1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Sono dieci minuti che ti suona la sveglia.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Scusa se ti ho svegliata.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Sembrava stessi facendo un bel sogno.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Bella felpa, comunque.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Nascondila alla mamma.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
La laverà e perderà il suo profumo.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Vicinanza e distanza
non sempre si escludono a vicenda.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Puoi sentirti vicino a persone
che sono a chilometri di distanza
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
o capire che ti fidi di qualcuno
che pensavi di odiare fino a poco prima.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
Grazie per ieri.
È stato molto gentile da parte tua e...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Grazie per ieri. Non era necessario
accompagnarmi a casa.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Credevo di sapere
come si perde il controllo.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alcol, sesso, droga.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Ma quelli sono solo dei giochetti.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Ieri sera ho imparato cosa significa
perdere il controllo dei propri sensi.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
Grazie. RJB
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
Non mi hai mai detto
per cosa sta la J. JMB
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
E non te lo dirò mai. RJB
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
Perché non ammetti che sta per James? JMB
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
Il tuo ego è intatto, a quanto pare. RJB
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
Eviti la mia domanda.
Deve essere una cosa brutta. JMB
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
Ti rivelo la mia J
in cambio della tua M.
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
Bel tentativo. JMB
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
Ti senti meglio?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
Sì... Ma sono agitata per oggi.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
Tranquilla. La maggior parte delle persone
ha visto solo la mia schiena bagnata.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}Almeno loro hanno avuto una bella serata.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell,
stai cercando di flirtare con me?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall - IL MONDO TRA DI NOI
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BASATA SUL ROMANZO "SAVE ME"
DI MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
La stracciona...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Perché sei così pallida?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Mi stanno fissando tutti.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Non farti innervosire.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Usa il codice Beaufort: nonchalance totale
indipendentemente dalla situazione.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Ti ci vorrebbe una sculacciata.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Potrebbe piacermi.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Quella è Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
È tranquilla e disinvolta. James Beaufort
l'ha presa in braccio. Fortunella!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Smettila! Tanto non m'importa.
- Molto bene.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Con la pratica, inizi a crederci.
Fidati, lo faccio da anni.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Ti manca, vero?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Forza! Siamo dei vincenti!
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Non m'importa.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Siamo dei vincenti!
- Mica come gli altri!
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
CHIAMAMI!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, smettila di ignorarmi
e dimmi la verità.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Si è messo con quel caso pietoso?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Buongiorno.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Vuoi un rotolo alla cannella?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Li ho ordinati al forno di Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Grazie.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Sono io che ringrazio te.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Senza di te,
non ci sarebbe nessuna nuova collezione.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
L'idea di base
trasuda passione e creatività.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innovazione.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Qualità.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Tutto ciò che la Beaufort rappresenta.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
E James dovrà dimostrarlo
domani alla conferenza stampa.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Cosa sai di questa ragazza?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Niente.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Frequenta la nostra scuola.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
È stato solo uno stupido scherzo.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Stavano facendo gli scemi in piscina.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Sai che frequentare la persona sbagliata
può rovinarti la vita.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Ho dovuto dare 500.000 sterline al tuo ex
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
per distruggere
le foto che ti aveva fatto.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Domani tuo fratello
aprirà la strada a entrambi.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
La Young Beaufort è solo l'inizio.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Forse sarai il volto della prossima linea.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
So che puoi farcela.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Ma il primo passo è assicurarsi
che James non rovini la conferenza stampa.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Non può essere distratto.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Non adesso.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Voi due siete legati.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Sfrutta la cosa.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Sai con chi ho fatto colazione
questa mattina?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Papà.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Devi stare più attento con Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Ti ha chiesto di parlarmi?
- Diciamo così.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Puoi dirglielo. È solo una foto.
- Ah, sì?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Se pensa che tu sia distratto,
staccherà la testa a te e poi a me.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
È tutto sotto controllo.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James!
- Sì, Lydia?
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Se non obbedisci, non sarà gentile.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Dovrai vedertela con lui.
- Non preoccuparti.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Almeno Ruby non è un docente.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Sono troppo pesanti per una persona.
- Possiamo aiutarti?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Allora, com'è stato?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
È vero quello che si dice in giro?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Cosa?
- Dai, hai capito.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
L'avete fatto dentro
o fuori dalla limousine?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Ti prego, dimmi che è stato dentro.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Pensate pure quello che preferite.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
Le candele vanno qui...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Pensano tutti che mi sia fatta James.
- E?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
No. Non ci siamo nemmeno baciati.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Ti salva la vita, lascia la festa
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
portandoti in braccio
come se fossi Miss Maglietta Bagnata
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
al chiaro di luna e poi non ti bacia?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Volete anche i fuochi d'artificio?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Ho visto i video. Sono ovunque sui social.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Non puoi uscire con un Harry Styles
e passare inosservata.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Non so se usciamo insieme.
- Lo vorresti?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Ehi, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Ciao!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
La roba congelata per il catering
arriverà presto.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Ghiaccio, carne...
- Grazie.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Nessun problema, ho tutto in pugno.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Anche il tavolo?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Gli ho detto di andare sul retro.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Cos'hai fatto a quel poveretto?
- Io?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Non si mette in mostra per me.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Anche se è sexy, lo ammetto.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Se un uomo è gentile con una donna
non vuole per forza qualcosa.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Non definirei Rutherford un "uomo".
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Grazie.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
È la prima festa che aspetto con ansia.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Potrei persino arrivare puntuale.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Forse arriverai puntuale
al compleanno di Ruby.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Domani è il tuo compleanno?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Non lo sapevi?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington mi ha organizzato una festa.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Sarò sicuramente puntuale. Promesso.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Con chi altro potresti fare
il tuo primo ballo?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Qualcuno mi verrà in mente.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... Volevi che il cibo del catering...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Lo volevi il più fresco possibile, vero?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Potremmo macellarle noi.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Vuoi macellare 150 pernici
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
nella mensa?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
No. Ovviamente no.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, sistemerò tutto.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Potrei provare a...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Le casse devono sparire.
Mettetele dove prendono aria.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Avete sentito Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Bene. Preside Lexington,
avrei una domanda...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Ah, Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Bel lavoro.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Bel lavoro."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Guarda come lo fissa...
- Beh, sono stati insieme a lungo.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Davvero?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Ci vai a letto?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Cosa?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
O stai solo riaccendendo vecchie passioni?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Comunque, siete colleghi.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Può essere estremamente pratico
o estremamente imbarazzante.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Se ha una domanda sull'esame,
sa dove trovarmi.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Ma ora devo andare.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
È davvero così facile per te?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Tornare a com'era prima?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
E comportarti come se nulla fosse?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Non era quello il piano?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Fare finta di niente?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Sembri più felice che mai.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Dovrei sembrare uno
che ha perso l'amore della sua vita?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Non guardarmi così.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Perché no?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Altrimenti farò qualcosa
che ho giurato di non rifare.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Salve, prof. Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Se non rispettiamo il piano,
non ce la farò.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Allora non rispettiamolo.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Andiamocene da qui. Oggi stesso.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Facciamo i bagagli e ricominciamo altrove.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Tu lavorerai e io mi diplomerò.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Non è questo che vuoi davvero.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Abbandonare casa, famiglia e amici.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Voglio stare con te.
- Non così.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Non posso farti questo, Lydia.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Tu non sai cosa voglio io.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Ma hai chiarito benissimo cosa vuoi tu.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Come sta Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Meglio.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Bene.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril è un vero idiota.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Non è una novità.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
È stata una serata piuttosto movimentata.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Scusa se sono entrato in quel modo.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh non sembrava contento.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Già.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Non è ancora pronto.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
E tu come stai?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Sono molto preso da lui.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
E la cosa aiuta.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Non avrei mai pensato
di vedere James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
trascinare 600 quaglie
per il cortile per...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
Per una ragazza?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Sono pernici, non quaglie.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
E che ne dici di aiutarmi
invece di parlare?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Certo. Dove le portiamo?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Dove possano prendere aria.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"Ed è per questo
che è mio grande onore..."
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"È per me un grande piacere,
e ancor di più un onore,
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"seguire le orme dei miei genitori
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"e presentarvi la nuova collezione
in qualità di Junior CEO."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Esercitati prima della presentazione.
- Ok.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Com'è andata con Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Hai domande?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Ma certo.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Ti sei preparato in anticipo per l'evento
più importante della tua vita.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Hai esaminato attentamente le mie e-mail,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
annotato meticolosamente tutte le date,
imparato tutte le parole a memoria
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
e studiato nei minimi dettagli
la nuova collezione.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
So cosa ci si aspetta da me.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
Domani diventerai il sig. Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
junior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Ho invitato il responsabile delle PR
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
a cena dopo la conferenza.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Tieniti pronto.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Dopo devo andare al galà di beneficenza.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
La vita è fatta di decisioni, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
E sai perché?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Perché non si può avere tutto.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
L'infatuazione ci rende stupidi.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Cosa sceglierai?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Una cotta che tra due anni
non ricorderai nemmeno
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
o la tua famiglia?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
La scelta è tua,
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
ma sarebbe bene che tu la prenda,
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
così potremmo concentrarci
sulle cose importanti.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Tanti auguri a te
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Tanti auguri a Ruby
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Tanti auguri a te!
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Esprimi un desiderio!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Allora? È quello giusto?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Oddio! Grazie, papà!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
È il quarto volume della preparazione
per Oxford. Manca solo il quinto.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Un altro enorme mattone. E vai!
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Ok, ora apri il mio.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Wow, il quinto volume!
Chi l'avrebbe mai detto?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Grazie.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Posso mangiare la torta?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Frena un attimo.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
C'è un altro regalo.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
BUON COMPLEANNO RUBY - JMB
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Fammi vedere. Cos'è?
- È mio.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Fammi vedere.
- No.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Devo andare a scuola!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Chi va a scuola il sabato?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mamma, aiutami!
- Arrivo!
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
No, aspetta!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Scusa per ciò che ho detto.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Avevi ragione.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Ho voluto credere di avere io
il controllo della mia vita e non lui.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
È ingiusto.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Che ne sai di ciò che è ingiusto?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Papà non mi parla mai,
se non per ricattarmi.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
L'uomo che amo si scopa la sua ex
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
e ora tu sei il volto della collezione
a cui lavoro da anni.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Tutto ciò a cui tengo
o non è mio o è sbagliato.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Non hai idea di cosa significhi
essere il piano B di tutti.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Fa' un favore a entrambi
e recita il tuo ruolo. È meglio così.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Forse dovremmo fare
come in Genitori in trappola.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Tu vai alla conferenza e io al galà.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Potrei mettermi i baffi.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Non se ne accorgerebbe nessuno.
- Mai.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Tutto ok?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Papà ha organizzato una cena
col capo delle PR.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Non potrò andare al galà.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Ed è il compleanno di Ruby.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
So che è un evento importante
per l'azienda.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Per papà, mamma e Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Ma mi sento una merda.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
È un bene.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Il dolore è il segnale
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
che si è pronti a cambiare.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Merda!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Sono ovunque.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Le prendiamo ma presto
verranno per l'allestimento.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Come faranno a lavorare
con gli uccelli che volano?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Sono solo 150 pernici.
- Se Lexington lo scopre, ho chiuso.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
È finita.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Cosa aspetti, allora?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
E comunque, buon compleanno.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Inseguiamola.
- Ok.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Non lasciamola scappare!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Cazzo!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Sicuro che sia qui?
- Sì, certo.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Sono davvero veloci
per avere zampe così piccole.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Proprio come te. Sarà per questo
che hai quel secondo nome.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Cosa?
- L'ho detto che l'avrei scoperto.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Non so cos'hai contro Jemima.
Significa "colomba". È dolce.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- La vedi da qualche parte?
- No.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Facciamo una pausa?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
D'accordo.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Grazie per i regali.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
La borsa è bellissima. E il ritratto...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Mi dirai il tuo secondo nome
o devo stalkerarti anch'io?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Posso ricamartelo per il tuo compleanno.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Credimi, ho abbastanza vestiti
con le mie iniziali.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
La M sta per Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Come mio padre.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Stasera non posso venire.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Lanceremo la nuova linea
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
e papà vuole
che incontri il capo delle PR.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Mi dispiace.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Sarà entusiasmante.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Vorrei solo che finisse tutto.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Non voglio andare alla conferenza stampa
o rilevare la Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
E forse nemmeno andare a Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Veramente?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Avevi ragione, al corso propedeutico.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Non sono altro che il mio nome.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Sulla carta, ho tutti questi privilegi,
tutte queste opportunità, ma...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
non ho potuto scegliere nulla.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Cosa vuoi, allora?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Cosa ti renderebbe felice,
se potessi fare quello che vuoi?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Non lo so.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Tutti abbiamo dei momenti
in cui dimentichiamo cosa ci circonda,
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
smettiamo di mettere tutto in discussione
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
e seguiamo solo il nostro istinto.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Penso che si debba tenere viva
quella sensazione
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
per scoprire cosa ci appassiona davvero.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, ho preso l'ultima.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Vediamo se ho capito bene.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Prima dice che lui
le ha rovinato la festa,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
poi si rifiuta di lavorare con lui
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
e ora mi chiede di diminuirgli la pena
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- e farlo tornare a giocare?
- James ha contribuito molto alla festa,
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
sia nell'ideazione del tema
che nella realizzazione.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
In passato si è comportato male, certo,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
ma preferisco giudicare il presente.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Se questa festa avrà successo,
e lo avrà, dovremo ringraziarlo.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Va bene.
- Davvero?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Sì.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Se il galà si svolgerà senza intoppi,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- potrà tornare a giocare.
- Grazie, signore.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Ma, sig.na Bell,
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
non dimentichi cosa c'è in gioco stasera.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Non solo per il sig. Beaufort,
ma anche per lei.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Mio padre verrà a prendere le pernici
e le porterà alla fattoria.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Ci portano il pollo. Questa volta è morto.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Scusa, Kieran. Puoi darmi un minuto?
- Certo.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Grande serata.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}GALÀ DI BENEFICENZA
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Non solo per me.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Mando gli spogliarellisti
così non ti mancherò?
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Dai, vattene.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Guadagnati quella raccomandazione.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Oggi inizia un nuovo capitolo
per ognuno di noi.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"È per me un grande piacere e..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Cazzo.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"...e ancor di più un onore
seguire le orme dei miei genitori
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"e presentarvi la nostra nuova collezione
in qualità di Junior CEO."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Pazzesco, sai il discorso a memoria.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Beh, l'ho scritto io.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Ma non preoccuparti,
James aprirà la strada a entrambi.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"Magari sarai il volto
della prossima linea."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"La vita è fatta di decisioni
perché non si può avere tutto."
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
"Ci servi."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Non finirà mai.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Ci sarà sempre qualcosa
più importante di ciò che vogliamo.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
A meno che non lo decidiamo da noi.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Fai credere al tuo avversario
che gli rimane solo una mossa.
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Fa' inversione.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Wow.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Non lasciare che ci provino
o ti palpeggino.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Prendi un taxi.
Non possiamo venirti a prendere.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Sarà fatto.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Aspetta, so come sistemarti i capelli.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Tesoro?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Divertiti.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Grazie.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, puoi rilassarti per cinque secondi?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Sono rilassatissima.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Ci siamo fatti il culo per questa festa.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
E guardati intorno. È perfetta.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
È il tuo compleanno e sei fantastica.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Riceverai la tua raccomandazione,
andremo a Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
e saremo le Beyoncé della politica.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Sei una principessa
anche senza il tuo principe.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Possiamo goderci la serata, adesso?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Cosa siamo diventati?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Schiavi della tecnologia.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, basta controllare le e-mail.
Dobbiamo rimorchiare.
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Eccone una. E un'altra.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Come si chiama quell'app?
Cerchiamo l'uomo dei tuoi sogni.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Beh, lui è molto carino.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
E lui?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
È più carino di me.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Rifiuteresti anche me
se fossi su quell'app?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Sei incazzato perché Lydia ti ha mollato.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Non è vero.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Non è venuta, tutto qui.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Infatti.
- Non saprei.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Se Alistair non riesce a essere felice
da sé, dovremo aiutarlo noi.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Dai, troviamogli un ragazzo.
Lui ti piace?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
O forse lui?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Piantala.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Smettila con questa mascolinità tossica.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Dimmi solo quali tipi consideri sexy.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Smettila!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Lui è sexy,
anche se non si vede in faccia.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Questo dovrebbe preoccuparci?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Pensi che ad Alistair piacciano
i ragazzi cicciotti o quelli muscolosi?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Come faccio a saperlo?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Non mi farei mai un ragazzo.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Ho un match.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Puoi passare la vita a esitare,
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
ma solo se deciderai di saltare
scoprirai cosa c'è oltre lo strapiombo.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Forse l'abisso?
O un vento che ti farà volare?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Sentirsi mancare la terra sotto i piedi
fa paura.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Se ti concentri sui tuoi sogni, però,
dimentichi il potere della gravità.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
A volte devi solo crederci.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Credere che prendere in mano il tuo destino
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
può cambiare chi sei.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Dove diavolo è James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Dove deve essere.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Proprio come me.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Che ci fai qui?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Restano tre ore del tuo compleanno.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Godiamocele.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Ho una sorpresa per te.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Ho parlato con Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Se il galà andrà come vuole lui,
potrai giocare di nuovo a lacrosse.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Cosa?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Sarà saltato un fusibile.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
L'interruttore generale è nell'ala ovest.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
È stato il tuo ultimo atto
come membro del comitato.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
È stato un piacere lavorare con te.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Sembra quasi un addio.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
È così che ci si sente
quando sai cosa ci si aspetta da te?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Andrea Guarino
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol