1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Twój budzik nie daje nam spać, ryczy od 10 minut. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Sorki, że cię obudziłam. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Chyba miałaś miły sen. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Fajna bluza. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Nie pokazuj mamie, 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 bo wypierze ją i straci swój zapach. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Bliskość i dystans nie muszą się wykluczać. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Możesz czuć się blisko ludzi, którzy są daleko, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 lub ufać komuś, kogo nienawidziło się dwa tygodnie temu. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 DZIĘKI ZA WCZORAJ. BARDZO MIŁO Z TWOJEJ STRONY... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 DZIĘKI ZA WCZORAJ. NIE MUSIAŁEŚ MNIE PODWOZIĆ. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Myślałem, że wiem, co to znaczy stracić kontrolę. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, seks, narkotyki. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Nie wiedziałem, że to tylko gierki. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Wczoraj zrozumiałem, co znaczy stracić kontrolę nad uczuciami. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 DZIĘKUJĘ. R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 NIE MÓWIŁAŚ, CO ZNACZY „J”. J.M.B. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 I NIGDY NIE POWIEM. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 GADASZ TAK, ŻEBY NIE PRZYZNAĆ, ŻE TO OD „JAMES”. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 TWOJE EGO MA SIĘ ŚWIETNIE, JAK WIDZĘ. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 UNIKASZ ODPOWIEDZI. PEWNIE JEST PASKUDNE. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 POWIEM CI, JEŚLI TY WYJAWISZ SWOJE. 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 CHYBA ŚNISZ. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 CZUJESZ SIĘ LEPIEJ? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 TAK, ALE SIĘ DENERWUJĘ. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 SPOKOJNIE. WIĘKSZOŚĆ WIDZIAŁA TYLKO MOJE MOKRE PLECY. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}MIELI NA CO POPATRZEĆ. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Czy ty ze mną flirtujesz? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall - DWA ŚWIATY 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 NA PODSTAWIE POWIEŚCI SAVE ME MONY KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Córka piekarki... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Co to za zabójcze spojrzenia? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Wszystkie gapią się na mnie. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Nie przejmuj się. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Bądź jak Beaufort. Pełna nonszalancja zawsze i wszędzie. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Prosisz się o liścia. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Nie rób mi nadziei. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Czy to Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Jaka ona opanowana i nonszalancka. James niósł tę szczęściarę na rękach. 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Przestań. To znaczy... nieważne. - Bardzo dobrze. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Odrobina wprawy i w to uwierzysz. Serio, robię tak od lat. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Brakuje ci tego? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Dalej, panowie! Wygramy. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Nieważne. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Wygramy! - Już po nich. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ZADZWOŃ! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, nie olewaj mnie, tylko gadaj. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Czy on jest z tą sierotą? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Dzień dobry. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Chcesz cynamonkę? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Zamówiłem je z piekarni w Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Dzięki. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 To ja dziękuję. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Bez ciebie nie byłoby nowej kolekcji. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Bije z niej pasja i kreatywność. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innowacyjność. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Jakość. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Wszystko, co reprezentuje Beaufort. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Te wartości James musi pokazać jutro na konferencji. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Co wiesz o tej dziewczynie? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Nic. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Chyba chodzi do naszej szkoły. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 To był żart. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Ludzie wydurniali się przy basenie. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Sama wiesz, jak związek z niewłaściwą osobą może zrujnować życie. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Twojemu byłemu zapłaciłem pół bańki, 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 żeby zniszczył te twoje zdjęcia. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Jutro twój brat utoruje drogę wam obojgu. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Young Beaufort to dopiero początek. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Może będziesz twarzą następnej kolekcji. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Wiem, że cię na to stać. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Najpiew dopilnuj, żeby James nie dał plamy na konferencji. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Nie może być rozkojarzony. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Nie teraz. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Jesteście blisko. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Wykorzystaj to. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James? Zgadnij, z kim jadłam dziś śniadanie. 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Z tatą. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Musisz być ostrożniejszy z Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Nasłał cię na mnie? - Powiedzmy. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Powiedz mu, że to tylko zdjęcie. - Czyżby? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Jeśli stwierdzi, że jesteś rozkojarzony, oberwie się nam obojgu. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Nad wszystkim panuję. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James! - Lydia? 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Nie będzie kolejnego ostrzeżenia. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Ojciec zainterweniuje. - Nie martw się o mnie. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ruby nie jest nauczycielką. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Ciężko tyle dźwigać samej. - Pomóc ci? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Jaki był? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 To prawda, co mówią? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Słucham? - No wiesz. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Robiliście to w limuzynie czy nie? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Błagam, powiedz, że tak. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Może. Zostawiam to waszej wyobraźni. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 A świece... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Wszyscy myślą, że spałam z Jamesem. - To prawda? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Nawet się nie całowaliśmy. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Uratował ci życie, olał kumpli. 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 Wyniósł cię na rękach jak miss mokrego podkoszulka 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 w blasku Księżyca i nawet cię nie pocałował? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Czego wam brakuje? Fajerwerków? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Widziałam filmiki, które latają po socialach. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Nie da się randkować z Harrym Stylesem po kątach. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - To chyba nie była randka. - A chciałaś jej? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hej, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Cześć! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Zaraz przywiozą mrożonki dla cateringu. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Lód, mięsa... - Dzięki, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Luz. Mam rękę na pulsie. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 A mógłbyś też złapać ławkę? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 To miało iść na tyły. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - Co zrobiłaś temu biedakowi? - Ja? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Przecież nie popisuje się przede mną. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Przyznam, że ciacho z niego. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Mężczyźni mogą być bezinteresownie mili wobec kobiet. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Nie nazywałbym Rutherforda mężczyzną. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Dzięki. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 Pierwszy raz cieszę się na szkolną imprezę. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Może nawet dotrę na czas. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 I jednocześnie na urodziny Ruby. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Masz jutro urodziny? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Nie słyszałeś? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington urządza mi wielką imprezę. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Zjawię się punktualnie. Obiecuję. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Inaczej z kim zatańczysz pierwszy taniec? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Na pewno ktoś się znajdzie. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby, pytanko o catering. 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Produkty miały być jak najświeższe? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Możemy ubić je sami. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Chcesz ubić 150 kuropatw 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 na szkolnej stołówce? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Skądże. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Naprawię to. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Mogę spróbować... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Przenieście je ostrożnie gdzieś, żeby miały swobodę. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Słyszeliście Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Panie Lexington, mam pytanie odnośnie do... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Rutherford? 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Dobra robota. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 „Dobra robota”. 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Ale na niego patrzy. - Byli parą dość długo. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Serio? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Sypiasz z nią? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Słucham? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Odgrzewasz stare kotlety? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Tak czy owak, pracujecie razem. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Albo bardzo wygodna albo bardzo niezręczna sytuacja. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Na pytania o egzamin odpowiem w gabinecie. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Muszę już iść. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Naprawdę to takie łatwe? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Wrócić do normalności? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Udawać, że jesteś tylko moim nauczycielem? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Czy nie taki był plan? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Mieliśmy udawać, że nic nie było. 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Promieniejesz ze szczęścia. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Jak mam wyglądać? Jak ktoś, kto stracił miłość życia? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Nie patrz tak na mnie. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Dlaczego nie? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Bo złamię dane słowo i zrobię to, czego nie powinienem. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Dzień dobry, panie Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Trzymajmy się planu, inaczej nie dam rady. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Zignorujmy go. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Wyjedźmy stąd już dziś. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Spakujmy się i zacznijmy życie od nowa. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Znajdziesz pracę, zdam maturę. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Nie chcesz tego. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Nie chcesz porzucić domu, rodziny i przyjaciół. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Chcę być z tobą. - Ale nie tak. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Nie zrobię ci tego, Lydio. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Nie masz pojęcia, czego chcę. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Za to ja widzę, czego ty chcesz. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Jak tam Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Lepiej. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Dobrze. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril to kompletny idiota. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Żadna nowość. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 To był wieczór pełen wrażeń. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Sorki, że tak wtargnąłem. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh nie był zachwycony. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Fakt. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Nie jest gotowy. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Jak sobie z tym radzisz? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Wkręciłem się w niego. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 A to pomaga. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Oczom nie wierzę. 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 James Beaufort taszczy sześćset przepiórek 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 dla dziewczyny? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 To kuropatwy, nie przepiórki. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Może byście pomogli? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Jasne. Gdzie je dać? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Gdzieś, żeby miały swobodę. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 „Dlatego mam wielki zaszczyt... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 Mam ogromną przyjemność i wielki zaszczyt 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 pójść w ślady moich rodziców 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 i przedstawić wam nową kolekcję jako młodszy dyrektor generalny”. 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Przećwicz to przed prezentacją. - Dobra. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Jak poszła sesja z Charlesem? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Masz jakieś pytania? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Oczywiście. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Od dawna przygotowujesz się do najważniejszego momentu w życiu. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Całymi dniami ślęczysz nad moimi e-mailami. 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 Zanotowałeś wszystkie daty, nauczyłeś się na pamięć przemowy 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 i dokładnie przestudiowałeś kolekcję. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Wiem, czego oczekujesz. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 James, jutro staniesz się panem Beaufortem... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 juniorem. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Zaprosiłem szefa agencji prasowej 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 na kolację i drinki po konferencji. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Przygotuj się. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Mam później szkolną galę darczyńców. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Życie to sztuka wyboru. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Wiesz dlaczego? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Bo nie można mieć wszystkiego. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Zauroczenie odbiera rozum. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Co wybierasz? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Dziewczynę, o której zapomnisz za dwa lata, 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 czy swoją rodzinę? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Ty decydujesz. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Byłoby wspaniale, gdybyś się zjawił na evencie. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Wtedy moglibyśmy się skupić na ważnych sprawach. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Niech żyje, żyje nam 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Niech Ruby żyje nam 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Niech żyje nam 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Pomyśl życzenie! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Wybraliśmy właściwą? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Boże! Dziękuję, tato! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 Czwarty tom z serii oksfordzkiej. Teraz brakuje mi tylko piątego. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Kolejna cegła. Ekstra. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Teraz otwórz mój. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Tom piąty! Kto by pomyślał? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Dziękuję. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Mogę już dostać tort? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Nie tak prędko. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Jest jeszcze jeden prezent. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, RUBY. J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Pokaż. - To moje. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Pokaż. - Nie. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Lecę do szkoły! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Kto chodzi do szkoły w sobotę? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mamo, pomóż. - Jasne. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Czekaj! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Przepraszam za tamte słowa. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Miałaś rację. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Uwierzyłam na chwilę, że ja kieruję swoim życiem, a nie on. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 To niesprawiedliwe. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Co ty wiesz o niesprawiedliwości? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Tata nigdy ze mną nie gada, chyba że mnie szantażuje. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Mój ukochany puka swoją eks, 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 a ty zostałeś twarzą kolekcji, nad którą pracowałam od lat. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Wszystko, na czym mi zależy, jest niewłaściwe lub nie moje. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Nie wiesz, co to znaczy być dla wszystkich planem B. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Więc odegraj swoją rolę, bo dostałeś lepszą niż ja. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Zamieńmy się, jak w Nie wierzcie bliźniaczkom. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Idź na konferencję, a ja pójdę na galę. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Mam dokleić sobie wąsa? 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Nikt się nie połapie. - Nie ma szans. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Wszystko gra? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Tata ustawił spotkanie z szefem agencji prasowej. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Ominie mnie gala w Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Dziś są urodziny Ruby. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Rozumiem, że event jest ważny dla firmy, 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 taty, mamy i Lydii. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Ale czuję się z tym słabo. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 To dobrze. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Ból to znak, 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 że jesteś gotowy na zmianę. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Cholera! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Są wszędzie. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Próbujemy je złapać. Zaraz będzie ekipa od dekoracji. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Jak mają pracować, skoro wszędzie latają ptaki? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - To tylko 150 sztuk. - Jeśli Lexington się dowie, już po mnie. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Serio. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 To na co czekasz? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 I sto lat. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Pod ławką. - Dobra. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Nie daj jej uciec! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Cholera! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Na pewno tu wbiegła? - Na pewno. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Mają krótkie nóżki, a są takie szybkie. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Jak ty. Dlatego dostałaś właśnie takie drugie imię. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - Słucham? - Mówiłem, że się dowiem. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Nie wstydź się. „Jemima” jest urocze i znaczy „gołębica”. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Widzisz ją gdzieś? - Nie. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Przerwa? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Tak. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Dziękuję za prezenty. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Torba jest piękna. A ten rysunek... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Zdradzisz swoje drugie imię czy też mam cię stalkować? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Wyszyję je na twoim prezencie urodzinowym. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Mam dosyć ubrań z monogramem. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 „M” jest od „Mortimer”. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Po tacie. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Nie mogę wpaść wieczorem. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Wypuszczamy nową kolekcję 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 i tata chce mnie przedstawić prasie. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Przepraszam. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Na pewno będzie ekstra. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Chcę mieć to już z głowy. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Nie chcę iść na konferencję ani przejmować firmy. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Chyba nawet nie chcę iść na Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Serio? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Miałaś rację wtedy na zajęciach. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Mam tylko swoje nazwisko. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Mam przywileje i masę możliwości, ale tylko w teorii. 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 W praktyce o niczym nie decyduję. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Czego pragniesz? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Gdybyś mógł robić, co chcesz, to co by cię uszczęśliwiło? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Nie wiem. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Każdy ma chwile, kiedy zapomina o całym świecie. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Nie analizuje wtedy wszystkiego na wylot 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 i po prostu działa instynktownie. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Trzeba sobie czasem na to pozwolić. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Znajdź to, co naprawdę cię pasjonuje. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, złapałem ostatnią! 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Czy ja dobrze rozumiem? 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Najpierw oskarżyłaś go o zrujnowanie imprezy, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 potem odmówiłaś współpracy z nim. 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 Teraz prosisz, żebym skrócił mu karę. 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - I przywrócił go do drużyny? - James miał duży wkład w galę. 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 Wymyślił motyw i napracował się nad organizacją. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Wcześniej źle się zachował. 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 Wolę oceniać to, jak się zmienił. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Gala na pewno się uda i to właśnie dzięki niemu. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Zgoda. - Naprawdę? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Tak. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Jeśli gala przebiegnie bez zarzutu, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - James wróci do drużyny. - Dziękuję. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Jeszcze coś. 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Pamiętaj o tym, co jest najważniejszą stawką. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Nie tylko dla Beauforta, ale i dla ciebie. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Za pół godziny przyjedzie mój tata i weźmie kuropatwy na naszą farmę. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Catering dostarczy kurczaka, ale już ubitego. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Sorki, wrócę za chwilkę. - OK. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Ważny wieczór. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}GALA DARCZYŃCÓW 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Nie tylko dla mnie. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Przysłać striptizerki, żeby ci o mnie przypominały? 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Idź już sobie. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Masz list polecający w kieszeni. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 „Oto początek nowego rozdziału, 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 dlatego mam ogromną przyjemność i”... 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Kuźwa. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 „I jeszcze większy zaszczyt pójść w ślady moich rodziców, 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 i przedstawić wam nową kolekcję jako młodszy dyrektor generalny”. 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Obłęd, że znasz przemowę na pamięć. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Sama ją napisałam. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 „Spokojnie. Dziś James utoruje drogę wam obojgu. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 Może będziesz twarzą następnej kolekcji”. 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 „Życie to sztuka wyboru, nie można mieć wszystkiego. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 Potrzebujemy cię”. 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 To się nie skończy. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Zawsze coś będzie ważniejsze od naszych pragnień. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Dopóki sami nie ustanowimy priorytetów. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Przeciwnik musi uwierzyć, że został ci tylko jeden ruch. 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Zawróć. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Rety. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Nie daj im się podrywać ani macać. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Nie możemy cię odebrać, wróć do domu taksówką. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Dobrze. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Czekaj, mam pomysł, co zrobić z włosami. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Skarbie? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Baw się dobrze. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Dziękuję. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Wyluzuj chociaż na chwilę. 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Jestem wyluzowana. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Harowałyśmy nad tą imprezą w pocie czoła. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Sama widzisz, że jest idealnie. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Masz urodziny i wyglądasz bosko. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Dostaniesz list polecający, pójdziemy na Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 i zostaniesz Beyoncé polityki. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Jesteś zajebistą księżniczką nawet bez księcia. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Możemy teraz korzystać z imprezy? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Co z nami? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Smombiaki. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, daj spokój z tymi mailami i wyrwij kogoś dla nas. 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Ten. Może ten? 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Co to za apka? Dawaj, znajdziemy ci faceta marzeń. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Ten jest fajny. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 A ten? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Ładniejszy ode mnie. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Mnie też byś odrzucił, gdybym cię podrywał? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Robisz projekcję swoich odczuć, bo laska cię olała. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Wcale nie. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Po prostu nie przyszła. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - No właśnie. - Nie wiem. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Skoro Alistair nie może znaleźć szczęścia, musimy mu pomóc. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Znajdźmy mu faceta. Ten czy ten? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Może ten? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Przestań. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Daj spokój z tą toksyczną męskością. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 No dawaj, który jest seksowny? 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Przestań! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Ten jest fajny, chociaż nie widać twarzy. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Ale to raczej nie problem. 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Alistair woli facetów przy kości czy dobrze umięśnionych? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Skąd mam wiedzieć? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Nigdy nie tknąłbym faceta. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Mam matcha. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Niektórzy wahają się całe życie. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Dopiero jeśli odważysz się skoczyć, zobaczysz, co cię czeka. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Wpadniesz w otchłań? A może poniesie cię wiatr? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Każdy odczuwa strach, gdy traci grunt pod nogami. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Ale kiedy skupiamy sie na marzeniach, zapominamy o grawitacji. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Czasem wystarczy akt odwagi. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Już sama próba odmiany swojego losu 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 może cię zmienić jako osobę. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Gdzie, do licha, jest James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Tam, gdzie powinien. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Ja też. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Co tutaj robisz? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Twoje urodziny skończą się za trzy godziny. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Cieszmy się nimi. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Mam dla ciebie niespodziankę. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Rozmawiałam z Lexingtonem. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Jeśli gala wypadnie idealnie, wrócisz do drużyny. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Słucham? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Pewnie poszły korki. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Skrzynka jest w zachodnim skrzydle. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Twoje ostatnie zadanie w komitecie organizacyjnym. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Przyjemnie się z tobą pracowało. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Brzmi jak pożegnanie. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Nadal twierdzisz, że wiesz, czego od ciebie oczekuję? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Aleksandra Domke-Jarre 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol