1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Tvůj budík už deset minut všechny budí.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Nerada tě budím.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Vypadalo to, že jsi měla hezký sen.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Pěkná mikina.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Schovej ji před mámou.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Vypere ji a přijdeš o tu vůni.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Blízkost a vzdálenost
se nemusí vzájemně vylučovat.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Můžete se cítit blízko lidem,
kteří jsou na hony vzdáleni,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
nebo zjistit, že věříte někomu,
koho jste před dvěma týdny nenáviděli.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
RUBY - Díky za včerejšek.
To bylo od tebe opravdu milé a...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Díky za včerejšek.
Nemusel jsi mě vézt až domů.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Myslel jsem, že vím,
co znamená ztratit kontrolu.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alkohol, sex, drogy.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Netušil jsem, že to byly jen hrátky.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Včera v noci jsem zjistil, co znamená
ztratit kontrolu nad vlastními pocity.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
RUBY
Děkuju. - R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
JAMES - Nikdy jsi mi neřekla,
co znamená to J. - J.M.B.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
RUBY
A ani neřeknu. - R.J.B.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES
Přiznej to - znamená to James. - J.M.B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
RUBY
Takže tvoje ego je netknuté. - R.J.B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
JAMES - Vyhýbáš se mojí otázce.
To musí být zlé. - J.M.B.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
RUBY
Možná prozradím své J výměnou za tvé M?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
JAMES
Hezký pokus. - J.M.B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
JAMES
Je ti líp?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
RUBY
Ano, ale jsem nervózní ze dneška.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
JAMES - Neboj. Většina lidí včera viděla
jen moje mokrá záda.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}RUBY
Tak měli alespoň hezký večer.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bellová, snažíš se se mnou flirtovat?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall – SVĚT MEZI NÁMI
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
PODLE ROMÁNU „ZACHRAŇ MĚ“
OD MONY KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Ta pekařova dcera...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Co ten vražedný pohled?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Všichni na mě zírají.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Nemůžeš si to tak brát.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Použij heslo Beaufortů:
Naprostá nonšalance bez ohledu na situaci.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Vypadáš, jako bys potřeboval výprask.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Možná bych si výprask užil.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
To je Ruby Bellová?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Je tak super a nonšalantní.
James Beaufort ji nesl v náručí. Má kliku!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Nech toho! Teda, pro mě za mě.
- Správně.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Třeba tomu sama časem uvěříš.
Věř mi, dělám to už roky.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Chybí ti to, že jo?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
No tak, chlapi! Jsme vítězové.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Pro mě za mě.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Jsme vítězové!
- Ne jak ti ostatní.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELANIE
WTF!!! Zavolej mi!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydie, přestaň mě ignorovat a ven s tím.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Chodí s tou sockou?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Dobré ráno.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Dáš si skořicovou rolku?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Objednal jsem je z pekárny v Comptonu.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Díky.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Musím ti poděkovat.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Bez tebe by zítra
nebyla žádná nová kolekce.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
V celém tom konceptu
je tolik vášně a kreativity.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Inovace.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Kvalita.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Vše, co představuje Beaufort.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
Právě to musí James
ztělesňovat na té zítřejší tiskovce.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Co víš o té dívce?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Nic.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Myslím, že chodí do naší školy.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Byl to jen hloupý žert na večírku.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Blbnuli jsme kolem bazénu.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Ty víš, jak ti může zničit život,
když si začneš se špatnou osobou.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Musel jsem zaplatit
tvému bývalému příteli 500 000 liber,
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
aby zničil tvé fotky, co pořídil.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Zítra tvůj bratr
připraví cestu vám oběma.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Beaufort pro mladé je jen začátek.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Možná budeš tváří další značky ty.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Vím, že to zvládneš.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Ale prvním krokem je zajistit,
aby James tu tiskovou konferenci nezničil.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Nesmí se nechat rozptýlit.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Ne teď.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Vy dva jste si blízcí.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Využij to.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
Jamesi. Víš, s kým jsem dnes ráno snídala?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
S tátou.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Musíš být s Ruby opatrnější.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Požádal tě, abys se mnou promluvila?
- Tak nějak.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Můžeš mu říct, že je to jen fotka.
- Jen fotka?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Jestli bude myslet, že se nesoustředíš,
utrhne ti hlavu. A mně taky.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Vše je pod kontrolou.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- Jamesi.
- Lydie.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Když neposlechneš, nebude milý.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Postará se o to sám.
- O mě se nestarej.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ruby aspoň není učitelka.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Ty přepravky jsou pro jednoho moc těžké.
- Můžeme ti pomoct?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Tak, jaký byl?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
Je pravda, co se říká?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Co?
- Však víš.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Dělali jste to venku nebo v jeho limuzíně?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Prosím, řekni,
že jste to dělali v limuzíně.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
No... Nechám to na vaší fantazii.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
A zde pro kandidáty...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Všichni myslí, že jsem spala s Jamesem.
- A?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Ne. Ani jsme se nelíbali.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Zachrání ti život, nechá tam své přátele
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
a odnese tě, ty vypadáš
jako v soutěži mokré tričko,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
do měsícem zalité noci a on tě nepolíbí?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Co ještě potřebujete? Ohňostroj?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Viděla jsem ta videa.
Jsou všude na sociálních sítích.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Nemůžeš randit s Harry Stylesem
a myslet, že si toho nikdo nevšimne.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Nevím jistě, jestli to bylo rande.
- Chtěla jsi, aby bylo?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Ahoj, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Ahoj!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Za chvíli dovezou
mražené občerstvení.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Led, maso...
- Díky, Kierane.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Žádný problém, držím to pevně v rukách.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Držíš v nich i ten stůl?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Říkala jsem, že tohle musí dozadu.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Co jsi tomu chudákovi udělala?
- Já?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Nepředváděl se kvůli mně.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Ačkoliv je sexy, to musím uznat.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Když je muž milý k ženě,
neznamená to, že něco chce.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Nevím, zda zajít až tak daleko,
že budeme Rutherforda označovat za muže.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Díky.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
První školní slavnost,
na kterou jsem se kdy těšil.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Možná dorazím dokonce včas.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Tak to možná stihneš
Rubyiny narozeniny.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Máš zítra narozeniny?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Tys to neslyšel?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington mi pořádá velkou párty.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Rozhodně přijdu včas. Slibuju.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
S kým bys jinak měla první tanec?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Určitě bych někoho našla.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... Chtěla jsi to občerstvení...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Chtěla jsi ho... co nejčerstvější, že jo?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Mohli bychom je zabít sami.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Chceš zabít 150 koroptví
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
v jídelně?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Ne. Samozřejmě, že ne.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, já to napravím.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Mohl bych zkusit nějak...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Ty bedny musí zmizet. Opatrně.
Někam, kde budou na vzduchu.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Všichni jste slyšeli Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Dobře. Pane Lexingtone,
mám otázku ohledně...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
A Rutherforde.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Dobrá práce.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
„Dobrá práce.“
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Jak se na něj dívá...
- Jo, nějaký čas spolu byli.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Vážně?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Spíš s ní?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Co?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Nebo ten malý flirt
jen oživuje staré vášně?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Každopádně spolu pracujete.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
To může být buď velice praktické,
nebo velice trapné.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Pokud máte otázky ke zkoušce,
víte, kde mě najdete.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Ale opravdu musím jít.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Je to pro tebe vážně tak snadné?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Vrátit se k současnému stavu?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Dělat, že nejsi víc, než můj učitel?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
A nebyl to snad plán?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Chovat se, jako by se nic nestalo?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Vypadáš, jako bys nikdy nebyl šťastnější.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Jak bych měl vypadat? Jako někdo,
kdo ztratil lásku svého života?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Nedívej se na mě tak.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Proč ne?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Protože jinak udělám něco,
co jsem přísahal, že už neudělám.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Dobrý den, pane Suttone.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Sakra, jestli se nebudeme držet plánu,
tak to nezvládnu.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Tak se ho nedrž.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Pojďme odsud pryč. Dneska.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Sbalíme si věci a začneme někde znovu.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Sežeň si novou práci. Já udělám zkoušky.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
To nechceš. Doopravdy ne.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Opustit domov, rodinu, přátele.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Chci být s tebou.
- Takhle ne.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
To ti nemůžu udělat, Lydie.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Nemáš ponětí, co chci.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Ale dal jsi jasně najevo, co chceš ty.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Jak se má Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Lepší.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Dobře.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril je totální idiot.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
To není nic nového.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Byl to docela rušný večer, celkem vzato.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Promiň, že jsem tam tak vpadl. To...
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh nevypadal nadšeně.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Jo.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Ještě není připravený.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Jak se s tím vyrovnáváš ty?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Jsem do něj zabouchnutej.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
To pomáhá.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Nikdy jsem si nemyslel,
že uvidím Jamese Beauforta
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
tahat 600 křepelek přes nádvoří kvůli...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
Holce?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Jsou to koroptve, ne křepelky.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
A co takhle pomoci
místo toho, abys tu žvanil?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Jo, jasně. Kam?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Někam na čerstvý vzduch.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
„A proto je mi velkou ctí...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
„Mám radost a je to velká čest
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
jít ve stopách svých rodičů
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
a představit vám jako ředitel - junior
tuto novou kolekci.“
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Projeďte si to před tou prezentací.
- Ano.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Jak šlo koučování s Charlesem?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Máš nějaké otázky?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Samozřejmě.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Připravil ses
na nejdůležitější událost vašeho života.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Přemítal jsi celé dny nad mými e-maily,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
pečlivě zaznamenal všechna data,
naučil se všechna slova nazpaměť
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
a studoval novou kolekci
do nejmenších detailů.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Vím, co se ode mě očekává.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
Zítra, Jamesi,
se staneš panem Beaufortem...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
Juniorem.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Pozval jsem vedoucího PR oddělení
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
po té tiskové konferenci na večeři.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Počítej s tím.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Pak musím jít
na ples v Maxton Hall.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Život je o rozhodnutích, Jamesi.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
A víš proč?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Protože nemůžeme mít všechno.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Pobláznění z nás dělá idioty.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Co si vybereš?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Románek, na který si
za dva roky ani nevzpomeneš,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
nebo svou rodinu?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Rozhodnutí je na tobě.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Ale bylo by skvělé, kdybys to stihnul.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Abychom se mohli
soustředit na důležité věci.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Hodně štěstí, zdraví.
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Hodně štěstí, milá Ruby.
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Hodně štěstí, zdraví!
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Přej si něco!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Tak? Je to ta správná?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Můj bože! Díky, tati!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
To je čtvrtý svazek Oxfordské přípravky.
Už potřebuju jen ten pátý.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Další obrovská bichle. Sláva.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Dobře, teď můj.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Páni! Pátý svazek. Kdo by to řekl?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Děkuji.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,771
Můžu si dát konečně kousek dortu?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Ne tak rychle.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Je tu ještě jeden dárek.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM RUBY - J.M.B.
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Ukaž mi to. Co je to?
- Je to moje.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Ukaž mi to.
- Ne.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Musím jít do školy!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Kdo chodí v sobotu do školy?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mami, pomoz mi.
- Ano.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Ne, počkej!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Omlouvám se za to, co jsem řekl, Lyd.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Měla jsi pravdu.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Na chvíli jsem chtěl uvěřit, že mám
svůj život pod kontrolou já. A ne on.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
Není to fér.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Co ty víš o tom, co není fér?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Táta se mnou nikdy nemluví,
kromě toho, že mě vydírá.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
Muž, kterého miluji, ojíždí svou bývalku,
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
a teď jsi tváří konceptu,
na kterém jsem pracovala celé roky.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Co je pro mě důležité,
buď není moje, nebo je to špatně.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Nemáš ponětí, co to znamená,
být pro každého jen plán B.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Tak nám oběma udělej laskavost
a hraj svou roli. Je to tak mnohem lepší.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Možná bychom se měli prohodit,
jako v Pasti na rodiče.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Ty půjdeš na tu tiskovku,
já půjdu na gala.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Můžu si nasadit knír.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Určitě si toho nikdo nevšimne.
- Nikdy.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Všechno v pořádku?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Táta chystá večeři a skleničku
s vedoucím PR.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Přijdu o ples v Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Dnes má Ruby narozeniny.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Vím, že je ta událost
pro společnost důležitá.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Pro tátu, pro mámu, pro Lydii.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Jen se cítím na hovno.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
To je dobře.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Bolest je signál,
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
že jste připraven na změnu.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Kurva!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Jsou všude.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Ostatní je chytají.
Dekoratéři tu brzy budou.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Jak mají pracovat s ptáky,
co létají všude kolem?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Je to jen 150 koroptví.
- Když to Lexington zjistí, jsem vyřízená.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Vyřízená.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Tak na co čekáš?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
A všechno nejlepší.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Pojďme dozadu.
- Dobře.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Nenech ji utéct.
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Sakra!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Určitě je tady?
- Ano, určitě.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Jsou fakt rychlé na to,
že mají tak malé nohy.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Tak jako ty. Možná proto
ti rodiče dali to druhé jméno.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Co?
- Říkal jsem ti, že to zjistím.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Nevím, co máš proti Jemimě.
Znamená to „holubice“. Je sladké.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Vidíš ji někde?
- Ne.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Pauza?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Pauza.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Děkuji za dárky.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
Ta taška je krásná. A ta kresba...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Řekneš mi své druhé jméno,
nebo si to taky musím zjistit?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Můžu to k něčemu přišít na tvé narozeniny.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Věř mi, mám dost oblečení s iniciály.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
M znamená Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Jako můj otec.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Dnes večer nemůžu přijít.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Spouštíme naši novou značku
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
a táta chce, ať se setkám s vedoucím PR.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Mrzí mě to.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Určitě to bude vzrušující.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Chci to mít za sebou.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Nechci jít na tiskovku,
ani převzít značku Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Myslím, že ani nechci na Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Vážně?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Měla jsi v tom přípravném kurzu pravdu.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Nejsem nic víc, než mé jméno.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Na papíře mám všechna ta privilegia,
nejrůznější příležitosti, ale...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
Nic z toho není moje rozhodnutí.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
A co bys chtěl?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Co by tě udělalo šťastným,
kdybys mohl dělat, cokoliv bys chtěl?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Netuším.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Každý má chvíle,
kdy zapomene na vše kolem sebe.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Kdy přestane pochybovat
o každém kroku a přemýšlet
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
a jen následuje svoje instinkty.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Myslím, že život je o tom
dovolit si tu myšlenku.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Přijít na to, pro co máš skutečnou vášeň.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, chytil jsem tu poslední.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Jestli vám dobře rozumím, slečno Bellová.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Nejdřív tvrdíte, že vám zničil večírek,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
pak s ním odmítnete spolupracovat,
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
a teď mě žádáte, abych mu zkrátil trest
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- a vrátil ho na lakrosové hřiště?
- Hodně se podílel na přípravách večírku,
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
vymyslel téma
a pomohl jej uskutečnit.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Rozhodně se v minulosti choval špatně,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
ale raději hodnotím lidi v současnosti.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Pokud bude ten večírek úspěšný, což bude,
musíme poděkovat především jemu.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Dobře.
- Vážně?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Ano.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Jestli večírek proběhne bez problémů,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- může zase hrát lakros.
- Děkuji, pane.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Ale, slečno Bellová?
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Nezapomeňte na to,
co je dnes večer skutečně v sázce.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Nejen pro pana Beauforta, ale i pro vás.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Táta přijde pro ty koroptve za 30 minut
a vezme je na naši farmu.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Catering doveze kuřata. Tentokrát mrtvá.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Promiň, Kierane. Můžeš na minutku?
- Jo.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Velký večer.
339
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Nejen pro mě.
340
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Můžu poslat pár striptérek,
abych ti tak moc nechyběl.
341
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Běž, vypadni odtud.
342
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Ať získáš ten doporučující dopis.
343
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
„Dnes začíná nová kapitola
pro každého z nás.
344
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
A proto je mi velkým potěšením a...“
345
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Sakra.
346
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
„A ještě větší čest
následovat ve stopách mých rodičů
347
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
a představit vám dnes
jako juniorní ředitel naši novou kolekci.“
348
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Neuvěřitelné, že umíš tu řeč zpaměti.
349
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Já ji napsala.
350
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
„Ale bez obav, James dnes
připravuje cestu pro vás oba.
351
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
Možná budeš tváří další značky.“
352
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
„Život je o rozhodnutích,
protože nemůžeme mít všechno.
353
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
Potřebujeme tě.“
354
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Nikdy to nepřestane.
355
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Vždycky bude něco důležitější,
než to, co chceme my.
356
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Dokud se nerozhodneme, co je důležité.
357
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Musíš svého soupeře přesvědčit,
že mu zbývá jen jediná možnost, že?
358
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
359
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Otočte to.
360
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Páni.
361
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Nenech je, aby po tobě vyjeli
nebo aby tě osahávali.
362
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Vezmi si domů taxíka,
když tě nemůžeme vyzvednout.
363
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Vezmu.
364
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Počkej, mám nápad na tvůj účes.
365
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Zlato?
366
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Dobře se bav.
367
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Děkuji.
368
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, nemůžeš být pět vteřin v klidu?
369
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Jsem naprosto v klidu.
370
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Na tenhle večírek jsme dřely.
371
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
A rozhlédni se kolem sebe. Je dokonalý.
372
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
Máš narozeniny a vypadáš úžasně.
373
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Dostaneš doporučující dopis,
pojedeme na Oxfordu
374
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
a budou z nás Beyoncé politiky.
375
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
A jsi princezna i bez svého prince.
376
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Takže, můžeme si už užít ten večer?
377
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Co se z nás stalo?
378
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Smartphonové zombie.
379
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistaire, přestaň koukat na e-maily.
Sežeň nám někoho na rande, hm?
380
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Tady je někdo. A další.
381
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Co je to za aplikaci? No tak,
pojďme ti najít chlapa snů.
382
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
No, ten vypadá fakt roztomile.
383
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
A co tenhle?
384
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Je hezčí než já.
385
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Taky bys mě odmítl,
kdybych tady měl profil?
386
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Nenavážej se do mě kvůli tomu,
že ti odmítla přijít holka.
387
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Kdepak.
388
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Prostě se neukázala.
389
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Přesně.
- Já vám nevím.
390
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Když nemůže Alistair najít štěstí,
musíme to udělat za něj.
391
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Pojďme mu někoho najít.
Myslíš, že vypadá líp?
392
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Nebo tenhle?
393
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Nech toho.
394
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Přestaň si hrát na chlapáka.
395
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Jen mi řekni,
kteří kluci jsou podle tebe sexy.
396
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Přestaň!
397
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Tenhle je dobrý,
i když mu není vidět do tváře.
398
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Mělo by nás to znepokojovat?
399
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Tak myslíš, že je Alistair spíš
na podsadité typy nebo na svalnaté chlapy?
400
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Jak to mám vědět?
401
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
S klukem bych nikdy nic neměl.
402
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Někoho jsem našel.
403
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Můžete celý život strávit váháním.
404
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Ale jen když se odvážíte skočit,
zjistíte, co se skrývá za útesem.
405
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Propast? Nebo vítr, co vás ponese?
406
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Ten okamžik, kdy ztratíte
půdu pod nohama, je děsivý.
407
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Jak se soustředíte na své sny, zapomenete,
že si s vámi může gravitace pohrát.
408
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Někdy je to ten samotný skutek.
409
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Skutečnost, že vzít osud do svých rukou
410
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
může změnit to, kým jste.
411
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Kde je sakra James?
412
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Tam, kde má být.
413
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Přesně jako já.
414
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Co tady děláš?
415
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Zbývají nám tři hodiny tvých narozenin.
416
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Pojďme si je užít.
417
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Mám pro tebe překvapení.
418
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Mluvila jsem s Lexingtonem.
419
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Pokud večírek vyjde tak, jak chce,
můžeš znovu hrát lakros.
420
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Co?
421
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
422
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
423
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bellová.
424
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
To musely být pojistky.
425
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
Jističe jsou u schodů v západním křídle.
426
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
To byl tvůj poslední
oficiální čin jakožto člena výboru.
427
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Bylo mi potěšením s tebou pracovat.
428
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Zní to, jako by ses loučila.
429
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Tak takhle to vypadá,
když víš, co se od tebe očekává?
430
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Překlad titulků: Vladimír Vedra
431
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Kreativní dohled
Kateřina Hámová
432
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol