1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Tvůj budík už deset minut všechny budí. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Nerada tě budím. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Vypadalo to, že jsi měla hezký sen. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Pěkná mikina. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Schovej ji před mámou. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Vypere ji a přijdeš o tu vůni. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Blízkost a vzdálenost se nemusí vzájemně vylučovat. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Můžete se cítit blízko lidem, kteří jsou na hony vzdáleni, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 nebo zjistit, že věříte někomu, koho jste před dvěma týdny nenáviděli. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 RUBY - Díky za včerejšek. To bylo od tebe opravdu milé a... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Díky za včerejšek. Nemusel jsi mě vézt až domů. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Myslel jsem, že vím, co znamená ztratit kontrolu. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, sex, drogy. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Netušil jsem, že to byly jen hrátky. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Včera v noci jsem zjistil, co znamená ztratit kontrolu nad vlastními pocity. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 RUBY Děkuju. - R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 JAMES - Nikdy jsi mi neřekla, co znamená to J. - J.M.B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 RUBY A ani neřeknu. - R.J.B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES Přiznej to - znamená to James. - J.M.B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 RUBY Takže tvoje ego je netknuté. - R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 JAMES - Vyhýbáš se mojí otázce. To musí být zlé. - J.M.B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 RUBY Možná prozradím své J výměnou za tvé M? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 JAMES Hezký pokus. - J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 JAMES Je ti líp? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 RUBY Ano, ale jsem nervózní ze dneška. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 JAMES - Neboj. Většina lidí včera viděla jen moje mokrá záda. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}RUBY Tak měli alespoň hezký večer. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bellová, snažíš se se mnou flirtovat? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall – SVĚT MEZI NÁMI 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 PODLE ROMÁNU „ZACHRAŇ MĚ“ OD MONY KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Ta pekařova dcera... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Co ten vražedný pohled? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Všichni na mě zírají. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Nemůžeš si to tak brát. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Použij heslo Beaufortů: Naprostá nonšalance bez ohledu na situaci. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Vypadáš, jako bys potřeboval výprask. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Možná bych si výprask užil. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 To je Ruby Bellová? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Je tak super a nonšalantní. James Beaufort ji nesl v náručí. Má kliku! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Nech toho! Teda, pro mě za mě. - Správně. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Třeba tomu sama časem uvěříš. Věř mi, dělám to už roky. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Chybí ti to, že jo? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 No tak, chlapi! Jsme vítězové. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Pro mě za mě. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Jsme vítězové! - Ne jak ti ostatní. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELANIE WTF!!! Zavolej mi! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydie, přestaň mě ignorovat a ven s tím. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Chodí s tou sockou? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Dobré ráno. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Dáš si skořicovou rolku? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Objednal jsem je z pekárny v Comptonu. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Díky. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Musím ti poděkovat. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Bez tebe by zítra nebyla žádná nová kolekce. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 V celém tom konceptu je tolik vášně a kreativity. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Inovace. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Kvalita. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Vše, co představuje Beaufort. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Právě to musí James ztělesňovat na té zítřejší tiskovce. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Co víš o té dívce? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Nic. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Myslím, že chodí do naší školy. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Byl to jen hloupý žert na večírku. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Blbnuli jsme kolem bazénu. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Ty víš, jak ti může zničit život, když si začneš se špatnou osobou. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Musel jsem zaplatit tvému bývalému příteli 500 000 liber, 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 aby zničil tvé fotky, co pořídil. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Zítra tvůj bratr připraví cestu vám oběma. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Beaufort pro mladé je jen začátek. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Možná budeš tváří další značky ty. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Vím, že to zvládneš. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Ale prvním krokem je zajistit, aby James tu tiskovou konferenci nezničil. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Nesmí se nechat rozptýlit. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Ne teď. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Vy dva jste si blízcí. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Využij to. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 Jamesi. Víš, s kým jsem dnes ráno snídala? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 S tátou. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Musíš být s Ruby opatrnější. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Požádal tě, abys se mnou promluvila? - Tak nějak. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Můžeš mu říct, že je to jen fotka. - Jen fotka? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Jestli bude myslet, že se nesoustředíš, utrhne ti hlavu. A mně taky. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Vše je pod kontrolou. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - Jamesi. - Lydie. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Když neposlechneš, nebude milý. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Postará se o to sám. - O mě se nestarej. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ruby aspoň není učitelka. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Ty přepravky jsou pro jednoho moc těžké. - Můžeme ti pomoct? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Tak, jaký byl? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 Je pravda, co se říká? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Co? - Však víš. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Dělali jste to venku nebo v jeho limuzíně? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Prosím, řekni, že jste to dělali v limuzíně. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 No... Nechám to na vaší fantazii. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 A zde pro kandidáty... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Všichni myslí, že jsem spala s Jamesem. - A? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Ne. Ani jsme se nelíbali. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Zachrání ti život, nechá tam své přátele 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 a odnese tě, ty vypadáš jako v soutěži mokré tričko, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 do měsícem zalité noci a on tě nepolíbí? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Co ještě potřebujete? Ohňostroj? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Viděla jsem ta videa. Jsou všude na sociálních sítích. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Nemůžeš randit s Harry Stylesem a myslet, že si toho nikdo nevšimne. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Nevím jistě, jestli to bylo rande. - Chtěla jsi, aby bylo? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Ahoj, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Ahoj! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Za chvíli dovezou mražené občerstvení. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Led, maso... - Díky, Kierane. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Žádný problém, držím to pevně v rukách. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Držíš v nich i ten stůl? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Říkala jsem, že tohle musí dozadu. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Co jsi tomu chudákovi udělala? - Já? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Nepředváděl se kvůli mně. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Ačkoliv je sexy, to musím uznat. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Když je muž milý k ženě, neznamená to, že něco chce. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Nevím, zda zajít až tak daleko, že budeme Rutherforda označovat za muže. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Díky. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 První školní slavnost, na kterou jsem se kdy těšil. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Možná dorazím dokonce včas. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Tak to možná stihneš Rubyiny narozeniny. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Máš zítra narozeniny? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Tys to neslyšel? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington mi pořádá velkou párty. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Rozhodně přijdu včas. Slibuju. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 S kým bys jinak měla první tanec? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Určitě bych někoho našla. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... Chtěla jsi to občerstvení... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Chtěla jsi ho... co nejčerstvější, že jo? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Mohli bychom je zabít sami. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Chceš zabít 150 koroptví 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 v jídelně? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Ne. Samozřejmě, že ne. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, já to napravím. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Mohl bych zkusit nějak... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Ty bedny musí zmizet. Opatrně. Někam, kde budou na vzduchu. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Všichni jste slyšeli Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Dobře. Pane Lexingtone, mám otázku ohledně... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 A Rutherforde. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Dobrá práce. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 „Dobrá práce.“ 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Jak se na něj dívá... - Jo, nějaký čas spolu byli. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Vážně? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Spíš s ní? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Co? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Nebo ten malý flirt jen oživuje staré vášně? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Každopádně spolu pracujete. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 To může být buď velice praktické, nebo velice trapné. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Pokud máte otázky ke zkoušce, víte, kde mě najdete. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Ale opravdu musím jít. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Je to pro tebe vážně tak snadné? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Vrátit se k současnému stavu? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Dělat, že nejsi víc, než můj učitel? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 A nebyl to snad plán? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Chovat se, jako by se nic nestalo? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Vypadáš, jako bys nikdy nebyl šťastnější. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Jak bych měl vypadat? Jako někdo, kdo ztratil lásku svého života? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Nedívej se na mě tak. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Proč ne? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Protože jinak udělám něco, co jsem přísahal, že už neudělám. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Dobrý den, pane Suttone. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Sakra, jestli se nebudeme držet plánu, tak to nezvládnu. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Tak se ho nedrž. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Pojďme odsud pryč. Dneska. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Sbalíme si věci a začneme někde znovu. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Sežeň si novou práci. Já udělám zkoušky. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 To nechceš. Doopravdy ne. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Opustit domov, rodinu, přátele. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Chci být s tebou. - Takhle ne. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 To ti nemůžu udělat, Lydie. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Nemáš ponětí, co chci. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Ale dal jsi jasně najevo, co chceš ty. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Jak se má Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Lepší. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Dobře. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril je totální idiot. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 To není nic nového. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Byl to docela rušný večer, celkem vzato. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Promiň, že jsem tam tak vpadl. To... 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh nevypadal nadšeně. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Jo. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Ještě není připravený. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Jak se s tím vyrovnáváš ty? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Jsem do něj zabouchnutej. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 To pomáhá. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Nikdy jsem si nemyslel, že uvidím Jamese Beauforta 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 tahat 600 křepelek přes nádvoří kvůli... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 Holce? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Jsou to koroptve, ne křepelky. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 A co takhle pomoci místo toho, abys tu žvanil? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Jo, jasně. Kam? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Někam na čerstvý vzduch. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 „A proto je mi velkou ctí... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 „Mám radost a je to velká čest 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 jít ve stopách svých rodičů 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 a představit vám jako ředitel - junior tuto novou kolekci.“ 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Projeďte si to před tou prezentací. - Ano. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Jak šlo koučování s Charlesem? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Máš nějaké otázky? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Samozřejmě. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Připravil ses na nejdůležitější událost vašeho života. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Přemítal jsi celé dny nad mými e-maily, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 pečlivě zaznamenal všechna data, naučil se všechna slova nazpaměť 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 a studoval novou kolekci do nejmenších detailů. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Vím, co se ode mě očekává. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Zítra, Jamesi, se staneš panem Beaufortem... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Juniorem. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Pozval jsem vedoucího PR oddělení 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 po té tiskové konferenci na večeři. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Počítej s tím. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Pak musím jít na ples v Maxton Hall. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Život je o rozhodnutích, Jamesi. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 A víš proč? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Protože nemůžeme mít všechno. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Pobláznění z nás dělá idioty. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Co si vybereš? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Románek, na který si za dva roky ani nevzpomeneš, 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 nebo svou rodinu? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Rozhodnutí je na tobě. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Ale bylo by skvělé, kdybys to stihnul. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Abychom se mohli soustředit na důležité věci. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Hodně štěstí, zdraví. 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Hodně štěstí, milá Ruby. 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Hodně štěstí, zdraví! 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Přej si něco! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Tak? Je to ta správná? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Můj bože! Díky, tati! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 To je čtvrtý svazek Oxfordské přípravky. Už potřebuju jen ten pátý. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Další obrovská bichle. Sláva. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Dobře, teď můj. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Páni! Pátý svazek. Kdo by to řekl? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Děkuji. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,771 Můžu si dát konečně kousek dortu? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Ne tak rychle. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Je tu ještě jeden dárek. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM RUBY - J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Ukaž mi to. Co je to? - Je to moje. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Ukaž mi to. - Ne. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Musím jít do školy! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Kdo chodí v sobotu do školy? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mami, pomoz mi. - Ano. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Ne, počkej! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Omlouvám se za to, co jsem řekl, Lyd. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Měla jsi pravdu. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Na chvíli jsem chtěl uvěřit, že mám svůj život pod kontrolou já. A ne on. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Není to fér. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Co ty víš o tom, co není fér? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Táta se mnou nikdy nemluví, kromě toho, že mě vydírá. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Muž, kterého miluji, ojíždí svou bývalku, 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 a teď jsi tváří konceptu, na kterém jsem pracovala celé roky. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Co je pro mě důležité, buď není moje, nebo je to špatně. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Nemáš ponětí, co to znamená, být pro každého jen plán B. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Tak nám oběma udělej laskavost a hraj svou roli. Je to tak mnohem lepší. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Možná bychom se měli prohodit, jako v Pasti na rodiče. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Ty půjdeš na tu tiskovku, já půjdu na gala. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Můžu si nasadit knír. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Určitě si toho nikdo nevšimne. - Nikdy. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Všechno v pořádku? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Táta chystá večeři a skleničku s vedoucím PR. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Přijdu o ples v Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Dnes má Ruby narozeniny. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Vím, že je ta událost pro společnost důležitá. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Pro tátu, pro mámu, pro Lydii. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Jen se cítím na hovno. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 To je dobře. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Bolest je signál, 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 že jste připraven na změnu. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Kurva! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Jsou všude. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Ostatní je chytají. Dekoratéři tu brzy budou. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Jak mají pracovat s ptáky, co létají všude kolem? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Je to jen 150 koroptví. - Když to Lexington zjistí, jsem vyřízená. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Vyřízená. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Tak na co čekáš? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 A všechno nejlepší. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Pojďme dozadu. - Dobře. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Nenech ji utéct. 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Sakra! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Určitě je tady? - Ano, určitě. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Jsou fakt rychlé na to, že mají tak malé nohy. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Tak jako ty. Možná proto ti rodiče dali to druhé jméno. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Co? - Říkal jsem ti, že to zjistím. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Nevím, co máš proti Jemimě. Znamená to „holubice“. Je sladké. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Vidíš ji někde? - Ne. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Pauza? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Pauza. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Děkuji za dárky. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Ta taška je krásná. A ta kresba... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Řekneš mi své druhé jméno, nebo si to taky musím zjistit? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Můžu to k něčemu přišít na tvé narozeniny. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Věř mi, mám dost oblečení s iniciály. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M znamená Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Jako můj otec. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Dnes večer nemůžu přijít. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Spouštíme naši novou značku 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 a táta chce, ať se setkám s vedoucím PR. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Mrzí mě to. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Určitě to bude vzrušující. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Chci to mít za sebou. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Nechci jít na tiskovku, ani převzít značku Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Myslím, že ani nechci na Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Vážně? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Měla jsi v tom přípravném kurzu pravdu. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Nejsem nic víc, než mé jméno. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Na papíře mám všechna ta privilegia, nejrůznější příležitosti, ale... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Nic z toho není moje rozhodnutí. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 A co bys chtěl? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Co by tě udělalo šťastným, kdybys mohl dělat, cokoliv bys chtěl? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Netuším. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Každý má chvíle, kdy zapomene na vše kolem sebe. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Kdy přestane pochybovat o každém kroku a přemýšlet 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 a jen následuje svoje instinkty. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Myslím, že život je o tom dovolit si tu myšlenku. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Přijít na to, pro co máš skutečnou vášeň. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, chytil jsem tu poslední. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Jestli vám dobře rozumím, slečno Bellová. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Nejdřív tvrdíte, že vám zničil večírek, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 pak s ním odmítnete spolupracovat, 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 a teď mě žádáte, abych mu zkrátil trest 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - a vrátil ho na lakrosové hřiště? - Hodně se podílel na přípravách večírku, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 vymyslel téma a pomohl jej uskutečnit. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Rozhodně se v minulosti choval špatně, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 ale raději hodnotím lidi v současnosti. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Pokud bude ten večírek úspěšný, což bude, musíme poděkovat především jemu. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Dobře. - Vážně? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Ano. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Jestli večírek proběhne bez problémů, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - může zase hrát lakros. - Děkuji, pane. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Ale, slečno Bellová? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Nezapomeňte na to, co je dnes večer skutečně v sázce. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Nejen pro pana Beauforta, ale i pro vás. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Táta přijde pro ty koroptve za 30 minut a vezme je na naši farmu. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Catering doveze kuřata. Tentokrát mrtvá. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Promiň, Kierane. Můžeš na minutku? - Jo. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Velký večer. 339 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Nejen pro mě. 340 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Můžu poslat pár striptérek, abych ti tak moc nechyběl. 341 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Běž, vypadni odtud. 342 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Ať získáš ten doporučující dopis. 343 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 „Dnes začíná nová kapitola pro každého z nás. 344 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 A proto je mi velkým potěšením a...“ 345 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Sakra. 346 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 „A ještě větší čest následovat ve stopách mých rodičů 347 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 a představit vám dnes jako juniorní ředitel naši novou kolekci.“ 348 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Neuvěřitelné, že umíš tu řeč zpaměti. 349 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Já ji napsala. 350 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 „Ale bez obav, James dnes připravuje cestu pro vás oba. 351 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 Možná budeš tváří další značky.“ 352 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 „Život je o rozhodnutích, protože nemůžeme mít všechno. 353 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 Potřebujeme tě.“ 354 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Nikdy to nepřestane. 355 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Vždycky bude něco důležitější, než to, co chceme my. 356 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Dokud se nerozhodneme, co je důležité. 357 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Musíš svého soupeře přesvědčit, že mu zbývá jen jediná možnost, že? 358 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 359 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Otočte to. 360 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Páni. 361 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Nenech je, aby po tobě vyjeli nebo aby tě osahávali. 362 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Vezmi si domů taxíka, když tě nemůžeme vyzvednout. 363 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Vezmu. 364 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Počkej, mám nápad na tvůj účes. 365 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Zlato? 366 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Dobře se bav. 367 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Děkuji. 368 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, nemůžeš být pět vteřin v klidu? 369 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Jsem naprosto v klidu. 370 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Na tenhle večírek jsme dřely. 371 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 A rozhlédni se kolem sebe. Je dokonalý. 372 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Máš narozeniny a vypadáš úžasně. 373 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Dostaneš doporučující dopis, pojedeme na Oxfordu 374 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 a budou z nás Beyoncé politiky. 375 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 A jsi princezna i bez svého prince. 376 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Takže, můžeme si už užít ten večer? 377 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Co se z nás stalo? 378 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Smartphonové zombie. 379 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistaire, přestaň koukat na e-maily. Sežeň nám někoho na rande, hm? 380 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Tady je někdo. A další. 381 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Co je to za aplikaci? No tak, pojďme ti najít chlapa snů. 382 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 No, ten vypadá fakt roztomile. 383 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 A co tenhle? 384 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Je hezčí než já. 385 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Taky bys mě odmítl, kdybych tady měl profil? 386 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Nenavážej se do mě kvůli tomu, že ti odmítla přijít holka. 387 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Kdepak. 388 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Prostě se neukázala. 389 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Přesně. - Já vám nevím. 390 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Když nemůže Alistair najít štěstí, musíme to udělat za něj. 391 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Pojďme mu někoho najít. Myslíš, že vypadá líp? 392 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Nebo tenhle? 393 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Nech toho. 394 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Přestaň si hrát na chlapáka. 395 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Jen mi řekni, kteří kluci jsou podle tebe sexy. 396 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Přestaň! 397 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Tenhle je dobrý, i když mu není vidět do tváře. 398 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Mělo by nás to znepokojovat? 399 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Tak myslíš, že je Alistair spíš na podsadité typy nebo na svalnaté chlapy? 400 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Jak to mám vědět? 401 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 S klukem bych nikdy nic neměl. 402 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Někoho jsem našel. 403 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Můžete celý život strávit váháním. 404 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Ale jen když se odvážíte skočit, zjistíte, co se skrývá za útesem. 405 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Propast? Nebo vítr, co vás ponese? 406 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Ten okamžik, kdy ztratíte půdu pod nohama, je děsivý. 407 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Jak se soustředíte na své sny, zapomenete, že si s vámi může gravitace pohrát. 408 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Někdy je to ten samotný skutek. 409 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Skutečnost, že vzít osud do svých rukou 410 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 může změnit to, kým jste. 411 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Kde je sakra James? 412 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Tam, kde má být. 413 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Přesně jako já. 414 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Co tady děláš? 415 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Zbývají nám tři hodiny tvých narozenin. 416 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Pojďme si je užít. 417 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Mám pro tebe překvapení. 418 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Mluvila jsem s Lexingtonem. 419 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Pokud večírek vyjde tak, jak chce, můžeš znovu hrát lakros. 420 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Co? 421 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 422 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 423 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bellová. 424 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 To musely být pojistky. 425 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Jističe jsou u schodů v západním křídle. 426 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 To byl tvůj poslední oficiální čin jakožto člena výboru. 427 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Bylo mi potěšením s tebou pracovat. 428 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Zní to, jako by ses loučila. 429 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Tak takhle to vypadá, když víš, co se od tebe očekává? 430 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Překlad titulků: Vladimír Vedra 431 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Kreativní dohled Kateřina Hámová 432 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol