1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Seu alarme está acordando todo mundo há dez minutos. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Tive que acordar você. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Parecia que estava tendo um sonho bom. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Belo moletom. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Esconda-o da mamãe. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Ela vai lavá-lo e o perfume vai sair. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Proximidade e distância nem sempre são excludentes. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Pode sentir-se perto de pessoas que estão longe de você, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 ou perceber que confia em alguém que você pensava odiar há duas semanas. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 RUBY - Obrigada por ontem. Foi muito gentil da sua parte e... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Obrigada por ontem. Não precisava ter me trazido em casa. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Pensei saber todas as formas de perder o controle. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Álcool, sexo e drogas. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Nunca soube que eram só brincadeiras. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Ontem, aprendi o que significa perder o controle dos próprios sentimentos. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 RUBY Obrigada. - RJB 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 JAMES - Você nunca me disse o que o "J" significa. - JMB 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 RUBY E nunca vou dizer. - RJB 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES Admita que significa James. - JMB 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 RUBY Parece que seu ego segue intacto. - RJB 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 JAMES - Está evitando minha pergunta. Deve ser feio. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 RUBY Revelo meu J, e você seu M? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 JAMES Boa tentativa. - JMB 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 JAMES Está se sentindo melhor? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 RUBY Sim... Mas nervosa por hoje. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 JAMES - Não se preocupe. Eles só viram minhas costas molhadas ontem à noite. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}RUBY Ao menos tiveram uma bela vista. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, está tentando flertar comigo? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall - O MUNDO ENTRE NÓS 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 BASEADO NO ROMANCE "SAVE ME" DE MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Filha do padeiro... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Que olhar sério é esse? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Todo mundo está me encarando. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Isso não pode afetá-la. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Use o código Beaufort: indiferença total, independente da situação. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Parece que precisa de uns tapas. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Posso até gostar de uns tapas. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Aquela é a Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Ela é legal e indiferente. James Beaufort a carregou nos braços. Garota de sorte! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Pare! Quero dizer, tanto faz. - Muito bom. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Com algum treino, você mesma acreditará. Confie em mim, faço isso há anos. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Sente falta disso, né? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Vamos, galera! Somos vencedores! 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Tanto faz. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Somos vencedores! - Diferente dos outros. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELAINE PQP! ME LIGA! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, pare de me ignorar e me conte tudo. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Ele está com aquela indigente? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 Bom dia. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Quer um rolinho de canela? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 Eles são da padaria de Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Obrigada. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Preciso agradecer você. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Sem você, não haveria uma nova coleção amanhã. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Há tanta paixão e criatividade em todo o conceito. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Inovação. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Qualidade. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Tudo que a Beaufort representa. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 James precisa personificar isso na coletiva de amanhã. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 O que sabe sobre essa garota? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Nada. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Ela estuda em Maxton Hall. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Foi uma brincadeira besta na festa. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 A gente estava curtindo na piscina. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Sabe que se envolver com a pessoa errada pode arruinar a sua vida. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Tive que pagar 500 mil libras ao seu ex-namorado 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 para ele destruir as fotos que tirou de você. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 Amanhã, seu irmão vai pavimentar o caminho para vocês dois. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Beaufort Jovem é só o começo. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Talvez você seja a cara da próxima linha. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Sei que você consegue. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Mas o primeiro passo é ter certeza de que James não estrague a coletiva. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Ele não pode se distrair. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Não agora. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Vocês são próximos. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Use isso. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Sabe com quem tomei café da manhã hoje? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Papai. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Precisa tomar mais cuidado com Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Ele pediu que falasse comigo? - Mais ou menos. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Diga a ele que é só uma foto. - Só uma foto? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Se ele achar que você está distraído, vai acabar com a sua raça. E com a minha. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Está tudo tranquilo. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Se não escutar, ele será cruel. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Ele mesmo vai cuidar disso. - Não se preocupe. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ao menos, Ruby não é professora. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Isso está muito pesado para uma pessoa. - Podemos ajudar você? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Como ele foi? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 É verdade o que estão dizendo? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - O quê? - Você sabe. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Transaram dentro ou fora da limusine? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Por favor, diga que foi dentro. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Tanto faz. Vou deixar para a imaginação de vocês. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 E aqui, para as velas... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Todos acham que transei com James. - E? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Não, a gente nem se beijou. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Ele salva sua vida, larga os amigos, 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 carrega você, tipo num concurso de camiseta molhada, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 à luz do luar, e ele nem beija você? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 O que falta? Fogos de artifício? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Eu vi os vídeos. Estão nas redes sociais. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Não dá para sair com um Harry Styles e passar batido. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Nem sei se saí com ele. - Queria ter saído? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Ei, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Oi! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Os congelados do buffet já vão chegar. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Gelo, carne... - Obrigada. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Sem problemas, está tudo sob controle. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 A mesa está sob controle? 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 Disse que isso fica lá atrás. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 - O que fez com aquele rapaz? - Eu? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Ele não queria impressionar a mim. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Apesar de ser atraente. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 Quando um homem é educado, não significa que ele queira algo. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Não sei se podemos chamar o Rutherford de homem. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Obrigada. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 A primeira festa daqui que fico ansioso. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Talvez até chegue na hora. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Talvez não se atrase para o aniversário dela. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Faz aniversário amanhã? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Não ficou sabendo? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington vai dar uma grande festa. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Com certeza chegarei na hora. Prometo. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Com quem mais você teria a primeira dança? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Eu pensaria em alguém. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... Você queria que a comida... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Você queria... que fosse a mais fresca possível, certo? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Podemos matá-las nós mesmos. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Você quer matar 150 perdizes 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 na lanchonete? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Não. Claro que não. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, vou resolver isso. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Poderia tentar algum jeito... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 As aves têm que sair daqui. Elas precisam de ar fresco. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Vocês ouviram a Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Sr. Lexington, tenho uma pergunta sobre... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Bom trabalho. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Bom trabalho." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Como ela olha para ele... - Eles ficaram juntos um tempo. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Mesmo? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Está dormindo com ela? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 O quê? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Ou é uma pequena aventura para reacender velhas paixões? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Vocês trabalham juntos. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Isso pode ser muito prático ou muito constrangedor. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Se tem alguma pergunta sobre a prova, sabe onde me encontrar. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Mas eu preciso ir agora. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 É fácil assim para você? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Voltar ao que era antes? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Fingir que é só meu professor? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Esse não era o plano? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Fingir que nada aconteceu? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Parece estar mais feliz do que nunca. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Como deveria estar? Como quem perdeu o amor da sua vida? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Não me olhe assim. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Por que não? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Senão vou fazer algo que prometi que não faria de novo. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Olá, Sr. Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Se não seguirmos o plano, não vou conseguir. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Então não siga. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Vamos sair daqui. Hoje. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Vamos fazer as malas e recomeçar em outro lugar. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Arrume outro emprego. Vou formar. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Você não quer isso. De verdade. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Deixar sua casa, sua família e seus amigos. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Quero estar com você. - Não assim. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Não posso fazer isso com você. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Você não sabe o que eu quero. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Mas você deixou claro o que quer. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Como a Ruby está? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Melhor. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bom. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril é um grande idiota. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Isso não é novidade. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 No geral, foi uma noite bem animada. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Desculpe eu ter entrado daquele jeito. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh não ficou muito feliz. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Sim. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Ele não está pronto. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Como está lidando com isso? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Gosto muito dele. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Isso ajuda. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Nunca achei que veria James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 arrastando 600 codornas pelo pátio por... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 Uma mulher? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 São perdizes, não codornas. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 E que tal ajudar em vez de falar bobagem? 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Sim, claro. Para onde? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Algum lugar com ar fresco. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "E por isso é uma grande honra... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 Um grande prazer e uma honra ainda maior, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 seguir os passos de meus pais 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 e apresentar a nova coleção para vocês como diretor-executivo júnior." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Treine antes da apresentação. - Sim. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Como foi a aula com Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Tem alguma dúvida? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Claro. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Você se preparou com antecedência para o maior evento de sua vida. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Vem estudando meus e-mails há dias, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 anotando todas as datas meticulosamente, decorando todas as palavras 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 e aprendendo sobre a nova coleção nos mínimos detalhes. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Sei o que esperam de mim. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Amanhã, James, você se torna o Sr. Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Júnior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Convidei o diretor de RP 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 para jantar e beber depois da coletiva. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Esteja preparado. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Tenho que ir ao baile de arrecadação depois. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 A vida é feita de escolhas, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 E sabe por quê? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 Porque não podemos ter tudo. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 A paixão nos torna idiotas. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 O que vai escolher? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 Uma paquera que nem vai se lembrar em dois anos 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 ou sua família? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Você decide. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Mas seria ótimo se fosse ao evento. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Para nos concentrarmos nas coisas importantes. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Parabéns pra você 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Nesta data querida 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Muitas felicidades 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Faça um pedido! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Então? É o que queria? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Meu Deus! Obrigada, pai! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 É o quarto volume da preparação para Oxford. Só falta o quinto. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 Outro livro enorme. Viva. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 O próximo é o meu. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Uau! O quinto volume. Quem poderia imaginar? 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Obrigada. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Agora posso comer o bolo? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Ainda não. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Falta um presente. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 FELIZ ANIVERSÁRIO RUBY - JMB 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Mostre para mim. O que é? - É meu. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Mostre para mim. - Não. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Tenho que sair! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Quem vai ao colégio no sábado? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mãe, me ajude. - Sim! 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Não, espere! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Desculpe pelo que eu disse. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Você tinha razão. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Por um momento, quis acreditar que eu controlava minha vida. Não ele. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Não é justo. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 O que sabe sobre justiça? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Papai nunca fala comigo, exceto pra me chantagear. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 O homem que amo está comendo a ex, 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 e agora você é a cara do conceito no qual tenho trabalhado há anos. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Tudo que é importante para mim não é meu ou é errado. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Não faz ideia do que é ser o plano B de todo mundo. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Então, por favor, cumpra seu papel. É bem melhor assim. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Devíamos trocar de lugar, como em Operação Cupido. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Você vai à coletiva, e eu ao baile. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Eu poderia colocar um bigode. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Ninguém ia perceber. - Jamais. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Está tudo bem? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Papai marcou um evento com o diretor de RP. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Perderei o baile em Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Hoje é aniversário da Ruby. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 O evento é importante para a empresa. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 Para o papai, a mamãe e a Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Estou me sentindo péssimo. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Isso é bom. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 A dor é um sinal 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 de que está pronto para mudar. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Merda! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 Estão por toda parte. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 Todos estão atrás delas. Os decoradores já vão chegar. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Como vão trabalhar com essas aves voando? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - São só 150 perdizes. - Se Lexington descobre, estou perdida. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Perdida. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 O que está esperando? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 E feliz aniversário. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Vamos, aqui atrás. - Está bem. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Não a deixe fugir! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Caralho! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Tem certeza de que está aqui? - Sim, certeza. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 Mesmo com esses pezinhos, elas são muito rápidas. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Você também. Talvez por isso tenha esse nome do meio. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 - O quê? - Eu disse que ia descobrir. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Não sei o que tem contra Jemima. Significa "pomba". É meigo. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Você a encontrou? - Não. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Uma pausa? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Sim, uma pausa. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Obrigada pelos presentes. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 A bolsa é linda. E o desenho... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Vai me dizer seu nome do meio ou devo investigar você também? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Posso bordá-lo em algo no seu aniversário. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Já tenho muitas roupas com minhas iniciais. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 "M" é de Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Como meu pai. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Não poderei vir hoje. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Vamos lançar nossa nova linha, 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 e preciso encontrar o diretor de RP. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Sinto muito. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Sei que será emocionante. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Só quero acabar logo com isso. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Não quero ir a essa coletiva ou assumir a Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Nem sei se quero ir para Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Sério? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Estava certa no curso de preparação. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Eu só tenho meu nome. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 Em tese, tenho todos os privilégios, as oportunidades, mas... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Eu não escolho nada. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 E o que você quer? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 O que faria você feliz se pudesse fazer o que quisesse? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Não sei. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Todos têm momentos em que se esquecem de tudo ao redor. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 Em que não questionam cada passo e pensamento 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 e só seguem seus instintos. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Acho que a vida consiste em permitir esse pensamento. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Descobrir o que você realmente ama. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Ruby, peguei a última. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Só para ver se entendi, Srta. Bell. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Primeiro, disse que ele estragou sua festa, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 então não quis trabalhar com ele, 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 agora me pede para diminuir a pena dele 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - e que ele volte ao time de lacrosse? - James ajudou muito na festa, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 sugeriu o tema e está trabalhando muito. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Certamente ele se comportou mal no passado, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 mas julgo as pessoas pelo presente. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Se esta festa for um sucesso, e será, teremos que agradecê-lo. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Está bem. - Sério? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Sim. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Depois que a festa transcorrer sem problemas, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - ele pode voltar ao time de lacrosse. - Obrigada. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Mas, Srta. Bell? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Lembre-se do que está em jogo hoje à noite. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Não só para o Sr. Beaufort, mas para você também. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Meu pai vai buscar as perdizes e levá-las para nossa fazenda. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 O bufê vai trazer galinhas. Mortas dessa vez. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Desculpe, Kieran. Pode me dar um minuto? - Sim. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Grande noite. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}BAILE DE ARRECADAÇÃO 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Não só para mim. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Vou mandar uns strippers pra não sentir saudades. 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Vá, saia daqui. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Consiga aquela carta de recomendação. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Hoje, começa um novo capítulo para cada um de nós. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 E por isso é um grande prazer e..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Caralho. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "Uma honra ainda maior seguir os passos de meus pais 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 e apresentar a nova coleção para vocês como diretor-executivo júnior." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Que loucura, você decorou o discurso. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Fui eu que escrevi. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Não se preocupe, James está pavimentando o caminho para vocês dois hoje. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 Talvez você seja a cara da próxima linha." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "A vida é feita de escolhas, porque não podemos ter tudo. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 Precisamos de você." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Nunca vai ter fim. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Sempre terá algo mais importante do que o que queremos. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Até podermos decidir o que importa. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Você faz seu oponente acreditar que só há uma saída, certo? 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Dê meia volta. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Uau. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Não deixe que paquerem ou agarrem você. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Pegue um táxi para voltar, não podemos buscar você. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Vou pegar. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Espere, tenho uma ideia para seu cabelo. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Querida? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Divirta-se. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Obrigada. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, pode relaxar um segundo? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Estou relaxada. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Trabalhamos duro para dar esta festa. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 E olhe à sua volta. Está perfeita. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 É seu aniversário, e você está linda. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Vai conseguir sua recomendação, vamos para Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 e seremos Beyoncés da política. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Você é uma princesa, mesmo sem um príncipe. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Podemos aproveitar a noite agora? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 O que nos tornamos? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Zumbis de celulares. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Alistair, pare de checar e-mail. Descole uns encontros pra nós. 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Aqui tem um. Mais um. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Como se chama o aplicativo? Vamos procurar o homem dos seus sonhos. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Ele é bem bonitinho. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 E ele? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Mais bonito que eu. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Iria me rejeitar se eu fizesse um perfil? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Não se projete em mim só porque levou um bolo. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Não foi isso. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Ela só não veio. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Exatamente. - Não sei, cara. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Se Alistair não acha a felicidade, teremos que achá-la por ele. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Vamos achar alguém para ele. Este é mais atraente? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Ou este? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Pare com isso. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Pare com essa masculinidade tóxica. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Só me diga os caras que acha gato. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Pare! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Aqui tem um legal, mas ele não mostra o rosto. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 A gente devia se preocupar? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Acha que Alistair prefere gordinhos ou masculinos e sarados? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Como eu saberia? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Nunca ficaria com um cara. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Recebi um match. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Você pode passar a vida toda hesitando. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Mas você só saberá o que está atrás do penhasco se ousar pular. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 Um abismo? Ou um vento que carregará você? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Quando você perde o chão sob seus pés é assustador. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Se você se concentra em seus sonhos, esquece que a gravidade prega peças. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Às vezes, é o próprio fato. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 O fato de que tomar seu destino em suas mãos 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 pode mudar quem você é. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Onde diabos está o James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Onde deveria estar. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Assim como eu. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 O que faz aqui? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Seu aniversário ainda não acabou. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Vamos aproveitá-lo. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Tenho uma surpresa para você. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Falei com Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Se a festa sair como ele quer, pode voltar ao time de lacrosse. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 O quê? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Deve ser um fusível. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 O disjuntor fica perto da escada. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Esse foi seu último ato como membro do comitê. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Foi um prazer trabalhar com você. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Parece que está se despedindo. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Então, é isso que faz quando sabe o que esperam de você? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Thales Abreu Maia 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Supervisão Criativa Rogério Stravino 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol