1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Alarmen din har vekket alle i ti minutter nå. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Beklager å måtte vekke deg. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Det så ut som du hadde en fin drøm. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Fin hettegenser. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Skjul den for mamma. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Hun vasker den og da forsvinner lukten. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Nærhet og avstand utelukker ikke alltid hverandre. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Du kan føle deg nær mennesker som er kilometer unna, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 eller oppdage at du stoler på noen du trodde du hatet for bare to uker siden. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 RUBY - TAKK FOR I GÅR. DET VAR VELDIG HYGGELIG AV DEG OG... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 TAKK FOR I GÅR. DET VAR IKKE NØDVENDIG Å KJØRE MEG HELT HJEM. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Jeg trodde jeg visste hva tap av kontroll innebar. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, sex, narkotika. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Jeg visste ikke at det bare var spill. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 I går kveld lærte jeg hva det vil si å miste kontrollen over egne følelser. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 RUBY TAKK. - R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 JAMES - DU HAR ALDRI SAGT HVA J STÅR FOR. - J.M.B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 RUBY DET SIER JEG ALDRI HELLER. - R.J.B. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES - INNRØM DET - DET STÅR FOR JAMES. - J. M. B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 RUBY EGOET DITT ER INTAKT. - R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 JAMES - DU UNNGÅR SPØRSMÅLET. MÅ VÆRE ILLE. - J.M.B. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 RUBY JEG AVSLØRER J I BYTTE MOT DIN M? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 JAMES GODT FORSØK. - J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 JAMES FØLER DU DEG BEDRE? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 RUBY JA... MEN JEG ER NERVØS FOR I DAG. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 JAMES - SLAPP AV. DE FLESTE SÅ BARE DEN VÅTE RYGGEN MIN I GÅR KVELD. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}RUBY DA HADDE DE I HVERT FALL EN FIN KVELD. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, prøver du å flørte med meg? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BASERT PÅ ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Bakerens datter... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Hva skjer med stirringen? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Alle stirrer på meg. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Ikke la det såre deg. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Bruk Beaufort-koden: Total likegyldighet, uansett situasjon. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Du trenger å bli slått. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Jeg ville likt å bli slått litt. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Er det Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Hun er kul og nonchalant. James Beaufort bar henne i armene. Heldige henne! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Hold opp! Jeg mener, whatever. - Veldig bra. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Med øvelse vil du tro på det selv. Stol på meg, jeg har gjort det i årevis. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Du savner det, sant? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Kom igjen, gutter! Vi er vinnere! 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Whatever. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Vi er vinnere! - I motsetning til de andre. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELAINE WTF! RING MEG! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, slutt å ignorere meg og fortell hva som skjer. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Er han sammen med det sosialtilfellet? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 God morgen. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Vil du ha en kanelsnurr? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Jeg bestilte dem fra bakeriet i Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Takk. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Jeg må takke deg. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Uten deg ville det ikke vært noen ny kolleksjon i morgen. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Det er så mye lidenskap og kreativitet i hele konseptet. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innovasjon. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Kvalitet. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Alt som Beaufort representerer. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Det må James legemliggjøre på pressekonferansen i morgen. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Hva vet du om denne jenta? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Ingenting. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Jeg tror hun går på skolen vår. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Det var bare en dum festspøk. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Noen av oss rotet rundt i bassenget. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Du vet at det å bli involvert med feil person kan ødelegge livet ditt. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Jeg måtte betale ekskjæresten din 500 000 pund 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 for å ødelegge bildene han tok av deg. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 I morgen vil broren din bane vei for dere begge. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Young Beaufort er bare begynnelsen. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Kanskje du er modell for neste kolleksjon. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Jeg vet du klarer det. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Men det første steget er å sikre at James ikke ødelegger pressekonferansen. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Han må ikke distraheres. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Ikke nå. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Dere to er nære. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Bruk det. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Vet du hvem jeg spiste frokost med i morges? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Pappa. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Du må være mer forsiktig med Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Ba han deg snakke med meg? - Noe sånt. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Si til ham at det bare er et bilde. - Bare et bilde? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Hvis han tror du er distrahert, blir han rasende på deg. På meg også. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Jeg har kontroll. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Hør etter, ellers går det ikke bra. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Da tar han seg av det selv. - Ikke bekymre deg for meg. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ruby er i hvert fall ikke lærer. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Kassene er for tunge for én person. - Kan vi hjelpe deg? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Så hvordan var han? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 Er det sant det de sier? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Hva? - Du vet. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Gjorde dere det ute eller i limousinen hans? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Si at dere gjorde det i limousinen hans. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Whatever. Jeg overlater det til fantasien deres. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 Og her er for lysene... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Alle tror at jeg har ligget med James. - Og? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Nei. Vi kysset ikke engang. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Han redder livet ditt, svikter vennene sine 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 og bærer deg, som om dere er med i en Wet T-shirt-konkurranse, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 inn i månelyset, og han kysser deg ikke? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Hva mer trenger dere? Fyrverkeri? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Jeg så videoene. De er på alle sosiale medier. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Du kan ikke date Harry Styles og tro at ingen ser det. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Vet ikke om det var en date. - Skulle ønske det? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hei, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Hei! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 De frosne varene fra cateringfirmaet kommer snart. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Isbiter, kjøtt... - Takk, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Ikke noe problem, jeg har kontroll. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Har du kontroll på bordet også? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Jeg sa at de måtte gå inn bak. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Hva har du gjort med den stakkars fyren? - Jeg? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Det er ikke meg han prøver å imponere. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Selv om det er litt sexy. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Når en mann er snill mot en kvinne, betyr det ikke at han vil ha noe. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Jeg er ikke så sikker på om vi kan kalle Rutherford en mann. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Takk. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 Første skolefest jeg noen gang har sett frem til. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Kanskje jeg til og med kommer i tide. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Da kommer du kanskje i tide til Rubys bursdag. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Har du bursdag i morgen? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Har du ikke hørt det? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington holder en stor fest for meg. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Jeg kommer garantert i tide. Jeg lover. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Hvem vil du ellers ta din første dans med? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Jeg ville funnet noen. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... du ville ha catering... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Du ville ha den... så fersk som mulig, ikke sant? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Vi kunne slaktet dem selv. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Vil du slakte 150 rapphøns 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 på skolekjøkkenet? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Nei. Selvsagt ikke. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, jeg fikser det. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Jeg kan prøve å... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Kassene må bort. Forsiktig. Et sted hvor de får luft. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Dere hørte hva Ruby sa. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bra. Mr. Lexington, jeg har et spørsmål om... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Og Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Godt jobba. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Godt jobba." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Måten hun ser på ham... - Ja, de var sammen en stund. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Virkelig? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Ligger du med henne? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Hva? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Eller er flørtingen gamle lidenskaper som blusser opp igjen? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Uansett jobber dere sammen. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Det kan være enten veldig praktisk eller veldig vanskelig. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Hvis du har spørsmål om eksamen, vet du hvor du finner meg. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Men jeg må virkelig gå nå. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Er det så lett for deg? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Å gå tilbake til status quo? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Å late som om du bare er læreren min? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Var ikke det planen? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Å oppføre seg som ingenting har skjedd? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Du har aldri sett lykkeligere ut. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Hvordan skal jeg se ut? Som om jeg mistet mitt livs kjærlighet? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Ikke se sånn på meg. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Hvorfor ikke? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Da gjør jeg noe jeg sverget på at jeg aldri ville gjøre igjen. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Hallo, Mr. Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Hvis vi ikke følger planen, klarer jeg det ikke. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Så ikke følg den. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Vi kan dra herfra. I dag. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Vi pakker sammen ting og begynner på nytt et sted. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Få deg ny jobb. Jeg tar artium. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Det vil du ikke. Ikke egentlig. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Forlate hjemmet ditt, familien din, vennene dine. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Jeg vil være med deg. - Ikke slik. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Jeg kan ikke gjøre det mot deg. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Du aner ikke hva jeg vil. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Men du har gjort det klart hva du vil. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Hvordan går det med Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Bedre. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bra. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril er en idiot. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Det er ikke noe nytt. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Det var en begivenhetsrik kveld. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Beklager at jeg buste inn sånn. Det... 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh så ikke begeistret ut. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Nei. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Er ikke klar, ennå. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Hvordan takler du det? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Jeg er ganske forelsket i ham. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Det hjelper. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Trodde aldri jeg skulle se James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 dra 600 vaktler over gårdsplassen for... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 En jente? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 De er rapphøns, ikke vaktler. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Og hva med å hjelpe til i stedet for å prate? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Ja, absolutt. Hvor skal de? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Et sted de kan få frisk luft. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Og derfor er det min store ære... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "Min store glede og en enda større ære, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "å følge i mine foreldres fotspor 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "og presentere for dere den nye kolleksjonen som junior CEO." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Øv på dette før presentasjonen. - Ja. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Hvordan var coachingen med Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Har du noen spørsmål? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Selvfølgelig. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Du har forberedt deg godt til den viktigste begivenheten i livet ditt. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Du har gjennomsøkt e-postene mine i flere dager, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 notert omhyggelig alle datoene, lært alle ordene utenat 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 og studert den nye samlingen ned til minste detalj. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Jeg vet hva som forventes. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 I morgen, James, blir du Mr. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Junior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Jeg har invitert PR-sjefen 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 på middag og drinker etter pressekonferansen. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Vær klar. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Jeg må på givergallaen på Maxton Hall etterpå. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Livet handler om avgjørelser, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Og vet du hvorfor? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 For vi kan ikke få alt. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Forelskelse gjør oss til idioter. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Hva velger du? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 En forelskelse du ikke engang vil huske om to år, 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 eller familien din? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Det er din avgjørelse. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Men det hadde vært fint om du tok den. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Slik at vi kan fokusere på de viktige tingene. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Gratulerer med dagen 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Gratulerer, kjære Ruby 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Gratulerer med dagen 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Ønsk deg noe! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Så? Er det den riktige? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Herregud! Takk, pappa! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 Bind fire av prep-serien til Oxford. Nå trenger jeg bare den femte. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Nok en murstein av en bok. Jippi. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Ok, min er neste. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Wow! Bind fem. Hvem skulle ha trodd det? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Tusen takk. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Kan jeg få litt kake nå? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Ikke så fort. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Her er enda en gave til deg. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 GRATULERER MED DAGEN, RUBY J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Vis meg. Hva er det? - Det er mitt. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Vis meg. - Nei. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Jeg må på skolen! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Hvem går på skolen på lørdag? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mamma, hjelp meg. - Ja. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Nei, vent. 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Jeg beklager det jeg sa, Lyd. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Du hadde rett. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Et øyeblikk ønsket jeg å tro at jeg har kontroll over livet mitt. Ikke ham. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Det er urettferdig. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Hva vet du om urettferdighet? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Pappa snakker aldri med meg, bortsett fra å utpresse meg. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Mannen jeg elsker ligger med eksen sin 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 og nå er du ansiktet utad til det konseptet jeg har jobbet med i årevis. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Alt som betyr noe for meg, er enten ikke mitt eller feil. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Du aner ikke hva det vil si å være alle andres plan B. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Så gjør oss begge en tjeneste og spill rollen din. Mye bedre sånn. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Kanskje vi bare burde bytte, som i Foreldrefellen. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Du går på pressemøtet, jeg går på gallaen. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Jeg setter på en bart. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Ingen vil legge merke til det. - Aldri. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Er alt i orden? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Pappa har ordnet middag og drinker med PR-sjefen. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Går glipp av gallaen på Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Ruby har bursdag i dag. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Jeg vet at arrangementet er viktig. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 For pappa, for mamma, for Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Jeg føler meg som en dritt. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Det er bra. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Smerte er et tegn på 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 at du er klar for en forandring. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Faen! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 De er overalt. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 De andre fanger dem. Dekoratørene kommer snart. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Hvordan skal de jobbe med fugler som flyr omkring? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Det er bare 150 rapphøns. - Om Lexington får vite det, er jeg ferdig. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Ferdig. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Så hva venter du på? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 Og gratulerer med dagen. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Vi går bak denne. - Greit. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Ikke la den rømme. 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Faen! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Sikker på at den løp inn på biblioteket? - Ja. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 De er veldig raske til å ha så korte bein. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Akkurat som deg. Det var vel derfor du fikk mellomnavnet ditt. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Hva? - Jeg sa jeg ville finne ut av det. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Jeg vet ikke hva du har mot Jemima. Det betyr "due." Det er søtt. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Ser du den noe sted? - Nei. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Pause? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Pause. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Takk for gavene. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Vesken er nydelig. Og tegningen... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Skal du fortelle meg mellomnavnet ditt, eller må jeg forfølge deg også? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Jeg kan sy det på noe til bursdagen din. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Tro meg, jeg har nok klær med initialene mine på. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M står for Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Etter faren min. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Jeg kommer ikke i kveld. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Vi lanserer den nye kolleksjonen, 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 og pappa vil jeg skal møte presselederen. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Jeg er lei for det. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Det blir sikkert spennende. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Jeg vil bare bli ferdig med det. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Jeg vil ikke gå på pressekonferansen eller ta over Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Tror ikke jeg vil gå på Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Virkelig? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Du hadde rett på forberedelseskurset. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Jeg er ikke mer enn navnet mitt. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 På papiret har jeg alle privilegier, alle disse mulighetene, men... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Ingenting er min avgjørelse. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Hva ønsker du å gjøre? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Hva ville gjort deg glad hvis du kunne gjøre hva du ville? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Jeg vet ikke. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Jeg tror alle har øyeblikk der de glemmer alt rundt seg. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Når de slutter å spørre ved hvert trinn og tanke, 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 og bare følger instinktene sine. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Jeg tror livet handler om å tillate den følelsen. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 For å finne ut hva du virkelig brenner for. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, jeg fanget den siste. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 For å være helt sikker, frøken Bell. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Først sier du at han ødela festen din, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 så nektet du å jobbe med ham, 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 og nå ber du meg om å forkorte straffen hans 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - og la ham gå tilbake til lacrossebanen? - James bidro mye til festen. 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 Han fant på et tema og fikk det til. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Han oppførte seg definitivt dårlig tidligere, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 men jeg liker å dømme folk i nåtid. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Hvis denne festen blir vellykket, og det vil den bli, vil vi ha ham å takke. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Ok. - Virkelig? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Ja. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Etter at festen er arrangert uten problemer, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - kan han spille lacrosse igjen. - Takk, sir. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Men, frøken Bell? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Ikke glem hva som faktisk står på spill i kveld. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Ikke bare for Mr. Beaufort, men også for deg. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Pappa henter rapphønsene om 30 minutter og tar dem med til gården vår. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Cateringen kommer med kylling. Døde denne gangen. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Beklager, Kieran. Kan du gi meg litt tid? - Ja da. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Stor kveld. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GIVERGALLA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Ikke bare for meg. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Jeg kan sende noen strippere så du ikke savner meg. 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Kom deg ut herfra. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Skaff deg det anbefalingsbrevet. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "I dag begynner et nytt kapittel for hver og en av oss. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "Og derfor er det en stor glede..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Faen. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "En enda større ære å følge i mine foreldres fotspor 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "og presentere for dere i dag den nye kolleksjon vår som junior CEO." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Utrolig at du kan talen utenat. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Jeg skrev den jo. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Men ikke bekymre deg, James baner vei for dere begge i dag. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Kanskje du er modell for neste kolleksjon." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "Livet handler om avgjørelser, for vi kan ikke få alt. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 "Vi trenger deg." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Det slutter aldri. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Det vil alltid være noe som er viktigere enn det vi ønsker. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Helt til vi bestemmer hva som er viktig. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Motstanderen din må tro at de bare kan gjøre ett trekk, ikke sant? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Snu. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Wow. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Ikke la dem flørte eller tafse på deg. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Ta en taxi hjem, siden vi ikke kan hente deg. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Det skal jeg. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Vent, jeg har en idé til håret ditt. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Skatten min? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Kos deg. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Tusen takk. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, kan du slappe av i fem sekunder? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Jeg slapper helt av. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Vi jobbet virkelig hardt med denne festen. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Og se deg rundt. Den er perfekt. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Det er bursdagen din og du ser fantastisk ut. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Du får anbefalingsbrevet ditt, vi drar til Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 og blir politikkens Beyoncéer. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Og du er en jævla prinsesse selv uten prinsen din. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Så kan vi nyte kvelden nå? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Hva er det blitt av oss? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Smarttelefon-zombier. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, slutt å sjekke e-postene dine. Gi oss noen dater, ok? 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Her er en. Enda en. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Hva heter appen? Kom igjen, nå ser vi etter mannen i drømmene dine. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Jeg mener, han er veldig søt. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 Hva med han? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Han er penere enn meg. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Ville du avvist meg for å ha en profil her? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Ikke la det gå utover meg at Lydia sviktet deg. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Det gjorde hun ikke. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Hun dukket bare ikke opp. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Nettopp. - Jeg vet ikke, mann. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Om Alistair ikke finner lykken, må vi gjøre det for ham. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 La oss finne en fyr til ham. Syns du han er kjekkere? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Eller han? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Hold opp. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Slutt med denne giftige maskuliniteten. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Bare fortell meg hvem du synes er heite. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Hold opp! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Han her er fin, selv om du ikke kan se ansiktet hans. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Bør det bekymre oss? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Tror du Alistair liker tykke gutter eller maskuline, muskuløse? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Hvordan skal jeg vite det? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Ville aldri gjort noe med en fyr. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Jeg har en match. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Du kan bruke hele livet på å nøle. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Men bare hvis du våger å hoppe vil du finne ut hva som er bak klippen. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 En avgrunn? Eller en vind som vil bære deg? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Øyeblikket der du mister kontakt med bakken er skremmende. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Hvis du fokuserer på drømmene dine, glemmer du at gravitasjonen leker med deg. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Ofte er det selve handlingen. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Det fakum at å ta skjebnen i dine egne hender 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 kan endre den du er. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Hvor i helvete er James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Der han hører hjemme. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Akkurat som jeg. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Hva gjør du her? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Vi har tre timer igjen av bursdagen din. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 La oss nyte dem. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Jeg har en overraskelse til deg. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Jeg snakket med Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Hvis festen går som han vil, kan du spille lacrosse igjen. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Hva? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Må være en sikring. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Sikringsskapet er ved trappa i vestfløyen. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Din siste offisielle handling som komitémedlem. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Det var en glede å jobbe med deg. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Det høres ut som du sier farvel. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Så det er sånn det ser ut når du vet hva som forventes av deg? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Tina Livsdatter Bullen Ytreland 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Kreativ leder Gry Impelluso 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol