.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Crec que va a la nostra escola.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Va ser només una broma estúpida.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Estàvem jugant a la piscina.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Ja saps que anar amb la gent equivocada
et pot arruïnar la vida.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Vaig haver de pagar
500.000 lliures al teu ex
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
perquè destruís les fotos que t'havia fet.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Demà, el teu germà
obrirà el camí per tots dos.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Young Beaufort és només l'inici.
74
00:08:13,563 --> 00:08:16,230
Potser seràs tu
la imatge de la següent línia.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Sé que pots fer-ho.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
El primer pas és assegurar-se que en James
no espatlla la roda de premsa.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
No es pot despistar.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Ara no.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
A tu t'aprecia.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Aprofita-ho.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Saps amb qui he esmorzat avui?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Amb el pare.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Has de vigilar més amb la Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- T'ha demanat que parlis amb mi?
- Una cosa així.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,480
- Digue-li que només és una foto.
- Només una foto?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Si et veu distret, t'arrencarà el cap.
Primer a tu i després a mi.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Està tot controlat.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Si no li fas cas, s'enfadarà.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- I se n'ocuparà ell mateix.
- No et preocupis per mi.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Almenys la Ruby no és profe.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Aquestes caixes pesen molt.
- Vols un cop de mà?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
I, doncs? Com va anar?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
És veritat allò que diuen?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Què diuen?
- Ja ho saps.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Ho vau fer a l'aire lliure
o a la seva limusina?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Digue'ns que va ser a la limusina.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Tant se val.
Ho deixo a la vostra imaginació.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
I això per les espelmes.
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Tothom pensa que ho he fet amb en James.
- I?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
No. Ni tan sols ens hem fet un petó.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Et salva la vida, deixa els seus amics,
103
00:10:05,646 --> 00:10:10,021
et porta en braços tota mullada
sota la llum de la lluna
104
00:10:10,146 --> 00:10:11,480
i no et fa ni un petó?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Què més voleu? Focs artificials?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
He vist els vídeos.
Són a totes les xarxes.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
No pots sortir amb en Harry Styles
i que ningú se n'adoni.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- No sé si era una cita.
- Volies que ho fos?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Hola, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Hola!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Aviat arribaran els productes congelats.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Gel, carn...
- Gràcies, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Cap problema. Ho tinc tot controlat.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Controles la taula, també?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
He dit que havien d'anar darrere.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Què li has fet al pobre noi?
- Jo?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
No intenta impressionar-me a mi.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Tot i que no està malament.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Que un home sigui simpàtic
no significa que vulgui alguna cosa.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Potser exagerem una mica
dient-ne "home", d'en Rutherford.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Gràcies.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
És la primera festa d'aquí
que em fa il·lusió.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Potser arribo puntual i tot.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Doncs potser arribes
a l'aniversari de la Ruby.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Demà és el teu aniversari?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
No te n'has assabentat?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,730
En Lexington m'està organitzant una festa.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Arribaré puntual, segur. T'ho prometo.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Amb qui faràs el primer ball, si no?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Segur que se m'acut algú.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... El càtering, el volies...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
El volies... el més fresc possible, oi?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Podem sacrificar-los nosaltres mateixos.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Vols sacrificar 150 perdius?
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
A la cuina?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
No. Esclar que no.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, ho arreglaré.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Puc intentar, d'alguna manera...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Traieu-les d'aquí.
Però assegureu-vos que poden respirar.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Ja heu sentit la Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Bé. Sr. Lexington,
tinc una pregunta sobre...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
I, Rutherford,
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
t'has lluït.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"T'has lluït."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Com el mira...
- Sí, van sortir junts un temps.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
De debò?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Te l'estàs tirant?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Què?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
O amb aquesta aventureta
vols revifar antigues passions?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Tant se val. Treballeu junts.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Això pot ser molt incòmode o molt pràctic.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Si té alguna pregunta sobre l'examen,
ja sap on trobar-me.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Ara me n'he d'anar.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Tan fàcil et resulta?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Tornar a l'statu quo?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Fer veure que ets només el meu professor?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
No era aquest el pla?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Actuar com si no hagués passat res?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Sembles més feliç que mai.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
I què vols? Que sembli
que he perdut l'amor de la meva vida?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
No em miris així.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Per què no?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Perquè faré una cosa
que vaig jurar que no tornaria a fer.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Hola, Sr. Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Si no seguim el pla,
no ho aguantaré, hòstia.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Doncs no el segueixis.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Marxem d'aquí. Avui.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Fem les maletes
i comencem de nou en un altre lloc.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Anirem a una altra escola.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
No ho vols, això. No de veritat.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Deixar la teva casa,
la família, els amics...
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Vull estar amb tu.
- Així no.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
No et puc fer això, Lydia.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
No tens ni idea del que vull.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Però m'has deixat clar el que vols tu.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Com està la Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Millor.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Bé.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
En Cyril és un idiota.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Això no és una novetat.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Van passar moltes coses, ahir vespre.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Perdona per entrar així. Va...
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
En Kesh no semblava entusiasmat.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Ja.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
No està preparat.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
I tu com ho portes, això?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
M'agrada molt.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Això ajuda.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Em pensava
que mai no veuria en James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
arrossegant 600 guatlles pel pati per...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
una noia?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Són perdius, no guatlles.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Què tal si m'ajudeu
en lloc de xerrar tant?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Sí, esclar. A on van?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
A algun lloc on puguin respirar.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"I per això és un gran honor...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"És un plaer i un gran honor
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"seguir els passos del meu pare
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"i presentar-vos
la nova col·lecció com a director júnior."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Practica abans de la presentació.
- D'acord.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Com ha anat la preparació?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Tens algun dubte?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Esclar.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Fa molt que et prepares per al moment
més important de la teva vida.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Fa dies que estudies els meus correus,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
apuntant totes les dates,
aprenent-te les paraules de memòria
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
i estudiant la nova col·lecció
fins al detall més mínim.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Sé el que s'espera de mi.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
Demà, James,
et convertiràs en el Sr. Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
júnior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:37,230
He convidat el cap de relacions públiques
a sopar després de la roda de premsa.
212
00:18:37,355 --> 00:18:38,438
Estigues preparat.
213
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Tinc la gala de donacions de Maxton Hall.
214
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
La vida consisteix a prendre decisions.
215
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
I saps per què?
216
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Perquè no ho podem tenir tot.
217
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
L'enamorament ens torna idiotes.
218
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Què escolliràs?
219
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
¿Una noia
que no recordaràs d'aquí dos anys
220
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
o la teva família?
221
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Tu decideixes.
222
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Però seria genial que ho fessis.
223
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Perquè ens puguem centrar
en les coses importants.
224
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
...moltes felicitats.
225
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Et desitgem tots, Ruby,
226
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
moltes felicitats.
227
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Demana un desig!
228
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Què? És el que toca?
229
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Ostres! Gràcies, papa!
230
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
El quart tom del curs de preparació
per a Oxford. Només me'n falta el cinquè.
231
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Un altre llibre pesat com un maó. Que bé!
232
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Molt bé. Ara el meu.
233
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Vaja! El cinquè tom. Qui ho hagués dit?
234
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Gràcies.
235
00:20:27,771 --> 00:20:29,771
Puc tastar el pastís ja?
236
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Encara no.
237
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Tens un altre regal.
238
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
MOLTES FELICITATS, RUBY
J. M. B.
239
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- A veure. Què és?
- És meu.
240
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Ensenya-m'ho.
- No.
241
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
He d'anar a l'escola!
242
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Qui va a l'escola un dissabte?
243
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mama, ajuda!
- Sí.
244
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
No, espera!
245
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Perdona pel que vaig dir, Lyd.
246
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Tenies raó.
247
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Per un moment, volia creure
que jo controlava la meva vida. No ell.
248
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
No és just.
249
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Què en saps tu, de justícia?
250
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
El pare mai em parla
si no és per fer-me xantatge.
251
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
L'home que estimo està cardant amb l'ex
252
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
i tu ets la imatge del concepte
en què fa anys que treballo.
253
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Tot el que m'importa
o no és meu o està malament.
254
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
No tens ni idea de què significa
ser l'alternativa de tothom.
255
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Fes-nos un favor i fes el teu paper.
És molt millor així.
256
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Ens hauríem d'intercanviar
com a les pel·lis.
257
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Tu vas a la roda de premsa
i jo, a la gala.
258
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Em podria posar bigotis.
259
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Segur que ningú se n'adonaria.
- Mai.
260
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Va tot bé?
261
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
El pare ha organitzat
un sopar amb el cap de RP.
262
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Em perdré la gala de Maxton Hall.
263
00:24:20,188 --> 00:24:21,896
I és l'aniversari de la Ruby.
264
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Sé que això és important per a l'empresa.
265
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Per al pare, la mare i la Lydia.
266
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Però em sento com el cul.
267
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Això és bo.
268
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Si et fa mal, és un senyal
269
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
que estàs preparat per al canvi.
270
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Merda!
271
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Estan pertot arreu.
272
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Les estem agafant.
Aviat arribaran els decoradors.
273
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
I com treballaran
amb tots aquests ocells voltant?
274
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Només són 150 perdius.
- Si en Lexington se n'assabenta, adeu.
275
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Estic acabada.
276
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Va. A què esperes, doncs?
277
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
I, Ruby, moltes felicitats.
278
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Aquí darrere.
- D'acord.
279
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Que no s'escapi!
280
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Collons!
281
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Segur que no és aquí?
- Seguríssim.
282
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Com poden córrer tant
amb potes tan curtes?
283
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Com tu. Potser d'aquí ve el teu segon nom.
284
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Què?
- Et vaig dir que el descobriria.
285
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
No sé per què no t'agrada Jemima.
Significa "colom". És maco.
286
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- La veus per aquí?
- No.
287
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Descansem?
288
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Descansem.
289
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Gràcies pels regals.
290
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
La bossa és preciosa. I el dibuix...
291
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Em diràs el teu segon nom
o també t'he d'assetjar?
292
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Te'l cosiré per al teu aniversari.
293
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Creu-me, ja tinc massa roba
amb les meves inicials.
294
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
La ema és de Mortimer.
295
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Com el meu pare.
296
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
No podré venir avui.
297
00:27:34,146 --> 00:27:38,230
Estem llençant una nova línia
i el pare vol que sopi amb el cap de RP.
298
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Em sap greu.
299
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Segur que serà emocionant.
300
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Només m'ho vull treure de sobre.
301
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
No vull anar a la roda de premsa
ni agafar les regnes de Beaufort.
302
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
I crec que no vull anar a Oxford.
303
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
De debò?
304
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Tenies raó a la classe de preparació.
305
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
No soc res més que el meu cognom.
306
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Sobre el paper, tinc tots els privilegis,
totes les oportunitats, però...
307
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
No ho he decidit jo.
308
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
I què vols?
309
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Què et faria feliç
si poguessis fer qualsevol cosa?
310
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
No ho sé.
311
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Crec que tots tenim moments
en què oblidem el que ens envolta.
312
00:29:05,813 --> 00:29:08,771
Quan deixem de qüestionar
cada pas i cada pensament
313
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
i només seguim el nostre instint.
314
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Crec que la vida
és permetre'ns pensar això.
315
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Descobrir quina és la teva passió.
316
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, he agafat l'última.
317
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Només per assegurar-me que ho he entès.
318
00:29:41,063 --> 00:29:45,896
Primer diu que va espatllar la seva festa,
després es nega a treballar amb ell
319
00:29:45,896 --> 00:29:50,355
i ara em demana que li tregui el càstig
i el deixi tornar a jugar?
320
00:29:50,355 --> 00:29:52,938
En James ha contribuït molt a la festa,
321
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
pensant un tema i fent que sigui possible.
322
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Sens dubte, es va comportar molt malament,
323
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
però prefereixo jutjar el present.
324
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Si aquesta festa va bé,
i així serà, serà gràcies a ell.
325
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- D'acord.
- De veritat?
326
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Sí.
327
00:30:14,271 --> 00:30:19,063
Si la festa va perfectament bé,
podrà tornar a jugar.
328
00:30:19,063 --> 00:30:20,146
Gràcies, senyor.
329
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Però, Srta. Bell?
330
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
No s'oblidi de què està en joc
aquest vespre.
331
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
No només pel Sr. Beaufort,
sinó també per vostè.
332
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
El meu pare vindrà d'aquí mitja hora
per endur-se les perdius.
333
00:30:41,021 --> 00:30:44,355
Els del càtering portaran pollastres.
Aquest cop, morts.
334
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Perdona, Kieran. Em dones un minut?
- Sí.
335
00:30:56,813 --> 00:30:57,688
{\an8}És un gran dia.
336
00:30:57,688 --> 00:30:58,688
{\an8}GALA DE DONACIONS
337
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
No només per a mi.
338
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Puc enviar alguns strippers
perquè no m'enyoris tant.
339
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Au va, ves-te'n.
340
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Guanya't la carta de recomanació.
341
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Avui, comença
un nou capítol per tots nosaltres.
342
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"I, per això, és un plaer i un..."
343
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Merda.
344
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"I un gran honor
seguir els passos dels meus pares
345
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"i presentar-vos avui la nostra col·lecció
com a director júnior."
346
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Et saps el discurs de memòria?
347
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
El vaig escriure jo.
348
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Però no et preocupis,
en James està obrint el camí per tots dos.
349
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"Potser seràs la imatge
de la següent línia."
350
00:32:05,105 --> 00:32:09,188
"La vida consisteix a prendre decisions,
perquè no ho podem tenir tot.
351
00:32:09,188 --> 00:32:10,438
"Et necessitem."
352
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
No s'acabarà mai.
353
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Sempre hi haurà alguna cosa
més important que el que volem.
354
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Fins que puguem decidir què és important.
355
00:32:47,688 --> 00:32:51,396
S'ha de fer creure a l'adversari
que només pot fer una cosa, oi?
356
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
357
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Torna enrere.
358
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Caram!
359
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
No deixis que et diguin coses
ni que et grapegin.
360
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
I torna en taxi. No podrem recollir-te.
361
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
D'acord.
362
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Espera. Tinc una idea pels teus cabells.
363
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Amor?
364
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Passa-t'ho bé.
365
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Gràcies.
366
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, et pots relaxar cinc segons?
367
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Estic relaxada.
368
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Ens hem deixat la pell en aquesta festa.
369
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
I mira al teu voltant. Tot és perfecte.
370
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
És el teu aniversari i estàs preciosa.
371
00:34:25,271 --> 00:34:26,438
Aconseguiràs la carta.
372
00:34:26,438 --> 00:34:30,271
Anirem a Oxford, farem carrera
i serem les Beyoncé de la política.
373
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
I ets una princesa
fins i tot sense el teu príncep.
374
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Podem gaudir de la festa, ara?
375
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
En què ens hem convertit?
376
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Addictes als mòbils.
377
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, deixa de mirar el correu.
Aconsegueix-nos una cita.
378
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
En tinc una. I una altra.
379
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Com es diu l'app?
Va, busquem l'home dels teus somnis.
380
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Aquest és molt maco.
381
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
I aquest?
382
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
És més guapo que jo.
383
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Em rebutjaries, si tingués un perfil?
384
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
No projectis en mi
perquè t'han deixat plantat.
385
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
No és veritat.
386
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Simplement no ha vingut.
387
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Exacte.
- No ho sé, tio.
388
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Si l'Alistair no pot trobar la felicitat,
l'haurem de trobar per ell.
389
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Busquem-li algú.
El trobes més guapo, aquest?
390
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
O aquest?
391
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Deixa-ho estar.
392
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Prou de masculinitat tòxica.
393
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Digue'm quins et semblen guapos.
394
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Deixa-ho córrer!
395
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Aquest està bo, però no se li veu la cara.
396
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Potser ens hauria de preocupar?
397
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Creus que a l'Alistair li agraden
els grassonets o els musculats?
398
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Com vols que ho sàpiga?
399
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Mai no faria res amb un tio.
400
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
He fet match.
401
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Pots passar-te la vida dubtant.
402
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Però, només si goses saltar,
sabràs què hi ha darrere el precipici.
403
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Un abisme? O un vent que t'alçarà?
404
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Fa por deixar de sentir
la terra sota els peus.
405
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Si et centres en els teus somnis,
t'oblides que la gravetat et pot enganyar.
406
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
De vegades és el fet en si.
407
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
El fet de tenir el teu destí
a les teves mans
408
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
pot canviar qui ets.
409
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
On carai és en James?
410
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Al seu lloc.
411
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Igual que jo.
412
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Què hi fas tu, aquí?
413
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Ens queden tres hores del teu aniversari.
414
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Gaudim-ne.
415
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Tinc una sorpresa per tu.
416
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
He parlat amb en Lexington.
417
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Si la festa va com ell vol,
podràs tornar a jugar a lacrosse.
418
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Com?
419
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
420
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
421
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
422
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Potser han saltat els ploms.
423
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
L'armariet és a les escales de l'ala oest.
424
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Ha estat el teu últim acte
com a membre del comitè.
425
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Ha estat un plaer treballar amb tu.
426
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Sembla que em diguis adeu.
427
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Així és com actues
quan saps el que s'espera de tu?
428
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Subtítols: Nahuel Martino González
429
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
430
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol