1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Twój budzik nie daje nam spać,
ryczy od 10 minut.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Sorki, że cię obudziłam.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Chyba miałaś miły sen.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Fajna bluza.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Nie pokazuj mamie,
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
bo wypierze ją i straci swój zapach.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Bliskość i dystans
nie muszą się wykluczać.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Możesz czuć się blisko ludzi,
którzy są daleko,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
lub ufać komuś,
kogo nienawidziło się dwa tygodnie temu.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
DZIĘKI ZA WCZORAJ.
BARDZO MIŁO Z TWOJEJ STRONY...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
DZIĘKI ZA WCZORAJ.
NIE MUSIAŁEŚ MNIE PODWOZIĆ.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Myślałem, że wiem,
co to znaczy stracić kontrolę.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alkohol, seks, narkotyki.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Nie wiedziałem, że to tylko gierki.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Wczoraj zrozumiałem,
co znaczy stracić kontrolę nad uczuciami.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
DZIĘKUJĘ. R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
NIE MÓWIŁAŚ, CO ZNACZY „J”. J.M.B.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
I NIGDY NIE POWIEM.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
GADASZ TAK,
ŻEBY NIE PRZYZNAĆ, ŻE TO OD „JAMES”.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
TWOJE EGO MA SIĘ ŚWIETNIE, JAK WIDZĘ.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
UNIKASZ ODPOWIEDZI.
PEWNIE JEST PASKUDNE.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
POWIEM CI,
JEŚLI TY WYJAWISZ SWOJE.
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
CHYBA ŚNISZ.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
CZUJESZ SIĘ LEPIEJ?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
TAK, ALE SIĘ DENERWUJĘ.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
SPOKOJNIE.
WIĘKSZOŚĆ WIDZIAŁA TYLKO MOJE MOKRE PLECY.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}MIELI NA CO POPATRZEĆ.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Czy ty ze mną flirtujesz?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall - DWA ŚWIATY
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
NA PODSTAWIE POWIEŚCI SAVE ME MONY KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Córka piekarki...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Co to za zabójcze spojrzenia?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Wszystkie gapią się na mnie.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Nie przejmuj się.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Bądź jak Beaufort.
Pełna nonszalancja zawsze i wszędzie.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Prosisz się o liścia.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Nie rób mi nadziei.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Czy to Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Jaka ona opanowana i nonszalancka.
James niósł tę szczęściarę na rękach.
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Przestań. To znaczy... nieważne.
- Bardzo dobrze.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Odrobina wprawy i w to uwierzysz.
Serio, robię tak od lat.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Brakuje ci tego?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Dalej, panowie! Wygramy.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Nieważne.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Wygramy!
- Już po nich.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ZADZWOŃ!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, nie olewaj mnie, tylko gadaj.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Czy on jest z tą sierotą?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Dzień dobry.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Chcesz cynamonkę?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Zamówiłem je z piekarni w Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Dzięki.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
To ja dziękuję.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Bez ciebie nie byłoby nowej kolekcji.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Bije z niej pasja i kreatywność.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innowacyjność.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Jakość.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Wszystko, co reprezentuje Beaufort.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
Te wartości James musi pokazać
jutro na konferencji.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Co wiesz o tej dziewczynie?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Nic.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Chyba chodzi do naszej szkoły.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
To był żart.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Ludzie wydurniali się przy basenie.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Sama wiesz, jak związek
z niewłaściwą osobą może zrujnować życie.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Twojemu byłemu zapłaciłem pół bańki,
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
żeby zniszczył te twoje zdjęcia.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Jutro twój brat utoruje drogę wam obojgu.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Young Beaufort to dopiero początek.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Może będziesz twarzą następnej kolekcji.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Wiem, że cię na to stać.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Najpiew dopilnuj,
żeby James nie dał plamy na konferencji.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Nie może być rozkojarzony.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Nie teraz.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Jesteście blisko.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Wykorzystaj to.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James? Zgadnij,
z kim jadłam dziś śniadanie.
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Z tatą.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Musisz być ostrożniejszy z Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Nasłał cię na mnie?
- Powiedzmy.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Powiedz mu, że to tylko zdjęcie.
- Czyżby?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Jeśli stwierdzi, że jesteś rozkojarzony,
oberwie się nam obojgu.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Nad wszystkim panuję.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James!
- Lydia?
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Nie będzie kolejnego ostrzeżenia.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Ojciec zainterweniuje.
- Nie martw się o mnie.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ruby nie jest nauczycielką.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Ciężko tyle dźwigać samej.
- Pomóc ci?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Jaki był?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
To prawda, co mówią?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Słucham?
- No wiesz.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Robiliście to w limuzynie czy nie?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Błagam, powiedz, że tak.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Może. Zostawiam to waszej wyobraźni.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
A świece...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Wszyscy myślą, że spałam z Jamesem.
- To prawda?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Nawet się nie całowaliśmy.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Uratował ci życie, olał kumpli.
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
Wyniósł cię na rękach
jak miss mokrego podkoszulka
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
w blasku Księżyca
i nawet cię nie pocałował?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Czego wam brakuje? Fajerwerków?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Widziałam filmiki,
które latają po socialach.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Nie da się randkować
z Harrym Stylesem po kątach.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- To chyba nie była randka.
- A chciałaś jej?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Hej, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Cześć!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Zaraz przywiozą mrożonki dla cateringu.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Lód, mięsa...
- Dzięki, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Luz. Mam rękę na pulsie.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
A mógłbyś też złapać ławkę?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
To miało iść na tyły.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- Co zrobiłaś temu biedakowi?
- Ja?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Przecież nie popisuje się przede mną.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Przyznam, że ciacho z niego.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Mężczyźni mogą być
bezinteresownie mili wobec kobiet.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Nie nazywałbym Rutherforda mężczyzną.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Dzięki.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
Pierwszy raz cieszę się
na szkolną imprezę.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Może nawet dotrę na czas.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
I jednocześnie na urodziny Ruby.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Masz jutro urodziny?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Nie słyszałeś?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington urządza mi wielką imprezę.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Zjawię się punktualnie. Obiecuję.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Inaczej z kim zatańczysz pierwszy taniec?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Na pewno ktoś się znajdzie.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby, pytanko o catering.
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Produkty miały być jak najświeższe?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Możemy ubić je sami.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Chcesz ubić 150 kuropatw
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
na szkolnej stołówce?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Skądże.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Naprawię to.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Mogę spróbować...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Przenieście je ostrożnie gdzieś,
żeby miały swobodę.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Słyszeliście Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Panie Lexington,
mam pytanie odnośnie do...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Rutherford?
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Dobra robota.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
„Dobra robota”.
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Ale na niego patrzy.
- Byli parą dość długo.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Serio?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Sypiasz z nią?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Słucham?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Odgrzewasz stare kotlety?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Tak czy owak, pracujecie razem.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Albo bardzo wygodna
albo bardzo niezręczna sytuacja.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Na pytania o egzamin odpowiem w gabinecie.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Muszę już iść.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Naprawdę to takie łatwe?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Wrócić do normalności?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Udawać, że jesteś tylko moim nauczycielem?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Czy nie taki był plan?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Mieliśmy udawać, że nic nie było.
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Promieniejesz ze szczęścia.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Jak mam wyglądać?
Jak ktoś, kto stracił miłość życia?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Nie patrz tak na mnie.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Dlaczego nie?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Bo złamię dane słowo i zrobię to,
czego nie powinienem.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Dzień dobry, panie Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Trzymajmy się planu,
inaczej nie dam rady.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Zignorujmy go.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Wyjedźmy stąd już dziś.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Spakujmy się i zacznijmy życie od nowa.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Znajdziesz pracę, zdam maturę.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Nie chcesz tego.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Nie chcesz porzucić domu,
rodziny i przyjaciół.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Chcę być z tobą.
- Ale nie tak.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Nie zrobię ci tego, Lydio.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Nie masz pojęcia, czego chcę.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Za to ja widzę, czego ty chcesz.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Jak tam Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Lepiej.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Dobrze.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril to kompletny idiota.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Żadna nowość.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
To był wieczór pełen wrażeń.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Sorki, że tak wtargnąłem.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh nie był zachwycony.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Fakt.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Nie jest gotowy.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Jak sobie z tym radzisz?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Wkręciłem się w niego.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
A to pomaga.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Oczom nie wierzę.
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
James Beaufort taszczy
sześćset przepiórek
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
dla dziewczyny?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
To kuropatwy, nie przepiórki.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Może byście pomogli?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Jasne. Gdzie je dać?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Gdzieś, żeby miały swobodę.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
„Dlatego mam wielki zaszczyt...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
Mam ogromną przyjemność i wielki zaszczyt
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
pójść w ślady moich rodziców
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
i przedstawić wam nową kolekcję
jako młodszy dyrektor generalny”.
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Przećwicz to przed prezentacją.
- Dobra.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Jak poszła sesja z Charlesem?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Masz jakieś pytania?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Oczywiście.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Od dawna przygotowujesz się
do najważniejszego momentu w życiu.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Całymi dniami ślęczysz
nad moimi e-mailami.
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
Zanotowałeś wszystkie daty,
nauczyłeś się na pamięć przemowy
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
i dokładnie przestudiowałeś kolekcję.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Wiem, czego oczekujesz.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
James, jutro staniesz się
panem Beaufortem...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
juniorem.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Zaprosiłem szefa agencji prasowej
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
na kolację i drinki po konferencji.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Przygotuj się.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Mam później szkolną galę darczyńców.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Życie to sztuka wyboru.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
Wiesz dlaczego?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Bo nie można mieć wszystkiego.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Zauroczenie odbiera rozum.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Co wybierasz?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Dziewczynę, o której zapomnisz
za dwa lata,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
czy swoją rodzinę?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Ty decydujesz.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Byłoby wspaniale,
gdybyś się zjawił na evencie.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Wtedy moglibyśmy się skupić
na ważnych sprawach.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Niech żyje, żyje nam
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Niech Ruby żyje nam
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Niech żyje nam
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Pomyśl życzenie!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Wybraliśmy właściwą?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Boże! Dziękuję, tato!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
Czwarty tom z serii oksfordzkiej.
Teraz brakuje mi tylko piątego.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Kolejna cegła. Ekstra.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Teraz otwórz mój.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Tom piąty! Kto by pomyślał?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Dziękuję.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Mogę już dostać tort?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Nie tak prędko.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Jest jeszcze jeden prezent.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, RUBY. J.M.B.
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Pokaż.
- To moje.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Pokaż.
- Nie.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Lecę do szkoły!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Kto chodzi do szkoły w sobotę?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mamo, pomóż.
- Jasne.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Czekaj!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Przepraszam za tamte słowa.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Miałaś rację.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Uwierzyłam na chwilę,
że ja kieruję swoim życiem, a nie on.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
To niesprawiedliwe.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Co ty wiesz o niesprawiedliwości?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Tata nigdy ze mną nie gada,
chyba że mnie szantażuje.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
Mój ukochany puka swoją eks,
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
a ty zostałeś twarzą kolekcji,
nad którą pracowałam od lat.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Wszystko, na czym mi zależy,
jest niewłaściwe lub nie moje.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Nie wiesz, co to znaczy
być dla wszystkich planem B.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Więc odegraj swoją rolę,
bo dostałeś lepszą niż ja.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Zamieńmy się,
jak w Nie wierzcie bliźniaczkom.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Idź na konferencję, a ja pójdę na galę.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Mam dokleić sobie wąsa?
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Nikt się nie połapie.
- Nie ma szans.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Wszystko gra?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Tata ustawił spotkanie
z szefem agencji prasowej.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Ominie mnie gala w Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Dziś są urodziny Ruby.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Rozumiem, że event jest ważny dla firmy,
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
taty, mamy i Lydii.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Ale czuję się z tym słabo.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
To dobrze.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Ból to znak,
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
że jesteś gotowy na zmianę.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Cholera!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Są wszędzie.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Próbujemy je złapać.
Zaraz będzie ekipa od dekoracji.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Jak mają pracować,
skoro wszędzie latają ptaki?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- To tylko 150 sztuk.
- Jeśli Lexington się dowie, już po mnie.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Serio.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
To na co czekasz?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
I sto lat.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Pod ławką.
- Dobra.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Nie daj jej uciec!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Cholera!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Na pewno tu wbiegła?
- Na pewno.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Mają krótkie nóżki, a są takie szybkie.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Jak ty. Dlatego dostałaś
właśnie takie drugie imię.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- Słucham?
- Mówiłem, że się dowiem.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Nie wstydź się.
„Jemima” jest urocze i znaczy „gołębica”.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Widzisz ją gdzieś?
- Nie.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Przerwa?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Tak.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Dziękuję za prezenty.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
Torba jest piękna. A ten rysunek...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Zdradzisz swoje drugie imię
czy też mam cię stalkować?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Wyszyję je na twoim prezencie urodzinowym.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Mam dosyć ubrań z monogramem.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
„M” jest od „Mortimer”.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Po tacie.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Nie mogę wpaść wieczorem.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Wypuszczamy nową kolekcję
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
i tata chce mnie przedstawić prasie.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Przepraszam.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Na pewno będzie ekstra.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Chcę mieć to już z głowy.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Nie chcę iść na konferencję
ani przejmować firmy.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Chyba nawet nie chcę iść na Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Serio?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Miałaś rację wtedy na zajęciach.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Mam tylko swoje nazwisko.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Mam przywileje i masę możliwości,
ale tylko w teorii.
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
W praktyce o niczym nie decyduję.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Czego pragniesz?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Gdybyś mógł robić, co chcesz,
to co by cię uszczęśliwiło?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Nie wiem.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Każdy ma chwile,
kiedy zapomina o całym świecie.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Nie analizuje wtedy wszystkiego na wylot
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
i po prostu działa instynktownie.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Trzeba sobie czasem na to pozwolić.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Znajdź to, co naprawdę cię pasjonuje.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, złapałem ostatnią!
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Czy ja dobrze rozumiem?
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Najpierw oskarżyłaś go
o zrujnowanie imprezy,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
potem odmówiłaś współpracy z nim.
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
Teraz prosisz, żebym skrócił mu karę.
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- I przywrócił go do drużyny?
- James miał duży wkład w galę.
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
Wymyślił motyw
i napracował się nad organizacją.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Wcześniej źle się zachował.
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
Wolę oceniać to, jak się zmienił.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Gala na pewno się uda
i to właśnie dzięki niemu.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Zgoda.
- Naprawdę?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Tak.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Jeśli gala przebiegnie bez zarzutu,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- James wróci do drużyny.
- Dziękuję.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Jeszcze coś.
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Pamiętaj o tym,
co jest najważniejszą stawką.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Nie tylko dla Beauforta, ale i dla ciebie.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Za pół godziny przyjedzie mój tata
i weźmie kuropatwy na naszą farmę.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Catering dostarczy kurczaka,
ale już ubitego.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Sorki, wrócę za chwilkę.
- OK.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Ważny wieczór.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}GALA DARCZYŃCÓW
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Nie tylko dla mnie.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Przysłać striptizerki,
żeby ci o mnie przypominały?
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Idź już sobie.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Masz list polecający w kieszeni.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
„Oto początek nowego rozdziału,
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
dlatego mam ogromną przyjemność i”...
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Kuźwa.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
„I jeszcze większy zaszczyt
pójść w ślady moich rodziców,
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
i przedstawić wam nową kolekcję
jako młodszy dyrektor generalny”.
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Obłęd, że znasz przemowę na pamięć.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Sama ją napisałam.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
„Spokojnie. Dziś James utoruje
drogę wam obojgu.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
Może będziesz twarzą następnej kolekcji”.
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
„Życie to sztuka wyboru,
nie można mieć wszystkiego.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
Potrzebujemy cię”.
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
To się nie skończy.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Zawsze coś będzie ważniejsze
od naszych pragnień.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Dopóki sami nie ustanowimy priorytetów.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Przeciwnik musi uwierzyć,
że został ci tylko jeden ruch.
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Zawróć.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Rety.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Nie daj im się podrywać ani macać.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Nie możemy cię odebrać,
wróć do domu taksówką.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Dobrze.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Czekaj, mam pomysł, co zrobić z włosami.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Skarbie?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Baw się dobrze.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Dziękuję.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Wyluzuj chociaż na chwilę.
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Jestem wyluzowana.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Harowałyśmy nad tą imprezą w pocie czoła.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
Sama widzisz, że jest idealnie.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
Masz urodziny i wyglądasz bosko.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Dostaniesz list polecający,
pójdziemy na Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
i zostaniesz Beyoncé polityki.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Jesteś zajebistą księżniczką
nawet bez księcia.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Możemy teraz korzystać z imprezy?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Co z nami?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Smombiaki.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, daj spokój
z tymi mailami i wyrwij kogoś dla nas.
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Ten. Może ten?
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Co to za apka?
Dawaj, znajdziemy ci faceta marzeń.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Ten jest fajny.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
A ten?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Ładniejszy ode mnie.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Mnie też byś odrzucił,
gdybym cię podrywał?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Robisz projekcję swoich odczuć,
bo laska cię olała.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Wcale nie.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Po prostu nie przyszła.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- No właśnie.
- Nie wiem.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Skoro Alistair nie może znaleźć szczęścia,
musimy mu pomóc.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Znajdźmy mu faceta.
Ten czy ten?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Może ten?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Przestań.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Daj spokój z tą toksyczną męskością.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
No dawaj, który jest seksowny?
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Przestań!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Ten jest fajny, chociaż nie widać twarzy.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Ale to raczej nie problem.
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Alistair woli facetów przy kości
czy dobrze umięśnionych?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Skąd mam wiedzieć?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Nigdy nie tknąłbym faceta.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Mam matcha.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Niektórzy wahają się całe życie.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Dopiero jeśli odważysz się skoczyć,
zobaczysz, co cię czeka.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Wpadniesz w otchłań?
A może poniesie cię wiatr?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Każdy odczuwa strach,
gdy traci grunt pod nogami.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Ale kiedy skupiamy sie na marzeniach,
zapominamy o grawitacji.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Czasem wystarczy akt odwagi.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Już sama próba odmiany swojego losu
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
może cię zmienić jako osobę.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Gdzie, do licha, jest James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Tam, gdzie powinien.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Ja też.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Co tutaj robisz?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Twoje urodziny skończą się
za trzy godziny.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Cieszmy się nimi.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Mam dla ciebie niespodziankę.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Rozmawiałam z Lexingtonem.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Jeśli gala wypadnie idealnie,
wrócisz do drużyny.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Słucham?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Pewnie poszły korki.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
Skrzynka jest w zachodnim skrzydle.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Twoje ostatnie zadanie
w komitecie organizacyjnym.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Przyjemnie się z tobą pracowało.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Brzmi jak pożegnanie.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Nadal twierdzisz, że wiesz,
czego od ciebie oczekuję?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Aleksandra Domke-Jarre
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol