1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Sono dieci minuti che ti suona la sveglia. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Scusa se ti ho svegliata. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Sembrava stessi facendo un bel sogno. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Bella felpa, comunque. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Nascondila alla mamma. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 La laverà e perderà il suo profumo. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Vicinanza e distanza non sempre si escludono a vicenda. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Puoi sentirti vicino a persone che sono a chilometri di distanza 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 o capire che ti fidi di qualcuno che pensavi di odiare fino a poco prima. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 Grazie per ieri. È stato molto gentile da parte tua e... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Grazie per ieri. Non era necessario accompagnarmi a casa. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Credevo di sapere come si perde il controllo. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alcol, sesso, droga. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Ma quelli sono solo dei giochetti. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Ieri sera ho imparato cosa significa perdere il controllo dei propri sensi. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 Grazie. RJB 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 Non mi hai mai detto per cosa sta la J. JMB 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 E non te lo dirò mai. RJB 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 Perché non ammetti che sta per James? JMB 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 Il tuo ego è intatto, a quanto pare. RJB 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 Eviti la mia domanda. Deve essere una cosa brutta. JMB 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 Ti rivelo la mia J in cambio della tua M. 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 Bel tentativo. JMB 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 Ti senti meglio? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 Sì... Ma sono agitata per oggi. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 Tranquilla. La maggior parte delle persone ha visto solo la mia schiena bagnata. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}Almeno loro hanno avuto una bella serata. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, stai cercando di flirtare con me? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall - IL MONDO TRA DI NOI 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BASATA SUL ROMANZO "SAVE ME" DI MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 La stracciona... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Perché sei così pallida? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Mi stanno fissando tutti. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Non farti innervosire. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Usa il codice Beaufort: nonchalance totale indipendentemente dalla situazione. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Ti ci vorrebbe una sculacciata. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Potrebbe piacermi. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Quella è Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 È tranquilla e disinvolta. James Beaufort l'ha presa in braccio. Fortunella! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Smettila! Tanto non m'importa. - Molto bene. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Con la pratica, inizi a crederci. Fidati, lo faccio da anni. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Ti manca, vero? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Forza! Siamo dei vincenti! 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Non m'importa. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Siamo dei vincenti! - Mica come gli altri! 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 CHIAMAMI! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, smettila di ignorarmi e dimmi la verità. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Si è messo con quel caso pietoso? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Buongiorno. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Vuoi un rotolo alla cannella? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Li ho ordinati al forno di Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Grazie. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Sono io che ringrazio te. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Senza di te, non ci sarebbe nessuna nuova collezione. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 L'idea di base trasuda passione e creatività. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innovazione. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Qualità. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Tutto ciò che la Beaufort rappresenta. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 E James dovrà dimostrarlo domani alla conferenza stampa. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Cosa sai di questa ragazza? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Niente. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Frequenta la nostra scuola. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 È stato solo uno stupido scherzo. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Stavano facendo gli scemi in piscina. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Sai che frequentare la persona sbagliata può rovinarti la vita. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Ho dovuto dare 500.000 sterline al tuo ex 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 per distruggere le foto che ti aveva fatto. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Domani tuo fratello aprirà la strada a entrambi. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 La Young Beaufort è solo l'inizio. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Forse sarai il volto della prossima linea. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 So che puoi farcela. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Ma il primo passo è assicurarsi che James non rovini la conferenza stampa. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Non può essere distratto. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Non adesso. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Voi due siete legati. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Sfrutta la cosa. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Sai con chi ho fatto colazione questa mattina? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Papà. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Devi stare più attento con Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Ti ha chiesto di parlarmi? - Diciamo così. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Puoi dirglielo. È solo una foto. - Ah, sì? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Se pensa che tu sia distratto, staccherà la testa a te e poi a me. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 È tutto sotto controllo. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James! - Sì, Lydia? 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Se non obbedisci, non sarà gentile. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Dovrai vedertela con lui. - Non preoccuparti. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Almeno Ruby non è un docente. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Sono troppo pesanti per una persona. - Possiamo aiutarti? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Allora, com'è stato? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 È vero quello che si dice in giro? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Cosa? - Dai, hai capito. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 L'avete fatto dentro o fuori dalla limousine? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Ti prego, dimmi che è stato dentro. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Pensate pure quello che preferite. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 Le candele vanno qui... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Pensano tutti che mi sia fatta James. - E? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 No. Non ci siamo nemmeno baciati. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Ti salva la vita, lascia la festa 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 portandoti in braccio come se fossi Miss Maglietta Bagnata 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 al chiaro di luna e poi non ti bacia? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Volete anche i fuochi d'artificio? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Ho visto i video. Sono ovunque sui social. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Non puoi uscire con un Harry Styles e passare inosservata. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Non so se usciamo insieme. - Lo vorresti? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Ehi, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Ciao! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 La roba congelata per il catering arriverà presto. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Ghiaccio, carne... - Grazie. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Nessun problema, ho tutto in pugno. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Anche il tavolo? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Gli ho detto di andare sul retro. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Cos'hai fatto a quel poveretto? - Io? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Non si mette in mostra per me. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Anche se è sexy, lo ammetto. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Se un uomo è gentile con una donna non vuole per forza qualcosa. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Non definirei Rutherford un "uomo". 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Grazie. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 È la prima festa che aspetto con ansia. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Potrei persino arrivare puntuale. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Forse arriverai puntuale al compleanno di Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Domani è il tuo compleanno? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Non lo sapevi? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington mi ha organizzato una festa. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Sarò sicuramente puntuale. Promesso. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Con chi altro potresti fare il tuo primo ballo? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Qualcuno mi verrà in mente. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... Volevi che il cibo del catering... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Lo volevi il più fresco possibile, vero? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Potremmo macellarle noi. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Vuoi macellare 150 pernici 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 nella mensa? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 No. Ovviamente no. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, sistemerò tutto. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Potrei provare a... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Le casse devono sparire. Mettetele dove prendono aria. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Avete sentito Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bene. Preside Lexington, avrei una domanda... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Ah, Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Bel lavoro. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Bel lavoro." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Guarda come lo fissa... - Beh, sono stati insieme a lungo. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Davvero? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Ci vai a letto? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Cosa? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 O stai solo riaccendendo vecchie passioni? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Comunque, siete colleghi. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Può essere estremamente pratico o estremamente imbarazzante. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Se ha una domanda sull'esame, sa dove trovarmi. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Ma ora devo andare. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 È davvero così facile per te? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Tornare a com'era prima? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 E comportarti come se nulla fosse? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Non era quello il piano? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Fare finta di niente? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Sembri più felice che mai. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Dovrei sembrare uno che ha perso l'amore della sua vita? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Non guardarmi così. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Perché no? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Altrimenti farò qualcosa che ho giurato di non rifare. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Salve, prof. Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Se non rispettiamo il piano, non ce la farò. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Allora non rispettiamolo. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Andiamocene da qui. Oggi stesso. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Facciamo i bagagli e ricominciamo altrove. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Tu lavorerai e io mi diplomerò. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Non è questo che vuoi davvero. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Abbandonare casa, famiglia e amici. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Voglio stare con te. - Non così. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Non posso farti questo, Lydia. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Tu non sai cosa voglio io. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Ma hai chiarito benissimo cosa vuoi tu. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Come sta Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Meglio. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bene. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril è un vero idiota. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Non è una novità. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 È stata una serata piuttosto movimentata. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Scusa se sono entrato in quel modo. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh non sembrava contento. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Già. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Non è ancora pronto. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 E tu come stai? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Sono molto preso da lui. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 E la cosa aiuta. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Non avrei mai pensato di vedere James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 trascinare 600 quaglie per il cortile per... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 Per una ragazza? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Sono pernici, non quaglie. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 E che ne dici di aiutarmi invece di parlare? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Certo. Dove le portiamo? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Dove possano prendere aria. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Ed è per questo che è mio grande onore..." 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "È per me un grande piacere, e ancor di più un onore, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "seguire le orme dei miei genitori 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "e presentarvi la nuova collezione in qualità di Junior CEO." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Esercitati prima della presentazione. - Ok. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Com'è andata con Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Hai domande? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Ma certo. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Ti sei preparato in anticipo per l'evento più importante della tua vita. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Hai esaminato attentamente le mie e-mail, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 annotato meticolosamente tutte le date, imparato tutte le parole a memoria 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 e studiato nei minimi dettagli la nuova collezione. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 So cosa ci si aspetta da me. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Domani diventerai il sig. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 junior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Ho invitato il responsabile delle PR 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 a cena dopo la conferenza. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Tieniti pronto. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Dopo devo andare al galà di beneficenza. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 La vita è fatta di decisioni, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 E sai perché? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Perché non si può avere tutto. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 L'infatuazione ci rende stupidi. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Cosa sceglierai? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Una cotta che tra due anni non ricorderai nemmeno 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 o la tua famiglia? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 La scelta è tua, 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 ma sarebbe bene che tu la prenda, 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 così potremmo concentrarci sulle cose importanti. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Tanti auguri a te 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Tanti auguri a Ruby 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Tanti auguri a te! 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Esprimi un desiderio! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Allora? È quello giusto? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Oddio! Grazie, papà! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 È il quarto volume della preparazione per Oxford. Manca solo il quinto. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Un altro enorme mattone. E vai! 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Ok, ora apri il mio. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Wow, il quinto volume! Chi l'avrebbe mai detto? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Grazie. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Posso mangiare la torta? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Frena un attimo. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 C'è un altro regalo. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 BUON COMPLEANNO RUBY - JMB 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Fammi vedere. Cos'è? - È mio. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Fammi vedere. - No. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Devo andare a scuola! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Chi va a scuola il sabato? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mamma, aiutami! - Arrivo! 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 No, aspetta! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Scusa per ciò che ho detto. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Avevi ragione. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Ho voluto credere di avere io il controllo della mia vita e non lui. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 È ingiusto. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Che ne sai di ciò che è ingiusto? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Papà non mi parla mai, se non per ricattarmi. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 L'uomo che amo si scopa la sua ex 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 e ora tu sei il volto della collezione a cui lavoro da anni. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Tutto ciò a cui tengo o non è mio o è sbagliato. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Non hai idea di cosa significhi essere il piano B di tutti. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Fa' un favore a entrambi e recita il tuo ruolo. È meglio così. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Forse dovremmo fare come in Genitori in trappola. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Tu vai alla conferenza e io al galà. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Potrei mettermi i baffi. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Non se ne accorgerebbe nessuno. - Mai. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Tutto ok? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Papà ha organizzato una cena col capo delle PR. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Non potrò andare al galà. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Ed è il compleanno di Ruby. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 So che è un evento importante per l'azienda. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Per papà, mamma e Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Ma mi sento una merda. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 È un bene. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Il dolore è il segnale 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 che si è pronti a cambiare. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Merda! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Sono ovunque. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Le prendiamo ma presto verranno per l'allestimento. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Come faranno a lavorare con gli uccelli che volano? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Sono solo 150 pernici. - Se Lexington lo scopre, ho chiuso. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 È finita. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Cosa aspetti, allora? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 E comunque, buon compleanno. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Inseguiamola. - Ok. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Non lasciamola scappare! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Cazzo! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Sicuro che sia qui? - Sì, certo. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Sono davvero veloci per avere zampe così piccole. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Proprio come te. Sarà per questo che hai quel secondo nome. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Cosa? - L'ho detto che l'avrei scoperto. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Non so cos'hai contro Jemima. Significa "colomba". È dolce. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - La vedi da qualche parte? - No. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Facciamo una pausa? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 D'accordo. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Grazie per i regali. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 La borsa è bellissima. E il ritratto... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Mi dirai il tuo secondo nome o devo stalkerarti anch'io? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Posso ricamartelo per il tuo compleanno. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Credimi, ho abbastanza vestiti con le mie iniziali. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 La M sta per Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Come mio padre. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Stasera non posso venire. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Lanceremo la nuova linea 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 e papà vuole che incontri il capo delle PR. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Mi dispiace. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Sarà entusiasmante. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Vorrei solo che finisse tutto. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Non voglio andare alla conferenza stampa o rilevare la Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 E forse nemmeno andare a Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Veramente? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Avevi ragione, al corso propedeutico. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Non sono altro che il mio nome. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Sulla carta, ho tutti questi privilegi, tutte queste opportunità, ma... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 non ho potuto scegliere nulla. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Cosa vuoi, allora? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Cosa ti renderebbe felice, se potessi fare quello che vuoi? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Non lo so. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Tutti abbiamo dei momenti in cui dimentichiamo cosa ci circonda, 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 smettiamo di mettere tutto in discussione 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 e seguiamo solo il nostro istinto. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Penso che si debba tenere viva quella sensazione 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 per scoprire cosa ci appassiona davvero. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, ho preso l'ultima. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Vediamo se ho capito bene. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Prima dice che lui le ha rovinato la festa, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 poi si rifiuta di lavorare con lui 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 e ora mi chiede di diminuirgli la pena 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - e farlo tornare a giocare? - James ha contribuito molto alla festa, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 sia nell'ideazione del tema che nella realizzazione. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 In passato si è comportato male, certo, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 ma preferisco giudicare il presente. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Se questa festa avrà successo, e lo avrà, dovremo ringraziarlo. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Va bene. - Davvero? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Sì. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Se il galà si svolgerà senza intoppi, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - potrà tornare a giocare. - Grazie, signore. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Ma, sig.na Bell, 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 non dimentichi cosa c'è in gioco stasera. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Non solo per il sig. Beaufort, ma anche per lei. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Mio padre verrà a prendere le pernici e le porterà alla fattoria. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Ci portano il pollo. Questa volta è morto. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Scusa, Kieran. Puoi darmi un minuto? - Certo. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Grande serata. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GALÀ DI BENEFICENZA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Non solo per me. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Mando gli spogliarellisti così non ti mancherò? 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Dai, vattene. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Guadagnati quella raccomandazione. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Oggi inizia un nuovo capitolo per ognuno di noi. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "È per me un grande piacere e..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Cazzo. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "...e ancor di più un onore seguire le orme dei miei genitori 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "e presentarvi la nostra nuova collezione in qualità di Junior CEO." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Pazzesco, sai il discorso a memoria. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Beh, l'ho scritto io. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Ma non preoccuparti, James aprirà la strada a entrambi. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Magari sarai il volto della prossima linea." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "La vita è fatta di decisioni perché non si può avere tutto." 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 "Ci servi." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Non finirà mai. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Ci sarà sempre qualcosa più importante di ciò che vogliamo. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 A meno che non lo decidiamo da noi. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Fai credere al tuo avversario che gli rimane solo una mossa. 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Fa' inversione. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Wow. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Non lasciare che ci provino o ti palpeggino. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Prendi un taxi. Non possiamo venirti a prendere. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Sarà fatto. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Aspetta, so come sistemarti i capelli. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Tesoro? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Divertiti. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Grazie. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, puoi rilassarti per cinque secondi? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Sono rilassatissima. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Ci siamo fatti il culo per questa festa. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 E guardati intorno. È perfetta. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 È il tuo compleanno e sei fantastica. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Riceverai la tua raccomandazione, andremo a Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 e saremo le Beyoncé della politica. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Sei una principessa anche senza il tuo principe. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Possiamo goderci la serata, adesso? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Cosa siamo diventati? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Schiavi della tecnologia. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, basta controllare le e-mail. Dobbiamo rimorchiare. 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Eccone una. E un'altra. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Come si chiama quell'app? Cerchiamo l'uomo dei tuoi sogni. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Beh, lui è molto carino. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 E lui? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 È più carino di me. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Rifiuteresti anche me se fossi su quell'app? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Sei incazzato perché Lydia ti ha mollato. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Non è vero. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Non è venuta, tutto qui. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Infatti. - Non saprei. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Se Alistair non riesce a essere felice da sé, dovremo aiutarlo noi. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Dai, troviamogli un ragazzo. Lui ti piace? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 O forse lui? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Piantala. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Smettila con questa mascolinità tossica. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Dimmi solo quali tipi consideri sexy. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Smettila! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Lui è sexy, anche se non si vede in faccia. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Questo dovrebbe preoccuparci? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Pensi che ad Alistair piacciano i ragazzi cicciotti o quelli muscolosi? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Come faccio a saperlo? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Non mi farei mai un ragazzo. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Ho un match. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Puoi passare la vita a esitare, 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 ma solo se deciderai di saltare scoprirai cosa c'è oltre lo strapiombo. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Forse l'abisso? O un vento che ti farà volare? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Sentirsi mancare la terra sotto i piedi fa paura. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Se ti concentri sui tuoi sogni, però, dimentichi il potere della gravità. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 A volte devi solo crederci. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Credere che prendere in mano il tuo destino 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 può cambiare chi sei. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Dove diavolo è James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Dove deve essere. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Proprio come me. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Che ci fai qui? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Restano tre ore del tuo compleanno. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Godiamocele. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Ho una sorpresa per te. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Ho parlato con Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Se il galà andrà come vuole lui, potrai giocare di nuovo a lacrosse. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Cosa? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Sarà saltato un fusibile. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 L'interruttore generale è nell'ala ovest. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 È stato il tuo ultimo atto come membro del comitato. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 È stato un piacere lavorare con te. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Sembra quasi un addio. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 È così che ci si sente quando sai cosa ci si aspetta da te? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Andrea Guarino 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Supervisore creativo Laura Lanzoni 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol