1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
A túa alarma leva dez minutos
e espertando a todos.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Perdoa que te espertase.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Seica estabas soñando algo bonito?
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Bonito suadoiro.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Que non cho vexa mamá.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Lavaríao e perdería todo o recendo.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Proximidade e distancia
non sempre son incompatibles.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Podes sentirte preto de alguén
que está a quilómetros,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
ou decatarte de que confías en alguén
que odiabas hai só un par de semanas.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
Grazas polo de onte.
Fuches moi amable e...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Grazas polo de onte. Non facía falta
que me trouxeses ata á casa.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Cría coñecer todas as formas
de perder o control.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alcohol, sexo, drogas.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Non imaxinaba que só eran xogos.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Onte aprendín o que de verdade significa
perder o control sobre as emocións.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
Grazas. R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
Aínda non me dixeches
o que significa o j. J.M.B
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
E nunca cho direi. R.J.B.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
Di a verdade.
Significa James. J.M.B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
Polo que vexo,
o teu ego segue intacto. R.J.B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
Non me contestaches.
Debe de ser malo. J.M.B.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
Dígocho se me dis
que significa o teu m.
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
Bo intento. J.M.B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
Estás mellor?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
Si... Algo nerviosa
por como irá hoxe.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
Non te apures.
A maioría só me viron a min enchoupado.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}Entón pasárono ben na festa.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, non estarás flirteando comigo?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}UN MUNDO ENTRE NÓS
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BASEADA NA NOVELA SAVE ME
DE MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
A da panadeira.
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
A que vén esa cara?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
É que non me quitan ollo.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Que non che afecte.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Usa o código Beaufort: ponte digna.
Sexa cal sexa a situación, ti altiva.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Tes cara de pedir unha lapada.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Ao mellor gústame que me azouten.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Esa é Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Aí vai ela toda digna. James Beaufort
levouna en brazos. Que sorte ten!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Déixao! Tanto ten.
- Moi ben.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Coa práctica, vaiche saír só.
Confía en min, eu levo anos practicando.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Bótalo en falta, non?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Veña, tíos! Somos os mellores.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Tanto ten.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Somos gañadores!
- Non coma os outros.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
Chámame!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, deixa de ignorarme
e dime que pasa con James.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Está con esa rapaza pobre?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Bos días.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Queres un bolo de canela?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Encargueinos na panadaría de Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Grazas.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Non, grazas a ti.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Sen ti, a colección de mañá
non sería posible.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Todo o concepto destila
paixón e creatividade.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innovación.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Calidade.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Todo o que Beaufort representa.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
O que James debe mostrar mañá
na rolda de prensa.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Que sabes desta rapaza?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Nada.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Creo que vai á nosa escola.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Só foi unha broma sen graza.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Estabamos facendo o parvo na piscina.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Sabes que andar coa persoa equivocada
pode arruinarche a vida.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Tiven que pagarlle 500 000 libras
ao teu exmozo
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
para que destruíse as fotos que che sacou.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Mañá o voso futuro
estará nas mans de teu irmán.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Novo Beaufort é só o comezo.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Ti poderías ser a imaxe doutra liña.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Sei que ti podes facelo.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Pero primeiro, asegúrate de que James
non estraga a rolda de prensa.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Non se pode despistar.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Agora non.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Estades moi unidos.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Aprovéitao.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James! Sabes con quen almorcei hoxe?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Con papá.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Ten máis coidado co de Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Pediuche que falases comigo?
- Máis ou menos.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Dille que só é unha foto.
- Só unha foto?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Como pense que estás descentrado,
vaiche arrincar o pelello. E a min tamén.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Téñoo controlado.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Se o ignoras, vaise enfadar.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Ocuparase el mesmo.
- Non te preocupes por min.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ao menos Ruby non é profesora.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Esas caixas pesan moito.
- Precisas axuda?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Que tal estivo?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
É certo o que din del?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- O que?
- Xa sabes.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Fixéstelo fóra ou dentro da limusina?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Por favor, di que o fixestes dentro.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Vós mesmas. Usade a vosa imaxinación.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
As candeas van aquí...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Todos pensan que me deitei con James.
- E?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Pois non. Nin nos bicamos.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Sálvache a vida, pasa dos amigos,
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
lévate no colo, ti coa roupa empapada,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
estades á luz da lúa e non te bica?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Pero que máis precisades?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Vin os vídeos.
Están en todas as redes sociais.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Non podes saír con alguén coma el
sen que ninguén se decate.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Igual non era unha cita.
- Querías que o fose?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Ei, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Ola!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Os conxelados están a piques de chegar.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Xeo, carne...
- Grazas, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Tranquila. Téñoo todo da miña man.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Tamén tes a mesa?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Díxenlles que iso vai ao fondo.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Que lle fixeches ao pobre rapaz?
- Eu?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Non tenta impresionarme a min.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Recoñezo que non o fai mal.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Que un home sexa amable
non significa que queira algo.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Non sei eu se podemos dicir
que Rutherford é un home.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Grazas.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
A primeira festa escolar que me interesa.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Igual ata chego a tempo.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Así estarás para o aniversario de Ruby.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Mañá é o teu aniversario?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Non o sabías?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington organízame unha superfesta.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Entón prometo que chegarei a tempo.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Se non, con quen vas botar
o primeiro baile?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Seguro que atopo alguén.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... querías a comida...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Querías que todo
estivese ben fresco, non si?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Podemos sacrificalos nós mesmos.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Dis que matemos 150 perdices
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
no comedor?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Non. Claro que non.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, vouno solucionar.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Vou mirar de...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Esas xaulas, fóra.
Poñédeas onde corra o aire.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Xa oístes a Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Ben. Señor Lexington,
teño un pregunta sobre...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Ei, Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Bo traballo.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Bo traballo."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Que olliños lle pon ela...
- Saíron xuntos hai tempo.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Ai, si?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Déitaste con ela?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Que?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Ou a túa amiguiña
faiche revivir antigas paixóns?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Traballades xuntos.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Así que pode ser
moi práctico, ou moi incómodo.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Se tes algunha dúbida sobre o exame,
xa sabes onde atoparme.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Agora teño que marchar.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
De verdade é tan fácil?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Volver á situación inicial?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Facer como que só es o meu profesor?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Coido que ese era o plan.
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Actuar como se non pasase nada.
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Pois pareces máis feliz que nunca.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Como queres que estea?
Coma quen perdeu o amor da súa vida?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Non me mires así.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Por que non?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Porque faría algo
que xurei non volver facer.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Ola, señor Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Se non seguimos o plan, non o conseguirei.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Non o sigas.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Fuxamos xuntos. Hoxe mesmo.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Facemos as maletas e comezamos de cero.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Outro traballo. Os exames.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Ti non queres iso. Asegúrocho.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Deixar o teu fogar, a familia e os amigos.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Quero estar contigo.
- Así non.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Non podo facerche iso, Lydia.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Ti non sabes o que eu quero.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Pero deixaches claro o que queres ti.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Como está Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Mellor.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Alégrome.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril é un panoco.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Iso non é nada novo.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
A verdade é que pasou de todo na festa.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Perdoa por interrompervos así.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Coido que a Kesh lle molestou.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Xa.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Non está listo.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
E ti como o levas?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Gústame moito.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Iso axuda.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Nunca imaxei que vería a James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
arrastrando 600 paspallás
polo patio por...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
unha moza?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Son perdices, non paspallás.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Que tal se me axudades
en vez de falar tanto?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Si, claro. Onde as poñemos?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Onde respiren aire fresco.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"Por iso para min é un honor..."
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"Un gran pracer e un maior honor,
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
seguir os pasos dos meus pais
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
e presentarlles a nova colección
como CEO de Novo Beaufort."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Practica antes da presentación.
- Si.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Como foi a sesión con Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Tes alguha pregunta?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Por suposto.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Estás perfectamente preparado
para o evento máis importante da túa vida.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Levas días repasando
os meus correos electrónicos,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
memorizando cada unha das datas
e cada unha das palabras,
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
estudando a nova colección
ata o máis mínimo detalle.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Sei o que se espera de min.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
James, a partir de mañá
serás o señor Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
júnior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
O director de relacións públicas
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
virá cear despois da rolda de prensa.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Debes estar listo.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Teño que ir
á gala benéfica de Maxton Hall.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Na vida hai que tomar decisións, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
Sabes por que?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Porque non se pode ter todo.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Os amoríos apárvannos.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Que vas escoller?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Un amor pasaxeiro
que non lembrarás nun par de anos,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
ou a túa familia?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Ti decides.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Pero gustaríame contar contigo mañá.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Para centrármonos nas cousas importantes.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Parabéns para ti.
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Moitas felicidades, Ruby,
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
moitos anos de vida.
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Pide un desexo!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Era ese o que querías?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Meu Deus! Grazas, papá!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
O cuarto volume para as probas de Oxford.
Só me falta o quinto.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Outro libro ben gordo. Viva!
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Agora o meu.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Vaites! O quinto volume. Quen o diría?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Grazas.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,771
Podo comer xa un anaco de torta?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Non tan rápido.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Aínda queda un regalo por abrir.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
FELIZ ANIVERSARIO, RUBY. J.M.B.
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- A ver? Que é?
- É meu.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Déixame ver.
- Non.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Teño que ir á escola!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Quen vai un sábado á escola?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mamá, axúdame.
- Vou.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Non, para!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Perdoa o que che dixen, Lyd.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Tiñas razón.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Por un momento, quixen crer
que eu controlo a miña vida. Non el.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
É moi inxusto.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Que saberás ti de inxustizas?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Papá só se dirixe a min
para facerme chantaxe.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
O home que amo déitase coa súa ex.
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
E ti vas ser a imaxe do proxecto
no que levo anos traballando.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Todo canto me importa
ou non é meu, ou está mal.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Non tes nin idea
do que é ser sempre a segunda opción.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Así que, por favor, cumpre o teu papel.
Vai ser o mellor para os dous.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
E se nos intercambiamos,
como naquel filme?
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Ti vas á rolda de prensa, e eu á gala.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Podería poñer un bigote.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Seguro que non o notarían.
- Seguro.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Vai todo ben?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Vai vir cear
o director de relacións públicas.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Vou perder a gala de Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Hoxe Ruby fai anos.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Este evento é importante para a empresa.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Para papá, mamá e Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Síntome fatal.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Iso é bo.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
A dor é un sinal.
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
Estás listo para un cambio.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Merda!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Están por todas partes.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Os demais están cazándoos.
Van chegar os decoradores.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Como van traballar con tanto paxaro ceibo?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Só son 150 perdices.
- Como o saiba Lexington, acabouse.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Estarei acabada.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Entón a que esperas?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
Ah, feliz aniversario.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Está aquí detrás.
- Vale.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Que non escape!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Merda!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Seguro que está aquí?
- Si, seguro.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Para ter as patas pequenas
mira que corren.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Coma ti. Igual por iso teus pais
che puxeron ese outro nome.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Que?
- Díxenche que o descubriría.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Non sei que ten de malo Jemima.
Significa 'pomba'. É bonito.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Vela por algunha parte?
- Non.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Un descanso?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Veña.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Grazas polos regalos.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
A mochila é preciosa. E o debuxo...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Vasme dicir o teu segundo nome
ou vou ter que espiarte?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Podo bordalo para o teu aniversario.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Creme, non necesito máis roupa
coas miñas iniciais.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
É m de Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Coma meu pai.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Non podo vir á gala.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Imos lanzar unha liña nova,
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
vou coñecer o relacións públicas.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Síntoo.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Será emocionante para ti.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Só quero que acabe canto antes.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Non quero ir á rolda de prensa
nin dirixir Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Nin sequera quero ir a Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
En serio?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Tiñas razón no que dixeches na clase.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Só son un bo apelido.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
En teoría, teño moitos privilexios,
moitas oportunidades, pero...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
eu non escollín nada diso.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Entón que queres?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Se puideses facer
o que quixeses, que te faría feliz?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Non cho sei.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Coido que todos vivimos momentos
no que nada máis importa.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Deixamos de cuestionar
cada paso, cada pensamento,
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
e seguimos o noso instinto.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Coido que a vida consiste niso.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
En descubrir o que realmente nos apaixona.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, xa están todas.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
A ver se o entendo, señorita Bell.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Primeiro di que lle arruinou a festa.
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
Despois négase a traballar con el.
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
E agora pídeme que lle quite a sanción
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- para que volva ao equipo de lacrosse?
- James colaborou coa gala,
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
propuxo a temática
e axudou a facela realidade.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
É verdade que se comportou mal no pasado.
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
Prefiro xulgar a xente polo presente.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Se a gala resulta ser un éxito,
será en parte grazas a el.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Vale.
- En serio?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
En serio.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Se a gala transcorre sen incidentes,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- pode volver xogar ao lacrosse.
- Grazas, señor.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Señorita Bell.
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Lembre todo o que está en xogo esta noite.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Non só para o señor Beaufort,
tamén para vostede.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Meu pai chega en media hora
para levar as perdices á nosa granxa.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
O restaurante traerá polo.
Esta vez xa vén morto.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Perdoa, Kieran. Dásme un minuto?
- Claro.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}A gran noite.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}GALA BENÉFICA
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Non só para min.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Mándoche bailaríns
para que non me estrañes?
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Veña, lisca de aquí.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
A por esa carta de recomendación.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Hoxe empeza un novo capítulo
para cada un de nós.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
Por iso é un gran pracer e..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Merda.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"E un maior honor
seguir os pasos dos meus pais
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
e presentarlles a nova colección
como CEO de Novo Beaufort."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
É incrible que o saibas de memoria.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Escribino eu.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Pero non pasa nada. Hoxe, o voso futuro
estará nas mans de teu irmán.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
Ti poderías ser a imaxe doutra liña."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"Na vida hai que tomar decisións,
non se pode ter todo.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
Necesitámoste."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Sempre será así.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Sempre haberá algo
máis importante có que queremos.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Ata que poidamos decidir nós.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
O teu rival debe crer
que só lle queda unha saída, non si?
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Dá a volta.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Vaia.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Non deixes que se achegue ningún rapaz.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Non podemos recollerte,
colle un taxi para volver.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Vale.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Espera, teño unha idea para o peiteado.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Ruliña.
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Que o pases ben.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Grazas.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, poderás relaxarte cinco segundos?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Estou relaxada.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Traballamos moito para esta festa.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
Mira arredor de ti. Todo está perfecto.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
É o teu aniversario e estás xenial.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Vas conseguir
a carta de recomendación para Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
e serás a Beyoncé da política.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
E pareces unha puta princesa
mesmo sen o príncipe.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Agora podemos gozar da noite, por favor?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Mirade para aí.
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Adictos ao móbil.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, deixa de mirar o correo
e búscanos unhas mozas.
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Aí tes unha. Outra.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Como se chama esta aplicación?
Vamos buscarche o home perfecto.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
A ver, este non che está mal.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
E este que?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
É máis guapo ca min.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Tamén rexeitarías o meu perfil?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Eu non che teño culpa de que te plantasen.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Non me plantaron.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Só que ela non veu.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Iso mesmo.
- Non sei, meu.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Se Alistair non atopa a felicidade,
imos atopala nós por el.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
A ver se lle atopamos un.
Este parécevos guapo?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Mellor este?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Para xa con iso.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Xa abonda de masculinidade tóxica.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Só dime cales che parecen guapos.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Para xa!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Este está ben,
aínda que non se lle ve a cara.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Iso debería importarnos?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Cres que a Alistair lle van máis
os mazarocos ou os musculosos?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Eu que vou saber?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Nunca faría nada con outro tío.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Mirade, un match.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Podes pasar toda a vida sen decidirte.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Pero só se te atreves a saltar,
saberás o que hai tras o cantil.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Un abismo? Ou un vento que te levará?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Dá medo que o chan
desapareza baixo os teus pés.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Se te centras nos teus soños,
esquecerás os efectos da gravidade.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Ás veces só é iso.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
O feito de coller as rendas do teu destino
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
ten o poder de transformarte.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Onde carallo está James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Onde debe estar.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Igual ca min.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Que fas aquí?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
O teu aniversario acaba en tres horas.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Vamos aproveitalas.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Téñoche unha sorpresa.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Falei con Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Se a gala sae como el quere,
podes xogar de novo ao lacrosse.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Que?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Debeu de ser un fusible.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
O cadro está onda a escaleira,
na ala oeste.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
O teu último acto oficial
como membro do comité.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Foi un pracer traballar contigo.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Por que me soa a despedida?
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Así que isto é o que fas
cando sabes o que se espera de ti?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Supervisora creativa:
Paula Maneiro
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol