1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Alarmen din har vekket alle
i ti minutter nå.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Beklager å måtte vekke deg.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Det så ut som du hadde en fin drøm.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Fin hettegenser.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Skjul den for mamma.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Hun vasker den og da forsvinner lukten.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Nærhet og avstand
utelukker ikke alltid hverandre.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Du kan føle deg nær mennesker
som er kilometer unna,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
eller oppdage at du stoler på noen
du trodde du hatet for bare to uker siden.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
RUBY - TAKK FOR I GÅR.
DET VAR VELDIG HYGGELIG AV DEG OG...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
TAKK FOR I GÅR. DET VAR IKKE NØDVENDIG
Å KJØRE MEG HELT HJEM.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Jeg trodde jeg visste
hva tap av kontroll innebar.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alkohol, sex, narkotika.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Jeg visste ikke at det bare var spill.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
I går kveld lærte jeg hva det vil si
å miste kontrollen over egne følelser.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
RUBY
TAKK. - R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
JAMES - DU HAR ALDRI SAGT
HVA J STÅR FOR. - J.M.B.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
RUBY
DET SIER JEG ALDRI HELLER. - R.J.B.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES - INNRØM DET - DET STÅR FOR JAMES.
- J. M. B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
RUBY
EGOET DITT ER INTAKT. - R.J.B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
JAMES - DU UNNGÅR SPØRSMÅLET.
MÅ VÆRE ILLE. - J.M.B.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
RUBY
JEG AVSLØRER J I BYTTE MOT DIN M?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
JAMES
GODT FORSØK. - J.M.B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
JAMES
FØLER DU DEG BEDRE?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
RUBY
JA... MEN JEG ER NERVØS FOR I DAG.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
JAMES - SLAPP AV. DE FLESTE SÅ BARE
DEN VÅTE RYGGEN MIN I GÅR KVELD.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}RUBY
DA HADDE DE I HVERT FALL EN FIN KVELD.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, prøver du å flørte med meg?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BASERT PÅ ROMANEN "SAVE ME"
AV MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Bakerens datter...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Hva skjer med stirringen?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Alle stirrer på meg.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Ikke la det såre deg.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Bruk Beaufort-koden:
Total likegyldighet, uansett situasjon.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Du trenger å bli slått.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Jeg ville likt å bli slått litt.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Er det Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Hun er kul og nonchalant. James Beaufort
bar henne i armene. Heldige henne!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Hold opp! Jeg mener, whatever.
- Veldig bra.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Med øvelse vil du tro på det selv.
Stol på meg, jeg har gjort det i årevis.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Du savner det, sant?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Kom igjen, gutter! Vi er vinnere!
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Whatever.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Vi er vinnere!
- I motsetning til de andre.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELAINE
WTF! RING MEG!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, slutt å ignorere meg
og fortell hva som skjer.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Er han sammen med det sosialtilfellet?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
God morgen.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Vil du ha en kanelsnurr?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Jeg bestilte dem fra bakeriet i Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Takk.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Jeg må takke deg.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Uten deg ville det ikke vært
noen ny kolleksjon i morgen.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Det er så mye lidenskap
og kreativitet i hele konseptet.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innovasjon.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Kvalitet.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Alt som Beaufort representerer.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
Det må James legemliggjøre
på pressekonferansen i morgen.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Hva vet du om denne jenta?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Ingenting.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Jeg tror hun går på skolen vår.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Det var bare en dum festspøk.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Noen av oss rotet rundt i bassenget.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Du vet at det å bli involvert
med feil person kan ødelegge livet ditt.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Jeg måtte betale
ekskjæresten din 500 000 pund
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
for å ødelegge bildene han tok av deg.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
I morgen vil broren din
bane vei for dere begge.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Young Beaufort er bare begynnelsen.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Kanskje du er modell for neste kolleksjon.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Jeg vet du klarer det.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Men det første steget er å sikre
at James ikke ødelegger pressekonferansen.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Han må ikke distraheres.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Ikke nå.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Dere to er nære.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Bruk det.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Vet du hvem jeg
spiste frokost med i morges?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Pappa.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Du må være mer forsiktig med Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Ba han deg snakke med meg?
- Noe sånt.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Si til ham at det bare er et bilde.
- Bare et bilde?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Hvis han tror du er distrahert,
blir han rasende på deg. På meg også.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Jeg har kontroll.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Hør etter, ellers går det ikke bra.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Da tar han seg av det selv.
- Ikke bekymre deg for meg.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ruby er i hvert fall ikke lærer.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Kassene er for tunge for én person.
- Kan vi hjelpe deg?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Så hvordan var han?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
Er det sant det de sier?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Hva?
- Du vet.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Gjorde dere det ute
eller i limousinen hans?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Si at dere gjorde det i limousinen hans.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Whatever. Jeg overlater det
til fantasien deres.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
Og her er for lysene...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Alle tror at jeg har ligget med James.
- Og?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Nei. Vi kysset ikke engang.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Han redder livet ditt,
svikter vennene sine
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
og bærer deg, som om dere er med
i en Wet T-shirt-konkurranse,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
inn i månelyset, og han kysser deg ikke?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Hva mer trenger dere? Fyrverkeri?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Jeg så videoene.
De er på alle sosiale medier.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Du kan ikke date Harry Styles
og tro at ingen ser det.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Vet ikke om det var en date.
- Skulle ønske det?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Hei, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Hei!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
De frosne varene
fra cateringfirmaet kommer snart.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Isbiter, kjøtt...
- Takk, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Ikke noe problem, jeg har kontroll.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Har du kontroll på bordet også?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Jeg sa at de måtte gå inn bak.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Hva har du gjort med den stakkars fyren?
- Jeg?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Det er ikke meg han prøver å imponere.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Selv om det er litt sexy.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Når en mann er snill mot en kvinne,
betyr det ikke at han vil ha noe.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Jeg er ikke så sikker på
om vi kan kalle Rutherford en mann.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Takk.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
Første skolefest
jeg noen gang har sett frem til.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Kanskje jeg til og med kommer i tide.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Da kommer du kanskje
i tide til Rubys bursdag.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Har du bursdag i morgen?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Har du ikke hørt det?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington holder en stor fest for meg.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Jeg kommer garantert i tide. Jeg lover.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Hvem vil du ellers ta din første dans med?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Jeg ville funnet noen.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... du ville ha catering...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Du ville ha den...
så fersk som mulig, ikke sant?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Vi kunne slaktet dem selv.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Vil du slakte 150 rapphøns
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
på skolekjøkkenet?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Nei. Selvsagt ikke.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, jeg fikser det.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Jeg kan prøve å...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Kassene må bort. Forsiktig.
Et sted hvor de får luft.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Dere hørte hva Ruby sa.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Bra. Mr. Lexington,
jeg har et spørsmål om...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Og Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Godt jobba.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Godt jobba."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Måten hun ser på ham...
- Ja, de var sammen en stund.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Virkelig?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Ligger du med henne?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Hva?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Eller er flørtingen
gamle lidenskaper som blusser opp igjen?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Uansett jobber dere sammen.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Det kan være enten veldig praktisk
eller veldig vanskelig.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Hvis du har spørsmål om eksamen,
vet du hvor du finner meg.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Men jeg må virkelig gå nå.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Er det så lett for deg?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Å gå tilbake til status quo?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Å late som om du bare er læreren min?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Var ikke det planen?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Å oppføre seg som ingenting har skjedd?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Du har aldri sett lykkeligere ut.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Hvordan skal jeg se ut?
Som om jeg mistet mitt livs kjærlighet?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Ikke se sånn på meg.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Hvorfor ikke?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Da gjør jeg noe jeg sverget på
at jeg aldri ville gjøre igjen.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Hallo, Mr. Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Hvis vi ikke følger planen,
klarer jeg det ikke.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Så ikke følg den.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Vi kan dra herfra. I dag.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Vi pakker sammen ting
og begynner på nytt et sted.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Få deg ny jobb. Jeg tar artium.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Det vil du ikke. Ikke egentlig.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Forlate hjemmet ditt,
familien din, vennene dine.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Jeg vil være med deg.
- Ikke slik.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Jeg kan ikke gjøre det mot deg.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Du aner ikke hva jeg vil.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Men du har gjort det klart hva du vil.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Hvordan går det med Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Bedre.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Bra.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril er en idiot.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Det er ikke noe nytt.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Det var en begivenhetsrik kveld.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Beklager at jeg buste inn sånn. Det...
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh så ikke begeistret ut.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Nei.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Er ikke klar, ennå.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Hvordan takler du det?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Jeg er ganske forelsket i ham.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Det hjelper.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Trodde aldri jeg skulle se James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
dra 600 vaktler over gårdsplassen for...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
En jente?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
De er rapphøns, ikke vaktler.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Og hva med å hjelpe til
i stedet for å prate?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Ja, absolutt. Hvor skal de?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Et sted de kan få frisk luft.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"Og derfor er det min store ære...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"Min store glede og en enda større ære,
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"å følge i mine foreldres fotspor
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"og presentere for dere
den nye kolleksjonen som junior CEO."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Øv på dette før presentasjonen.
- Ja.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Hvordan var coachingen med Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Har du noen spørsmål?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Selvfølgelig.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Du har forberedt deg godt til den
viktigste begivenheten i livet ditt.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Du har gjennomsøkt
e-postene mine i flere dager,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
notert omhyggelig alle datoene,
lært alle ordene utenat
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
og studert den nye samlingen
ned til minste detalj.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Jeg vet hva som forventes.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
I morgen, James, blir du Mr. Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
Junior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Jeg har invitert PR-sjefen
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
på middag og drinker
etter pressekonferansen.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Vær klar.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Jeg må på givergallaen
på Maxton Hall etterpå.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Livet handler om avgjørelser, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
Og vet du hvorfor?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
For vi kan ikke få alt.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Forelskelse gjør oss til idioter.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Hva velger du?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
En forelskelse du ikke engang
vil huske om to år,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
eller familien din?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Det er din avgjørelse.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Men det hadde vært fint om du tok den.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Slik at vi kan fokusere
på de viktige tingene.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Gratulerer med dagen
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Gratulerer, kjære Ruby
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Gratulerer med dagen
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Ønsk deg noe!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Så? Er det den riktige?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Herregud! Takk, pappa!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
Bind fire av prep-serien til Oxford.
Nå trenger jeg bare den femte.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Nok en murstein av en bok. Jippi.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Ok, min er neste.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Wow! Bind fem. Hvem skulle ha trodd det?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Tusen takk.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Kan jeg få litt kake nå?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Ikke så fort.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Her er enda en gave til deg.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
GRATULERER MED DAGEN, RUBY
J.M.B.
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Vis meg. Hva er det?
- Det er mitt.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Vis meg.
- Nei.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Jeg må på skolen!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Hvem går på skolen på lørdag?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mamma, hjelp meg.
- Ja.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Nei, vent.
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Jeg beklager det jeg sa, Lyd.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Du hadde rett.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Et øyeblikk ønsket jeg å tro at jeg har
kontroll over livet mitt. Ikke ham.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
Det er urettferdig.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Hva vet du om urettferdighet?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Pappa snakker aldri med meg,
bortsett fra å utpresse meg.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
Mannen jeg elsker ligger med eksen sin
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
og nå er du ansiktet utad til det
konseptet jeg har jobbet med i årevis.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Alt som betyr noe for meg,
er enten ikke mitt eller feil.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Du aner ikke hva det vil si
å være alle andres plan B.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Så gjør oss begge en tjeneste
og spill rollen din. Mye bedre sånn.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Kanskje vi bare burde bytte,
som i Foreldrefellen.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Du går på pressemøtet, jeg går på gallaen.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Jeg setter på en bart.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Ingen vil legge merke til det.
- Aldri.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Er alt i orden?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Pappa har ordnet middag
og drinker med PR-sjefen.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Går glipp av gallaen på Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Ruby har bursdag i dag.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Jeg vet at arrangementet er viktig.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
For pappa, for mamma, for Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Jeg føler meg som en dritt.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Det er bra.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Smerte er et tegn på
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
at du er klar for en forandring.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Faen!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
De er overalt.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
De andre fanger dem.
Dekoratørene kommer snart.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Hvordan skal de jobbe
med fugler som flyr omkring?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Det er bare 150 rapphøns.
- Om Lexington får vite det, er jeg ferdig.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Ferdig.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Så hva venter du på?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
Og gratulerer med dagen.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Vi går bak denne.
- Greit.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Ikke la den rømme.
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Faen!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Sikker på at den løp inn på biblioteket?
- Ja.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
De er veldig raske til å ha så korte bein.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Akkurat som deg. Det var vel derfor
du fikk mellomnavnet ditt.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Hva?
- Jeg sa jeg ville finne ut av det.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Jeg vet ikke hva du har mot Jemima.
Det betyr "due." Det er søtt.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Ser du den noe sted?
- Nei.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Pause?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Pause.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Takk for gavene.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
Vesken er nydelig. Og tegningen...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Skal du fortelle meg mellomnavnet ditt,
eller må jeg forfølge deg også?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Jeg kan sy det på noe til bursdagen din.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Tro meg, jeg har nok klær
med initialene mine på.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
M står for Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Etter faren min.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Jeg kommer ikke i kveld.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Vi lanserer den nye kolleksjonen,
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
og pappa vil jeg skal møte presselederen.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Jeg er lei for det.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Det blir sikkert spennende.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Jeg vil bare bli ferdig med det.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Jeg vil ikke gå på pressekonferansen
eller ta over Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Tror ikke jeg vil gå på Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Virkelig?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Du hadde rett på forberedelseskurset.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Jeg er ikke mer enn navnet mitt.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
På papiret har jeg alle privilegier,
alle disse mulighetene, men...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
Ingenting er min avgjørelse.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Hva ønsker du å gjøre?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Hva ville gjort deg glad
hvis du kunne gjøre hva du ville?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Jeg vet ikke.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Jeg tror alle har øyeblikk
der de glemmer alt rundt seg.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Når de slutter å spørre
ved hvert trinn og tanke,
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
og bare følger instinktene sine.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Jeg tror livet handler om
å tillate den følelsen.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
For å finne ut hva
du virkelig brenner for.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, jeg fanget den siste.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
For å være helt sikker, frøken Bell.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Først sier du at han ødela festen din,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
så nektet du å jobbe med ham,
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
og nå ber du meg om
å forkorte straffen hans
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- og la ham gå tilbake til lacrossebanen?
- James bidro mye til festen.
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
Han fant på et tema og fikk det til.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Han oppførte seg
definitivt dårlig tidligere,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
men jeg liker å dømme folk i nåtid.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Hvis denne festen blir vellykket,
og det vil den bli, vil vi ha ham å takke.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Ok.
- Virkelig?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Ja.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Etter at festen
er arrangert uten problemer,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- kan han spille lacrosse igjen.
- Takk, sir.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Men, frøken Bell?
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Ikke glem hva som faktisk
står på spill i kveld.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Ikke bare for Mr. Beaufort,
men også for deg.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Pappa henter rapphønsene om 30 minutter
og tar dem med til gården vår.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Cateringen kommer med kylling.
Døde denne gangen.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Beklager, Kieran. Kan du gi meg litt tid?
- Ja da.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Stor kveld.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}GIVERGALLA
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Ikke bare for meg.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Jeg kan sende noen strippere
så du ikke savner meg.
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Kom deg ut herfra.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Skaff deg det anbefalingsbrevet.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"I dag begynner et nytt kapittel
for hver og en av oss.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"Og derfor er det en stor glede..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Faen.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"En enda større ære
å følge i mine foreldres fotspor
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"og presentere for dere i dag
den nye kolleksjon vår som junior CEO."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Utrolig at du kan talen utenat.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Jeg skrev den jo.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Men ikke bekymre deg,
James baner vei for dere begge i dag.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"Kanskje du er modell
for neste kolleksjon."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"Livet handler om avgjørelser,
for vi kan ikke få alt.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
"Vi trenger deg."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Det slutter aldri.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Det vil alltid være noe
som er viktigere enn det vi ønsker.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Helt til vi bestemmer hva som er viktig.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Motstanderen din må tro
at de bare kan gjøre ett trekk, ikke sant?
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Snu.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Wow.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Ikke la dem flørte eller tafse på deg.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Ta en taxi hjem,
siden vi ikke kan hente deg.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Det skal jeg.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Vent, jeg har en idé til håret ditt.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Skatten min?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Kos deg.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Tusen takk.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, kan du slappe av i fem sekunder?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Jeg slapper helt av.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Vi jobbet virkelig hardt med denne festen.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
Og se deg rundt. Den er perfekt.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
Det er bursdagen din
og du ser fantastisk ut.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Du får anbefalingsbrevet ditt,
vi drar til Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
og blir politikkens Beyoncéer.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Og du er en jævla prinsesse
selv uten prinsen din.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Så kan vi nyte kvelden nå?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Hva er det blitt av oss?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Smarttelefon-zombier.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, slutt å sjekke e-postene dine.
Gi oss noen dater, ok?
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Her er en. Enda en.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Hva heter appen? Kom igjen,
nå ser vi etter mannen i drømmene dine.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Jeg mener, han er veldig søt.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
Hva med han?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Han er penere enn meg.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Ville du avvist meg
for å ha en profil her?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Ikke la det gå utover meg
at Lydia sviktet deg.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Det gjorde hun ikke.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Hun dukket bare ikke opp.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Nettopp.
- Jeg vet ikke, mann.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Om Alistair ikke finner lykken,
må vi gjøre det for ham.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
La oss finne en fyr til ham.
Syns du han er kjekkere?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Eller han?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Hold opp.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Slutt med denne giftige maskuliniteten.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Bare fortell meg hvem du synes er heite.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Hold opp!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Han her er fin,
selv om du ikke kan se ansiktet hans.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Bør det bekymre oss?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Tror du Alistair liker tykke gutter
eller maskuline, muskuløse?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Hvordan skal jeg vite det?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Ville aldri gjort noe med en fyr.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Jeg har en match.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Du kan bruke hele livet på å nøle.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Men bare hvis du våger å hoppe
vil du finne ut hva som er bak klippen.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
En avgrunn?
Eller en vind som vil bære deg?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Øyeblikket der du mister kontakt
med bakken er skremmende.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Hvis du fokuserer på drømmene dine,
glemmer du at gravitasjonen leker med deg.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Ofte er det selve handlingen.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Det fakum at å ta skjebnen
i dine egne hender
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
kan endre den du er.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Hvor i helvete er James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Der han hører hjemme.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Akkurat som jeg.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Hva gjør du her?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Vi har tre timer igjen av bursdagen din.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
La oss nyte dem.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Jeg har en overraskelse til deg.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Jeg snakket med Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Hvis festen går som han vil,
kan du spille lacrosse igjen.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Hva?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Må være en sikring.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
Sikringsskapet er ved trappa i vestfløyen.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Din siste offisielle handling
som komitémedlem.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Det var en glede å jobbe med deg.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Det høres ut som du sier farvel.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Så det er sånn det ser ut
når du vet hva som forventes av deg?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Tina Livsdatter Bullen Ytreland
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Kreativ leder
Gry Impelluso
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol