1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 A túa alarma leva dez minutos e espertando a todos. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Perdoa que te espertase. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Seica estabas soñando algo bonito? 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Bonito suadoiro. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Que non cho vexa mamá. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Lavaríao e perdería todo o recendo. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Proximidade e distancia non sempre son incompatibles. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Podes sentirte preto de alguén que está a quilómetros, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 ou decatarte de que confías en alguén que odiabas hai só un par de semanas. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 Grazas polo de onte. Fuches moi amable e... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Grazas polo de onte. Non facía falta que me trouxeses ata á casa. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Cría coñecer todas as formas de perder o control. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alcohol, sexo, drogas. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Non imaxinaba que só eran xogos. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Onte aprendín o que de verdade significa perder o control sobre as emocións. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 Grazas. R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 Aínda non me dixeches o que significa o j. J.M.B 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 E nunca cho direi. R.J.B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 Di a verdade. Significa James. J.M.B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 Polo que vexo, o teu ego segue intacto. R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 Non me contestaches. Debe de ser malo. J.M.B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 Dígocho se me dis que significa o teu m. 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 Bo intento. J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 Estás mellor? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 Si... Algo nerviosa por como irá hoxe. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 Non te apures. A maioría só me viron a min enchoupado. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}Entón pasárono ben na festa. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, non estarás flirteando comigo? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}UN MUNDO ENTRE NÓS 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BASEADA NA NOVELA SAVE ME DE MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 A da panadeira. 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 A que vén esa cara? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 É que non me quitan ollo. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Que non che afecte. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Usa o código Beaufort: ponte digna. Sexa cal sexa a situación, ti altiva. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Tes cara de pedir unha lapada. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Ao mellor gústame que me azouten. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Esa é Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Aí vai ela toda digna. James Beaufort levouna en brazos. Que sorte ten! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Déixao! Tanto ten. - Moi ben. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Coa práctica, vaiche saír só. Confía en min, eu levo anos practicando. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Bótalo en falta, non? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Veña, tíos! Somos os mellores. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Tanto ten. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Somos gañadores! - Non coma os outros. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 Chámame! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, deixa de ignorarme e dime que pasa con James. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Está con esa rapaza pobre? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Bos días. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Queres un bolo de canela? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Encargueinos na panadaría de Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Grazas. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Non, grazas a ti. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Sen ti, a colección de mañá non sería posible. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Todo o concepto destila paixón e creatividade. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innovación. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Calidade. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Todo o que Beaufort representa. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 O que James debe mostrar mañá na rolda de prensa. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Que sabes desta rapaza? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Nada. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Creo que vai á nosa escola. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Só foi unha broma sen graza. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Estabamos facendo o parvo na piscina. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Sabes que andar coa persoa equivocada pode arruinarche a vida. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Tiven que pagarlle 500 000 libras ao teu exmozo 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 para que destruíse as fotos que che sacou. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Mañá o voso futuro estará nas mans de teu irmán. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Novo Beaufort é só o comezo. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Ti poderías ser a imaxe doutra liña. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Sei que ti podes facelo. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Pero primeiro, asegúrate de que James non estraga a rolda de prensa. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Non se pode despistar. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Agora non. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Estades moi unidos. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Aprovéitao. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James! Sabes con quen almorcei hoxe? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Con papá. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Ten máis coidado co de Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Pediuche que falases comigo? - Máis ou menos. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Dille que só é unha foto. - Só unha foto? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Como pense que estás descentrado, vaiche arrincar o pelello. E a min tamén. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Téñoo controlado. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Se o ignoras, vaise enfadar. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Ocuparase el mesmo. - Non te preocupes por min. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ao menos Ruby non é profesora. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Esas caixas pesan moito. - Precisas axuda? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Que tal estivo? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 É certo o que din del? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - O que? - Xa sabes. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Fixéstelo fóra ou dentro da limusina? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Por favor, di que o fixestes dentro. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Vós mesmas. Usade a vosa imaxinación. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 As candeas van aquí... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Todos pensan que me deitei con James. - E? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Pois non. Nin nos bicamos. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Sálvache a vida, pasa dos amigos, 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 lévate no colo, ti coa roupa empapada, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 estades á luz da lúa e non te bica? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Pero que máis precisades? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Vin os vídeos. Están en todas as redes sociais. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Non podes saír con alguén coma el sen que ninguén se decate. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Igual non era unha cita. - Querías que o fose? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Ei, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Ola! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Os conxelados están a piques de chegar. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Xeo, carne... - Grazas, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Tranquila. Téñoo todo da miña man. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Tamén tes a mesa? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Díxenlles que iso vai ao fondo. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Que lle fixeches ao pobre rapaz? - Eu? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Non tenta impresionarme a min. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Recoñezo que non o fai mal. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Que un home sexa amable non significa que queira algo. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Non sei eu se podemos dicir que Rutherford é un home. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Grazas. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 A primeira festa escolar que me interesa. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Igual ata chego a tempo. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Así estarás para o aniversario de Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Mañá é o teu aniversario? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Non o sabías? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington organízame unha superfesta. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Entón prometo que chegarei a tempo. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Se non, con quen vas botar o primeiro baile? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Seguro que atopo alguén. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... querías a comida... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Querías que todo estivese ben fresco, non si? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Podemos sacrificalos nós mesmos. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Dis que matemos 150 perdices 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 no comedor? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Non. Claro que non. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, vouno solucionar. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Vou mirar de... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Esas xaulas, fóra. Poñédeas onde corra o aire. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Xa oístes a Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Ben. Señor Lexington, teño un pregunta sobre... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Ei, Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Bo traballo. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Bo traballo." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Que olliños lle pon ela... - Saíron xuntos hai tempo. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Ai, si? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Déitaste con ela? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Que? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Ou a túa amiguiña faiche revivir antigas paixóns? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Traballades xuntos. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Así que pode ser moi práctico, ou moi incómodo. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Se tes algunha dúbida sobre o exame, xa sabes onde atoparme. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Agora teño que marchar. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 De verdade é tan fácil? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Volver á situación inicial? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Facer como que só es o meu profesor? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Coido que ese era o plan. 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Actuar como se non pasase nada. 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Pois pareces máis feliz que nunca. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Como queres que estea? Coma quen perdeu o amor da súa vida? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Non me mires así. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Por que non? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Porque faría algo que xurei non volver facer. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Ola, señor Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Se non seguimos o plan, non o conseguirei. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Non o sigas. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Fuxamos xuntos. Hoxe mesmo. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Facemos as maletas e comezamos de cero. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Outro traballo. Os exames. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Ti non queres iso. Asegúrocho. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Deixar o teu fogar, a familia e os amigos. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Quero estar contigo. - Así non. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Non podo facerche iso, Lydia. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Ti non sabes o que eu quero. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Pero deixaches claro o que queres ti. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Como está Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Mellor. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Alégrome. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril é un panoco. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Iso non é nada novo. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 A verdade é que pasou de todo na festa. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Perdoa por interrompervos así. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Coido que a Kesh lle molestou. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Xa. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Non está listo. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 E ti como o levas? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Gústame moito. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Iso axuda. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Nunca imaxei que vería a James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 arrastrando 600 paspallás polo patio por... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 unha moza? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Son perdices, non paspallás. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Que tal se me axudades en vez de falar tanto? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Si, claro. Onde as poñemos? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Onde respiren aire fresco. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Por iso para min é un honor..." 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "Un gran pracer e un maior honor, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 seguir os pasos dos meus pais 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 e presentarlles a nova colección como CEO de Novo Beaufort." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Practica antes da presentación. - Si. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Como foi a sesión con Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Tes alguha pregunta? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Por suposto. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Estás perfectamente preparado para o evento máis importante da túa vida. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Levas días repasando os meus correos electrónicos, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 memorizando cada unha das datas e cada unha das palabras, 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 estudando a nova colección ata o máis mínimo detalle. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Sei o que se espera de min. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 James, a partir de mañá serás o señor Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 júnior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 O director de relacións públicas 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 virá cear despois da rolda de prensa. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Debes estar listo. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Teño que ir á gala benéfica de Maxton Hall. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Na vida hai que tomar decisións, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Sabes por que? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Porque non se pode ter todo. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Os amoríos apárvannos. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Que vas escoller? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Un amor pasaxeiro que non lembrarás nun par de anos, 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 ou a túa familia? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Ti decides. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Pero gustaríame contar contigo mañá. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Para centrármonos nas cousas importantes. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Parabéns para ti. 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Moitas felicidades, Ruby, 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 moitos anos de vida. 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Pide un desexo! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Era ese o que querías? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Meu Deus! Grazas, papá! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 O cuarto volume para as probas de Oxford. Só me falta o quinto. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Outro libro ben gordo. Viva! 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Agora o meu. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Vaites! O quinto volume. Quen o diría? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Grazas. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,771 Podo comer xa un anaco de torta? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Non tan rápido. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Aínda queda un regalo por abrir. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 FELIZ ANIVERSARIO, RUBY. J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - A ver? Que é? - É meu. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Déixame ver. - Non. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Teño que ir á escola! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Quen vai un sábado á escola? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mamá, axúdame. - Vou. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Non, para! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Perdoa o que che dixen, Lyd. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Tiñas razón. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Por un momento, quixen crer que eu controlo a miña vida. Non el. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 É moi inxusto. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Que saberás ti de inxustizas? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Papá só se dirixe a min para facerme chantaxe. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 O home que amo déitase coa súa ex. 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 E ti vas ser a imaxe do proxecto no que levo anos traballando. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Todo canto me importa ou non é meu, ou está mal. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Non tes nin idea do que é ser sempre a segunda opción. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Así que, por favor, cumpre o teu papel. Vai ser o mellor para os dous. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 E se nos intercambiamos, como naquel filme? 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Ti vas á rolda de prensa, e eu á gala. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Podería poñer un bigote. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Seguro que non o notarían. - Seguro. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Vai todo ben? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Vai vir cear o director de relacións públicas. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Vou perder a gala de Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Hoxe Ruby fai anos. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Este evento é importante para a empresa. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Para papá, mamá e Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Síntome fatal. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Iso é bo. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 A dor é un sinal. 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 Estás listo para un cambio. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Merda! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Están por todas partes. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Os demais están cazándoos. Van chegar os decoradores. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Como van traballar con tanto paxaro ceibo? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Só son 150 perdices. - Como o saiba Lexington, acabouse. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Estarei acabada. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Entón a que esperas? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 Ah, feliz aniversario. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Está aquí detrás. - Vale. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Que non escape! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Merda! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Seguro que está aquí? - Si, seguro. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Para ter as patas pequenas mira que corren. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Coma ti. Igual por iso teus pais che puxeron ese outro nome. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Que? - Díxenche que o descubriría. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Non sei que ten de malo Jemima. Significa 'pomba'. É bonito. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Vela por algunha parte? - Non. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Un descanso? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Veña. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Grazas polos regalos. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 A mochila é preciosa. E o debuxo... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Vasme dicir o teu segundo nome ou vou ter que espiarte? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Podo bordalo para o teu aniversario. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Creme, non necesito máis roupa coas miñas iniciais. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 É m de Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Coma meu pai. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Non podo vir á gala. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Imos lanzar unha liña nova, 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 vou coñecer o relacións públicas. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Síntoo. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Será emocionante para ti. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Só quero que acabe canto antes. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Non quero ir á rolda de prensa nin dirixir Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Nin sequera quero ir a Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 En serio? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Tiñas razón no que dixeches na clase. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Só son un bo apelido. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 En teoría, teño moitos privilexios, moitas oportunidades, pero... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 eu non escollín nada diso. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Entón que queres? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Se puideses facer o que quixeses, que te faría feliz? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Non cho sei. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Coido que todos vivimos momentos no que nada máis importa. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Deixamos de cuestionar cada paso, cada pensamento, 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 e seguimos o noso instinto. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Coido que a vida consiste niso. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 En descubrir o que realmente nos apaixona. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, xa están todas. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 A ver se o entendo, señorita Bell. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Primeiro di que lle arruinou a festa. 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 Despois négase a traballar con el. 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 E agora pídeme que lle quite a sanción 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - para que volva ao equipo de lacrosse? - James colaborou coa gala, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 propuxo a temática e axudou a facela realidade. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 É verdade que se comportou mal no pasado. 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 Prefiro xulgar a xente polo presente. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Se a gala resulta ser un éxito, será en parte grazas a el. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Vale. - En serio? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 En serio. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Se a gala transcorre sen incidentes, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - pode volver xogar ao lacrosse. - Grazas, señor. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Señorita Bell. 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Lembre todo o que está en xogo esta noite. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Non só para o señor Beaufort, tamén para vostede. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Meu pai chega en media hora para levar as perdices á nosa granxa. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 O restaurante traerá polo. Esta vez xa vén morto. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Perdoa, Kieran. Dásme un minuto? - Claro. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}A gran noite. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GALA BENÉFICA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Non só para min. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Mándoche bailaríns para que non me estrañes? 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Veña, lisca de aquí. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 A por esa carta de recomendación. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Hoxe empeza un novo capítulo para cada un de nós. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 Por iso é un gran pracer e..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Merda. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "E un maior honor seguir os pasos dos meus pais 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 e presentarlles a nova colección como CEO de Novo Beaufort." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 É incrible que o saibas de memoria. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Escribino eu. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Pero non pasa nada. Hoxe, o voso futuro estará nas mans de teu irmán. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 Ti poderías ser a imaxe doutra liña." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "Na vida hai que tomar decisións, non se pode ter todo. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 Necesitámoste." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Sempre será así. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Sempre haberá algo máis importante có que queremos. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Ata que poidamos decidir nós. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 O teu rival debe crer que só lle queda unha saída, non si? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Dá a volta. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Vaia. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Non deixes que se achegue ningún rapaz. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Non podemos recollerte, colle un taxi para volver. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Vale. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Espera, teño unha idea para o peiteado. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Ruliña. 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Que o pases ben. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Grazas. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, poderás relaxarte cinco segundos? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Estou relaxada. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Traballamos moito para esta festa. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Mira arredor de ti. Todo está perfecto. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 É o teu aniversario e estás xenial. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Vas conseguir a carta de recomendación para Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 e serás a Beyoncé da política. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 E pareces unha puta princesa mesmo sen o príncipe. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Agora podemos gozar da noite, por favor? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Mirade para aí. 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Adictos ao móbil. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, deixa de mirar o correo e búscanos unhas mozas. 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Aí tes unha. Outra. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Como se chama esta aplicación? Vamos buscarche o home perfecto. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 A ver, este non che está mal. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 E este que? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 É máis guapo ca min. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Tamén rexeitarías o meu perfil? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Eu non che teño culpa de que te plantasen. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Non me plantaron. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Só que ela non veu. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Iso mesmo. - Non sei, meu. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Se Alistair non atopa a felicidade, imos atopala nós por el. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 A ver se lle atopamos un. Este parécevos guapo? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Mellor este? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Para xa con iso. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Xa abonda de masculinidade tóxica. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Só dime cales che parecen guapos. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Para xa! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Este está ben, aínda que non se lle ve a cara. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Iso debería importarnos? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Cres que a Alistair lle van máis os mazarocos ou os musculosos? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Eu que vou saber? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Nunca faría nada con outro tío. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Mirade, un match. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Podes pasar toda a vida sen decidirte. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Pero só se te atreves a saltar, saberás o que hai tras o cantil. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Un abismo? Ou un vento que te levará? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Dá medo que o chan desapareza baixo os teus pés. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Se te centras nos teus soños, esquecerás os efectos da gravidade. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Ás veces só é iso. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 O feito de coller as rendas do teu destino 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 ten o poder de transformarte. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Onde carallo está James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Onde debe estar. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Igual ca min. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Que fas aquí? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 O teu aniversario acaba en tres horas. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Vamos aproveitalas. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Téñoche unha sorpresa. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Falei con Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Se a gala sae como el quere, podes xogar de novo ao lacrosse. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Que? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Debeu de ser un fusible. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 O cadro está onda a escaleira, na ala oeste. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 O teu último acto oficial como membro do comité. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Foi un pracer traballar contigo. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Por que me soa a despedida? 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Así que isto é o que fas cando sabes o que se espera de ti? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Supervisora creativa: Paula Maneiro 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol