1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
רובי!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
רובי!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
השעון המעורר שלך
מעיר את כולם כבר עשר דקות.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
סליחה שהערתי אותך.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
נראה שחלמת חלום נחמד.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
קפוצ'ון נחמד.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
תחביאי אותו מאימא.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
היא תכבס אותו והוא יאבד את הריח שלו.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
קרבה ומרחק לא תמיד סותרים זה את זה.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
אפשר להרגיש קרובה לאנשים
שנמצאים במרחק קילומטרים,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
או לשים לב שאת סומכת על מישהו
שחשבת שאת שונאת רק לפני שבועיים.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
רובי - תודה על אתמול.
היה ממש נחמד מצידך ו...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
תודה על אתמול.
לא היית צריך להחזיר אותי הביתה.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
תמיד חשבתי שאני מכיר
את כל הדרכים לאבד שליטה.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
אלכוהול, מין, סמים.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
מעולם לא ידעתי שאלו רק משחקים.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
אמש למדתי מה פירוש
איבוד שליטה על הרגשות שלי.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
רובי
תודה - אר ג'יי בי
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
ג'יימס - מעולם לא סיפרת לי
מה פירוש האות ג'יי. - ג'יי אם בי
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
רובי
ולעולם לא אספר. - אר ג'יי בי
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
ג'יימס - תודי בזה,
היא קיצור של "ג'יימס". - ג'יי אם בי
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
רובי
נראה שהאגו שלך שלם. - אר ג'יי בי
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
ג'יימס - את מתחמקת מהשאלה.
זה בטח נורא. - ג'יי אם בי
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
רובי - אולי תספר לי
מה השם האמצעי שלך בתמורה?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
ג'יימס
ניסיון נחמד. - ג'יי אם בי
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
ג'יימס
את מרגישה טוב יותר?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
רובי
כן... אבל אני לחוצה לגבי היום.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
ג'יימס - אל תדאגי. רוב האנשים אמש
ראו רק את הגב הרטוב שלי.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}רובי
אז לפחות היה להם ערב נחמד.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
רובי בל, את מנסה לפלרטט איתי?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}מקסטון הול - העולם בינינו
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
מבוסס על הרומן מאת מונה קאסטן
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
הבת של האופה...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
מה הקטע עם המבט הקפוא שלך?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
כולם נועצים בי מבטים.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
שזה לא ישפיע עלייך.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
השתמשי בקוד בופורט:
נונשלנטיות מוחלטת, לא משנה מה המצב.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
נראה כאילו מגיע לך פליק בטוסיק.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
אולי אני נהנה מפליקים בטוסיק.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
זאת רובי בל?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
היא מגניבה ונונשלנטית. ג'יימס בופורט
נשא אותה בזרועותיו. יש לה מזל!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- תפסיק. זאת אומרת... שיהיה.
- טוב מאוד.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
עם קצת תרגול, את בעצמך תאמיני בזה.
תאמיני לי, אני עושה את זה כבר שנים.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- מקסטון!
- הול!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
זה חסר לך, נכון?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
קדימה, בחורים! אנחנו מנצחים.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
שיהיה.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- אנחנו מנצחים!
- והם מפסידים!
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
איליין
מה?! תתקשרי!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
לידיה, תפסיקי להתעלם ממני ותתחילי להוציא.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
הוא יוצא עם מקרה הסעד ההיא?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
בוקר טוב.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
רוצה רול קינמון?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
הזמנתי אותם מהמאפייה בקומפטון.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
תודה.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
אני חייב להודות לך.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
לולא את, לא הייתה קולקציה חדשה למחר.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
יש כל כך הרבה תשוקה ויצירתיות בכל הקונספט.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
חדשנות.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
איכות.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
כל מה שבופורט מייצגים.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
זה מה שג'יימס צריך לגלם
במסיבת העיתונאים מחר.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
מה ידוע לך על הנערה הזאת?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
כלום.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
לדעתי היא לומדת אצלנו.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
זו הייתה רק מתיחה מטופשת במסיבה.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
כמה מאיתנו עשינו שטויות סביב הבריכה.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
את יודעת איך מעורבות עם האדם הלא נכון
יכולה להרוס לך את החיים.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
הייתי צריך לשלם
לחבר שלך לשעבר חצי מיליון ליש"ט
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
כדי להשמיד את התמונות שלך שהוא צילם.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
מחר אחיך יסלול את הדרך לשניכם.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
יאנג בופורט זו רק ההתחלה.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
אולי את תהיי הפנים של הקולקציה הבאה.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
אני יודע שאת מסוגלת.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
אבל הצעד הראשון הוא לוודא
שג'יימס לא יהרוס את מסיבת העיתונאים.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
אסור שהוא יאבד ריכוז.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
לא עכשיו.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
שניכם קרובים.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
תשתמשי בזה.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
ג'יימס. אתה יודע עם מי אכלתי ארוחת בוקר?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
עם אבא.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
כדאי לך להיות זהיר יותר עם רובי.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- הוא ביקש ממך לדבר איתי?
- משהו כזה.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- את יכולה לומר לו שזו רק תמונה.
- רק תמונה?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
אם הוא יחשוב שדעתך מוסחת,
הוא יוריד לך את הראש. ולי.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
הכול בשליטה.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- ג'יימס.
- לידיה.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
אם לא תקשיב, הוא לא יהיה נחמד.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- הוא יטפל בזה באופן אישי.
- אל תדאגי לי.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
לפחות רובי היא לא מורה.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- הארגזים כבדים מדי בשביל אדם אחד.
- אפשר לעזור לך?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
נו? איך הוא היה?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
זה נכון, מה שאומרים?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- מה?
- את יודעת.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
עשיתם את זה בחוץ או בלימוזינה שלו?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
בבקשה תגידי שעשיתם את זה בלימוזינה.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
שיהיה. אשאיר את זה לדמיון שלכן.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
וכאן בשביל הנרות...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- כולם חושבים ששכבתי עם ג'יימס.
- נו?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
לא. אפילו לא התנשקנו.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
הוא מציל את חייך, מבריז לחבריו
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
ונושא אותך כאילו את בתחרות חולצות רטובות
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
אל תוך הלילה, והוא לא מנשק אותך?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
מה עוד אתם צריכים? זיקוקים?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
ראיתי את הסרטונים.
הם פורסמו בכל רשת חברתית.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
את לא יכולה לצאת עם הארי סטיילס
ולצפות שאף אחד לא ישים לב.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- לא בטוח שזה היה דייט.
- רצית שזה יהיה?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
היי, רובי.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
היי!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
הדברים הקפואים מהקייטרינג יגיעו הנה בקרוב.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- קרח, בשר...
- תודה, קירן.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
אין בעיה, תשאירי את זה בידיים שלי.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
גם השולחן בידיים שלך?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
אמרתי שצריך לשים אותם מאחורה.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- מה עשית לבחור המסכן הזה?
- אני?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
הוא לא עושה הצגה למעני.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
למרות שאני מודה שזה סקסי.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
כשגבר נחמד לאישה,
זה לא אומר שהוא רוצה משהו.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
אני לא בטוח שאנחנו צריכים להגזים
ולקרוא לרת'רפורד "גבר".
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
תודה.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
זו הפעם הראשונה שאני מצפה למסיבת בית ספר.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
אולי אף אגיע אליה בזמן.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
אז אולי תגיע בזמן ליום ההולדת של רובי.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
מחר יום ההולדת שלך?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
לא שמעת?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
לקסינגטון עורך לי מסיבה גדולה.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
בהחלט אגיע בזמן. אני מבטיח.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
עם מי מלבדי תרקדי את הריקוד הראשון שלך?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
כבר הייתי חושבת על מישהו.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
רובי... רצית את הקייטרינג...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
רצית אותו... טרי ככל האפשר, נכון?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
נוכל לשחוט אותן בעצמנו.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
אתה רוצה לשחוט 150 חוגלות
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
בקפטריה?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
לא, מובן שלא.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
רובי, אני אתקן את זה.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
אוכל לנסות איכשהו...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
הארגזים צריכים לעוף. בזהירות.
למקום שבו יהיה להן אוויר.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
כולכם שמעתם את רובי.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
יופי, מר לקסינגטון, יש לי שאלה לגבי...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
ורת'רפורד...
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
עבודה טובה.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"עבודה טובה."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- איך שהיא מסתכלת עליו...
- כן, הם יחד כבר תקופה.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
באמת?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
אתה שוכב איתה?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
מה?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
או שמא הסטוץ הקטן שלך
מצית מחדש אהבות ישנות?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
כך או כך, אתם עובדים יחד.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
זה יכול להיות מעשי מאוד או מביך מאוד.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
אם יש לך שאלה לגבי הבחינה,
את יודעת איפה למצוא אותי.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
אני באמת חייב ללכת עכשיו.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
זה באמת קל לך כל כך?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
לחזור לסטטוס קוו?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
להתנהג כאילו אינך יותר מהמורה שלי?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
זו לא הייתה התוכנית?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
להתנהג כאילו כלום לא קרה?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
נראה שמעולם לא היית מאושר יותר.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
איך אני אמור להיראות?
כמו מישהו שאיבד את אהבת חייו?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
אל תסתכלי עליי ככה.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
למה לא?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
כי אחרת אעשה משהו
שנשבעתי שלא אעשה שוב לעולם.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
שלום, מר סאטון.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
לעזאזל, אם לא ניצמד אל התוכנית,
אני לא אצליח.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
אז אל תיצמד אליה.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
בוא נסתלק מכאן. היום.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
נארוז את החפצים שלנו
ונתחיל מחדש במקום כלשהו.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
תחליף עבודה ואני איבחן לבגרות.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
את לא רוצה את זה. לא באמת.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
לעזוב את הבית שלך,
את המשפחה שלך, את החברים שלך.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- אני רוצה להיות איתך.
- לא ככה.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
לא אעשה לך את זה, לידיה.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
אין לך מושג מה אני רוצה.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
אבל הבהרת שזה מה שאתה רוצה.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
מה שלום רובי?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
טוב יותר.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
יופי.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
סיריל הוא אידיוט גמור.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
זה לא משהו חדש.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
זה היה ערב די עמוס, בסך הכול.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
אני מצטער שהתפרצתי פנימה ככה. זה...
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
נראה שקש לא התלהב במיוחד.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
כן.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
הוא עוד לא מוכן.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
איך אתה מתמודד עם זה?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
אני די בקטע שלו.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
זה עוזר.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
מעולם לא חשבתי שאראה את ג'יימס בופורט
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
סוחב 600 שלווים לאורך החצר למען...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
בחורה?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
הן חוגלות, לא שלווים.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
ואולי תעזרו במקום לדבר שטויות?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
בטח. לאן?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
למקום שבו יהיה להן אוויר צח.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"ולכן זהו כבוד גדול בשבילי...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"תענוג גדול בשבילי וכבוד גדול עוד יותר
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"ללכת בעקבות הוריי
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"ולהציג בפניכם את הקולקציה החדשה
כמנכ"ל זוטר."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- תרגל זאת לפני המצגת.
- כן.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
איך היה האימון עם צ'ארלס?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
יש לך שאלות?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
כמובן.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
התכוננת הרבה מראש
לאירוע החשוב ביותר בחייך.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
אתה קורא את כל המיילים שלי כבר מספר ימים,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
ציינת בקפידה את כל התאריכים,
שיננת את כל המילים
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
ולמדת להכיר את הקולקציה החדשה
עד לפרט הקטן ביותר.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
אני יודע מה מצופה ממני.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
מחר, ג'יימס, תהפוך למר בופורט...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
ג'וניור.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
הזמנתי את מנהל יחסי הציבור
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
לארוחת ערב ולמשקאות לאחר מסיבת העיתונאים.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
תהיה מוכן.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
לאחר מכן עליי ללכת
לערב ההתרמה במקסטון הול.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
החיים הם סדרת החלטות, ג'יימס.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
ואתה יודע למה?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
כי איננו יכולים לקבל הכול.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
התאהבות הופכת אותנו לאידיוטים.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
במה תבחר?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
בבחורה שבכלל לא תזכור בעוד שנתיים,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
או במשפחה שלך?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
זו החלטה שלך.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
אבל יהיה נהדר אם תוכל להגיע.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
כדי שנוכל להתמקד בדברים החשובים.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
יום הולדת שמח
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
יום הולדת לרובי
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
יום הולדת שמח
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
תביעי משאלה!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
נו? זה הספר הנכון?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
אלוהים אדירים! תודה, אבא!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
כרך ארבע בסדרת ההכנה שלי לאוקספורד.
עכשיו צריך רק את כרך חמש.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
עוד ספר במשקל לבנה ענקית. איזה כיף.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
עכשיו את שלי.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
וואו! כרך חמש. מי היה מאמין?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
תודה.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
אפשר כעת לאכול מהעוגה שלי?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
לא כל כך מהר.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
יש עוד מתנה אחת.
239
00:20:54,355 --> 00:20:58,396
אר ג'יי בי
240
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
יום הולדת שמח
רובי - ג'יי אם בי
241
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- תראי לי. מה זה?
- זה שלי.
242
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- תראי לי.
- לא.
243
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
אני רצה לבית הספר!
244
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
מי הולך לבית הספר בשבת?
245
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- אימא, תעזרי לי.
- כן.
246
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
לא, רגע!
247
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
סליחה על מה שאמרתי, ליד.
248
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
את צדקת.
249
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
לרגע רציתי להאמין
שאני זה ששולט בחיי, ולא הוא.
250
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
זה פשוט לא הוגן.
251
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
מה אתה יודע על חוסר הוגנות?
252
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
אבא אף פעם לא מדבר איתי,
חוץ מאשר כדי לסחוט אותי.
253
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
הגבר שאני אוהבת דופק את האקסית שלו,
254
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
ועכשיו אתה משמש כפנים של הקונספט
שעליו אני עובדת כבר שנים.
255
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
כל מה שחשוב לי אינו שייך לי, או שהוא טעות.
256
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
אין לך מושג איך זה
שכולם רואים בך תוכנית חלופית.
257
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
אז תעשה לשנינו טובה ותמלא את תפקידך.
ככה עדיף הרבה יותר.
258
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
אולי נוכל פשוט להתחלף, כמו ב"אבא מתארס".
259
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
את תלכי למסיבת העיתונאים, ואני לגאלה.
260
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
אוכל פשוט לשים שפם.
261
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- אני בטוח שאיש לא ישים לב.
- לעולם לא.
262
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
הכול בסדר?
263
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
אבא ארגן ארוחת ערב ומשקאות
עם מנהל יחסי הציבור.
264
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
אפספס את הגאלה במקסטון הול.
265
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
היום יום ההולדת של רובי.
266
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
אני יודע שהאירוע חשוב לחברה.
267
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
לאבא, לאימא, ללידיה.
268
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
אני פשוט מרגיש חרא.
269
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
זה טוב.
270
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
כאב הוא סימן לכך
271
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
שאתה מוכן לשינוי.
272
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
שיט!
273
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
הן נמצאות בכל מקום.
274
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
האחרים תופסים אותן. המעצבים יגיעו בקרוב.
275
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
איך הם אמורים לעבוד
כשציפורים מתעופפות בכל מקום?
276
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- אלה רק 150 חוגלות.
- אם לקסינגטון יגלה, הלך עליי.
277
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
לגמרי.
278
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
אז למה את מחכה?
279
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
ורובי, יום הולדת שמח.
280
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- בואו נאגף אותה.
- טוב.
281
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
אל תיתנו לה להימלט!
282
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
לעזאזל!
283
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- אתה בטוח שהיא כאן?
- בוודאות.
284
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
הן ממש מהירות בהתחשב בכך
שיש להן רגליים קטנות.
285
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
בדיוק כמוך. אולי בגלל זה
ההורים שלך נתנו לך את השם האמצעי שלך.
286
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- מה?
- אמרתי לך שאני אגלה.
287
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
אני לא יודע מה יש לך נגד ג'מיימה.
פירוש השם "יונה". זה חמוד.
288
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- אתה רואה אותה איפשהו?
- לא.
289
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
הפסקה?
290
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
הפסקה.
291
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
תודה על המתנות.
292
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
התיק יפהפה. והציור...
293
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
תספר לי מה השם האמצעי שלך,
או שגם אני צריכה לעקוב אחריך?
294
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
ארקום אותו על משהו ליום ההולדת שלך.
295
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
יש לי מספיק בגדים
עם ראשי התיבות שלי עליהם.
296
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
האות "אם" היא למורטימר.
297
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
כמו אבא שלי.
298
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
אני לא יכול לבוא הערב.
299
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
אנחנו משיקים את הקולקציה החדשה
300
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
ואבא רוצה שאפגוש את מנהל יחסי הציבור.
301
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
אני מצטער.
302
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
אני בטוחה שיהיה מרגש.
303
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
אני רק רוצה לסיים עם זה.
304
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
אני לא רוצה ללכת למסיבת העיתונאים
או לעמוד בראש בופורט.
305
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
אני בכלל לא רוצה ללכת לאוקספורד.
306
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
באמת?
307
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
את צדקת בקורס ההכנה.
308
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
אני לא יותר מאשר השם שלי.
309
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
על הנייר, אני זוכה לפריבילגיה רבה,
לכל מיני הזדמנויות, אבל...
310
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
שום דבר מזה אינו ההחלטה שלי.
311
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
ומה אתה רוצה?
312
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
מה היה מסב לך אושר
אילו יכולת לעשות מה שאתה רוצה?
313
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
אני לא יודע.
314
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
נראה לי שלכל אחד יש תקופות
שבהן הוא שוכח את כל מה שמסביבו,
315
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
שהוא מפסיק לפקפק בכל צעד ומחשבה
316
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
ורק הולך בעקבות האינסטינקטים שלו.
317
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
נראה לי שבחיים צריך לשמור על המחשבה הזאת.
318
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
כדי לגלות למה יש לך תשוקה אמיתית.
319
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
רובי, תפסתי את האחרונה.
320
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
תני לי להבין, מיס בל.
321
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
קודם את אומרת שהוא הרס את המסיבה שלך,
322
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
לאחר מכן את מסרבת לעבוד יחד איתו,
323
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
ועכשיו את מבקשת ממני לקצר את העונש שלו
324
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- ולאפשר לו לחזור למגרש הלקרוס?
- ג'יימס תרם הרבה למסיבה,
325
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
הוא חשב על הנושא וקרם לו עור וגידים.
326
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
הוא בהחלט לא התנהג כראוי בעבר,
327
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
אבל אני מעדיפה לשפוט אנשים בהווה.
328
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
אם המסיבה הזאת תצליח,
והיא תצליח, זה יהיה בזכותו.
329
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- בסדר.
- באמת?
330
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
כן.
331
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
אם המסיבה תעבור ללא תקלות,
332
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- הוא יכול לשוב לשחק לקרוס.
- תודה, אדוני.
333
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
אבל מיס בל,
334
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
אל תשכחי מה באמת עומד על כף המאזניים הערב.
335
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
לא רק עבור מר בופורט, אלא גם עבורך.
336
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
אבא שלי יבוא לקחת את החוגלות
בעוד 30 דקות לחווה שלנו.
337
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
הקייטרינג מביאים עוף. מת הפעם.
338
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- סליחה, קירן. אתה יכול לתת לי דקה?
- כן.
339
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}לילה גדול.
340
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}גאלת התרמה
341
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
לא רק בשבילי.
342
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
אשלח כמה חשפנים
כדי שלא תתגעגעי אליי יותר מדי.
343
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
תסתלק מכאן.
344
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
תשיגי לעצמך את מכתב ההמלצה, רובי בל.
345
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"היום מתחיל פרק חדש בחיי כל אחד מאיתנו.
346
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"ולכן זהו תענוג גדול ו..."
347
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
לעזאזל.
348
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"כבוד גדול עוד יותר ללכת בעקבות הוריי
349
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"ולהציג בפניכם היום
את הקולקציה החדשה שלנו כמנכ"ל זוטר."
350
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
מדהים שאת יודעת את הנאום בעל פה.
351
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
אני כתבתי אותו.
352
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"אבל אל דאגה,
ג'יימס סולל את הדרך לשניכם היום.
353
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"אולי את תהיי הפנים של הקולקציה הבאה."
354
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"החיים הם סדרת החלטות,
כי איננו יכולים לקבל הכול.
355
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
"אנחנו זקוקים לך."
356
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
זה לעולם לא ייפסק.
357
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
תמיד יהיה משהו חשוב יותר ממה שאנחנו רוצים.
358
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
עד שאנחנו נהיה אלה שמחליטים מה חשוב.
359
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
צריך לגרום ליריב להאמין
שנותר לו רק מהלך אחד, נכון?
360
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
פרסי.
361
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
תסתובב.
362
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
וואו.
363
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
אל תיתני להם להתחיל איתך או למשמש אותך.
364
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
קחי מונית הביתה
מאחר שאנחנו לא יכולים לאסוף אותך.
365
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
בסדר.
366
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
רגע, יש לי רעיון לגבי השיער שלך.
367
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
מותק?
368
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
תיהני.
369
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
תודה.
370
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
רובי, את לא יכולה להירגע לחמש שניות?
371
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
אני רגועה לגמרי.
372
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
קרענו את התחת בשביל המסיבה הזאת.
373
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
ותסתכלי מסביב. היא מושלמת.
374
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
זה יום ההולדת שלך ואת נראית מדהימה.
375
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
את תקבלי את מכתב ההמלצה שלך,
אנחנו נתקבל לאוקספורד
376
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
ונהפוך לביונסה של הפוליטיקה.
377
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
ואת נסיכה גם ללא הנסיך שלך.
378
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
אז שניהנה מהערב הזה?
379
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
למה נהפכנו?
380
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
זומבים עם סמארטפונים.
381
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
אליסטר, תפסיק לבדוק מיילים.
תשיג לנו דייטים.
382
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
הנה אחת. הנה עוד אחת.
383
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
איך נקראת האפליקציה?
קדימה, נחפש את גבר חלומותיך.
384
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
הרי הוא ממש חמוד.
385
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
מה לגביו?
386
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
הוא יפה יותר ממני.
387
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
אם היה לי פרופיל פה, היית דוחה גם אותי?
388
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
אל תתעצבן עליי רק כי לידיה הבריזה לך.
389
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
היא לא הבריזה לי.
390
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
היא פשוט לא הופיעה.
391
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- בדיוק.
- אני לא יודע, אחי.
392
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
אם אליסטר לא יכול למצוא אושר,
נצטרך לעשות את זה בשבילו.
393
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
בואו נמצא לו מישהו. הוא יפה יותר לדעתך?
394
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
או הוא?
395
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
תפסיק עם זה.
396
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
תפסיק עם הגבריות הרעילה הזאת.
397
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
תגיד לי אילו בחורים הכי חתיכים לדעתך.
398
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
מספיק!
399
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
הנה בחור חתיך,
למרות שלא רואים את הפנים שלו.
400
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
זה אמור להדאיג אותנו?
401
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
אז לדעתך אליסטר מעדיף יותר
בחורים מלאים או בחורים גבריים ושריריים?
402
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
מאיפה לי לדעת?
403
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
לעולם לא אעשה משהו עם בחור.
404
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
יש לי התאמה.
405
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
אפשר להעביר חיים שלמים בהיסוס.
406
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
אבל רק אם מעזים לקפוץ,
מגלים מה מסתתר מאחורי הצוק.
407
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
תהום? או רוח שתישא אתכם הלאה?
408
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
הרגע שבו הרגליים מתנתקות מהקרקע הוא מפחיד.
409
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
אם מתמקדים בחלומות,
שוכחים שכוח הכבידה מהתל בכם.
410
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
לפעמים מדובר בפעולה עצמה.
411
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
העובדה שלקיחת הגורל בידיכם
412
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
עשויה לשנות את מי שאתם.
413
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
איפה ג'יימס, לעזאזל?
414
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
במקום שאליו הוא שייך.
415
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
ממש כמוני.
416
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
מה אתה עושה כאן?
417
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
נותרו לנו שלוש שעות מיום ההולדת שלך.
418
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
בואי ניהנה מהן.
419
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
יש לי הפתעה בשבילך.
420
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
דיברתי עם לקסינגטון.
421
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
אם המסיבה תתנהל כפי שהוא רוצה,
תוכל לשוב לשחק לקרוס.
422
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
מה?
423
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
רובי...
424
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
ג'מיימה...
425
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
בל.
426
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
בטח נשרף נתיך.
427
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
לוח החשמל קרוב למדרגות באגף המערבי.
428
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
זה היה המעשה הרשמי האחרון שלך כחבר ועדה.
429
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
היה תענוג לעבוד איתך.
430
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
נשמע שאת נפרדת שלום.
431
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
אז ככה זה נראה כשאתה יודע מה מצופה ממך?
432
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
תרגום כתוביות: ליאור כרמל
433
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
בקרת כתוביות
רינת זוהר-מנחם
434
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol