1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Seu alarme está acordando
todo mundo há dez minutos.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Tive que acordar você.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Parecia que estava tendo um sonho bom.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Belo moletom.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Esconda-o da mamãe.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Ela vai lavá-lo e o perfume vai sair.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Proximidade e distância
nem sempre são excludentes.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Pode sentir-se perto de pessoas
que estão longe de você,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
ou perceber que confia em alguém
que você pensava odiar há duas semanas.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
RUBY - Obrigada por ontem.
Foi muito gentil da sua parte e...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Obrigada por ontem.
Não precisava ter me trazido em casa.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Pensei saber todas as formas
de perder o controle.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Álcool, sexo e drogas.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Nunca soube que eram só brincadeiras.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Ontem, aprendi o que significa perder
o controle dos próprios sentimentos.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
RUBY
Obrigada. - RJB
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
JAMES - Você nunca me disse
o que o "J" significa. - JMB
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
RUBY
E nunca vou dizer. - RJB
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES
Admita que significa James. - JMB
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
RUBY
Parece que seu ego segue intacto. - RJB
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
JAMES - Está evitando minha pergunta.
Deve ser feio.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
RUBY
Revelo meu J, e você seu M?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
JAMES
Boa tentativa. - JMB
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
JAMES
Está se sentindo melhor?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
RUBY
Sim... Mas nervosa por hoje.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
JAMES - Não se preocupe. Eles só viram
minhas costas molhadas ontem à noite.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}RUBY
Ao menos tiveram uma bela vista.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, está tentando flertar comigo?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall - O MUNDO ENTRE NÓS
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
BASEADO NO ROMANCE "SAVE ME"
DE MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Filha do padeiro...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Que olhar sério é esse?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Todo mundo está me encarando.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Isso não pode afetá-la.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Use o código Beaufort: indiferença total,
independente da situação.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Parece que precisa de uns tapas.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Posso até gostar de uns tapas.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Aquela é a Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Ela é legal e indiferente. James Beaufort
a carregou nos braços. Garota de sorte!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Pare! Quero dizer, tanto faz.
- Muito bom.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Com algum treino, você mesma acreditará.
Confie em mim, faço isso há anos.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Sente falta disso, né?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Vamos, galera! Somos vencedores!
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Tanto faz.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Somos vencedores!
- Diferente dos outros.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELAINE
PQP! ME LIGA!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, pare de me ignorar e me conte tudo.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Ele está com aquela indigente?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
Bom dia.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Quer um rolinho de canela?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
Eles são da padaria de Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Obrigada.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Preciso agradecer você.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Sem você, não haveria
uma nova coleção amanhã.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Há tanta paixão
e criatividade em todo o conceito.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Inovação.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Qualidade.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Tudo que a Beaufort representa.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
James precisa personificar isso
na coletiva de amanhã.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
O que sabe sobre essa garota?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Nada.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Ela estuda em Maxton Hall.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Foi uma brincadeira besta na festa.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
A gente estava curtindo na piscina.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Sabe que se envolver com a pessoa errada
pode arruinar a sua vida.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Tive que pagar 500 mil libras
ao seu ex-namorado
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
para ele destruir as fotos
que tirou de você.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
Amanhã, seu irmão vai pavimentar
o caminho para vocês dois.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Beaufort Jovem é só o começo.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Talvez você seja a cara da próxima linha.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Sei que você consegue.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Mas o primeiro passo é ter certeza
de que James não estrague a coletiva.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Ele não pode se distrair.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Não agora.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Vocês são próximos.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Use isso.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Sabe com quem
tomei café da manhã hoje?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Papai.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Precisa tomar mais cuidado com Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Ele pediu que falasse comigo?
- Mais ou menos.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Diga a ele que é só uma foto.
- Só uma foto?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Se ele achar que você está distraído,
vai acabar com a sua raça. E com a minha.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Está tudo tranquilo.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Se não escutar, ele será cruel.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Ele mesmo vai cuidar disso.
- Não se preocupe.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ao menos, Ruby não é professora.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Isso está muito pesado para uma pessoa.
- Podemos ajudar você?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Como ele foi?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
É verdade o que estão dizendo?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- O quê?
- Você sabe.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Transaram dentro ou fora da limusine?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Por favor, diga que foi dentro.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Tanto faz.
Vou deixar para a imaginação de vocês.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
E aqui, para as velas...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Todos acham que transei com James.
- E?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Não, a gente nem se beijou.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Ele salva sua vida, larga os amigos,
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
carrega você,
tipo num concurso de camiseta molhada,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
à luz do luar, e ele nem beija você?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
O que falta? Fogos de artifício?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Eu vi os vídeos. Estão nas redes sociais.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Não dá para sair com um Harry Styles
e passar batido.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Nem sei se saí com ele.
- Queria ter saído?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Ei, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Oi!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Os congelados do buffet já vão chegar.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Gelo, carne...
- Obrigada.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Sem problemas, está tudo sob controle.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
A mesa está sob controle?
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
Disse que isso fica lá atrás.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
- O que fez com aquele rapaz?
- Eu?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Ele não queria impressionar a mim.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Apesar de ser atraente.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
Quando um homem é educado,
não significa que ele queira algo.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Não sei se podemos chamar
o Rutherford de homem.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Obrigada.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
A primeira festa daqui que fico ansioso.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Talvez até chegue na hora.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Talvez não se atrase
para o aniversário dela.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Faz aniversário amanhã?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Não ficou sabendo?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington vai dar uma grande festa.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Com certeza chegarei na hora. Prometo.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Com quem mais você teria a primeira dança?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Eu pensaria em alguém.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... Você queria que a comida...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Você queria...
que fosse a mais fresca possível, certo?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Podemos matá-las nós mesmos.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Você quer matar 150 perdizes
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
na lanchonete?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Não. Claro que não.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, vou resolver isso.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Poderia tentar algum jeito...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
As aves têm que sair daqui.
Elas precisam de ar fresco.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Vocês ouviram a Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Sr. Lexington, tenho uma pergunta sobre...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Bom trabalho.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Bom trabalho."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Como ela olha para ele...
- Eles ficaram juntos um tempo.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Mesmo?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Está dormindo com ela?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
O quê?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Ou é uma pequena aventura
para reacender velhas paixões?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Vocês trabalham juntos.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Isso pode ser muito prático
ou muito constrangedor.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Se tem alguma pergunta sobre a prova,
sabe onde me encontrar.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Mas eu preciso ir agora.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
É fácil assim para você?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Voltar ao que era antes?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Fingir que é só meu professor?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Esse não era o plano?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Fingir que nada aconteceu?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Parece estar mais feliz do que nunca.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Como deveria estar?
Como quem perdeu o amor da sua vida?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Não me olhe assim.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Por que não?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Senão vou fazer algo que prometi
que não faria de novo.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Olá, Sr. Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Se não seguirmos o plano,
não vou conseguir.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Então não siga.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Vamos sair daqui. Hoje.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Vamos fazer as malas
e recomeçar em outro lugar.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Arrume outro emprego.
Vou formar.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Você não quer isso. De verdade.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Deixar sua casa,
sua família e seus amigos.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Quero estar com você.
- Não assim.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Não posso fazer isso com você.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Você não sabe o que eu quero.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Mas você deixou claro o que quer.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Como a Ruby está?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Melhor.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Bom.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril é um grande idiota.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Isso não é novidade.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
No geral, foi uma noite bem animada.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Desculpe eu ter entrado daquele jeito.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh não ficou muito feliz.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Sim.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Ele não está pronto.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Como está lidando com isso?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Gosto muito dele.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Isso ajuda.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Nunca achei que veria James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
arrastando 600 codornas pelo pátio por...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
Uma mulher?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
São perdizes, não codornas.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
E que tal ajudar em vez de falar bobagem?
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Sim, claro. Para onde?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Algum lugar com ar fresco.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"E por isso é uma grande honra...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
Um grande prazer e uma honra ainda maior,
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
seguir os passos de meus pais
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
e apresentar a nova coleção
para vocês como diretor-executivo júnior."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Treine antes da apresentação.
- Sim.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Como foi a aula com Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Tem alguma dúvida?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Claro.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Você se preparou com antecedência
para o maior evento de sua vida.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Vem estudando meus e-mails há dias,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
anotando todas as datas meticulosamente,
decorando todas as palavras
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
e aprendendo sobre a nova coleção
nos mínimos detalhes.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Sei o que esperam de mim.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
Amanhã, James,
você se torna o Sr. Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
Júnior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Convidei o diretor de RP
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
para jantar e beber depois da coletiva.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Esteja preparado.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Tenho que ir
ao baile de arrecadação depois.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
A vida é feita de escolhas, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
E sabe por quê?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
Porque não podemos ter tudo.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
A paixão nos torna idiotas.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
O que vai escolher?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
Uma paquera
que nem vai se lembrar em dois anos
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
ou sua família?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Você decide.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Mas seria ótimo se fosse ao evento.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Para nos concentrarmos
nas coisas importantes.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Parabéns pra você
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Nesta data querida
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Muitas felicidades
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Faça um pedido!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Então? É o que queria?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Meu Deus! Obrigada, pai!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
É o quarto volume da preparação
para Oxford. Só falta o quinto.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
Outro livro enorme. Viva.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
O próximo é o meu.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Uau! O quinto volume.
Quem poderia imaginar?
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Obrigada.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Agora posso comer o bolo?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Ainda não.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Falta um presente.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
FELIZ ANIVERSÁRIO
RUBY - JMB
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Mostre para mim. O que é?
- É meu.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Mostre para mim.
- Não.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Tenho que sair!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Quem vai ao colégio no sábado?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mãe, me ajude.
- Sim!
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Não, espere!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Desculpe pelo que eu disse.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Você tinha razão.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Por um momento, quis acreditar
que eu controlava minha vida. Não ele.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
Não é justo.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
O que sabe sobre justiça?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Papai nunca fala comigo,
exceto pra me chantagear.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
O homem que amo está comendo a ex,
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
e agora você é a cara do conceito
no qual tenho trabalhado há anos.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Tudo que é importante para mim
não é meu ou é errado.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Não faz ideia do que é ser
o plano B de todo mundo.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Então, por favor, cumpra seu papel.
É bem melhor assim.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Devíamos trocar de lugar,
como em Operação Cupido.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Você vai à coletiva, e eu ao baile.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Eu poderia colocar um bigode.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Ninguém ia perceber.
- Jamais.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Está tudo bem?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Papai marcou um evento
com o diretor de RP.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Perderei o baile em Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Hoje é aniversário da Ruby.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
O evento é importante para a empresa.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
Para o papai, a mamãe e a Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Estou me sentindo péssimo.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Isso é bom.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
A dor é um sinal
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
de que está pronto para mudar.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Merda!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
Estão por toda parte.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
Todos estão atrás delas.
Os decoradores já vão chegar.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Como vão trabalhar com essas aves voando?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- São só 150 perdizes.
- Se Lexington descobre, estou perdida.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Perdida.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
O que está esperando?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
E feliz aniversário.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Vamos, aqui atrás.
- Está bem.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Não a deixe fugir!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Caralho!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Tem certeza de que está aqui?
- Sim, certeza.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
Mesmo com esses pezinhos,
elas são muito rápidas.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Você também.
Talvez por isso tenha esse nome do meio.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
- O quê?
- Eu disse que ia descobrir.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Não sei o que tem contra Jemima.
Significa "pomba". É meigo.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Você a encontrou?
- Não.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Uma pausa?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Sim, uma pausa.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Obrigada pelos presentes.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
A bolsa é linda. E o desenho...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Vai me dizer seu nome do meio
ou devo investigar você também?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Posso bordá-lo em algo
no seu aniversário.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Já tenho muitas roupas
com minhas iniciais.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
"M" é de Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Como meu pai.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Não poderei vir hoje.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Vamos lançar nossa nova linha,
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
e preciso encontrar o diretor de RP.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Sinto muito.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Sei que será emocionante.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Só quero acabar logo com isso.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Não quero ir a essa coletiva
ou assumir a Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Nem sei se quero ir para Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Sério?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Estava certa no curso de preparação.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Eu só tenho meu nome.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
Em tese, tenho todos os privilégios,
as oportunidades, mas...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
Eu não escolho nada.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
E o que você quer?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
O que faria você feliz
se pudesse fazer o que quisesse?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Não sei.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Todos têm momentos
em que se esquecem de tudo ao redor.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
Em que não questionam
cada passo e pensamento
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
e só seguem seus instintos.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Acho que a vida consiste
em permitir esse pensamento.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Descobrir o que você realmente ama.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Ruby, peguei a última.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Só para ver se entendi, Srta. Bell.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Primeiro,
disse que ele estragou sua festa,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
então não quis trabalhar com ele,
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
agora me pede para diminuir a pena dele
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- e que ele volte ao time de lacrosse?
- James ajudou muito na festa,
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
sugeriu o tema
e está trabalhando muito.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Certamente ele se comportou mal
no passado,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
mas julgo as pessoas
pelo presente.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Se esta festa for um sucesso,
e será, teremos que agradecê-lo.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Está bem.
- Sério?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Sim.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Depois que a festa transcorrer
sem problemas,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- ele pode voltar ao time de lacrosse.
- Obrigada.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Mas, Srta. Bell?
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Lembre-se do que está
em jogo hoje à noite.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Não só para o Sr. Beaufort,
mas para você também.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Meu pai vai buscar as perdizes
e levá-las para nossa fazenda.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
O bufê vai trazer galinhas.
Mortas dessa vez.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Desculpe, Kieran. Pode me dar um minuto?
- Sim.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Grande noite.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}BAILE DE ARRECADAÇÃO
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Não só para mim.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Vou mandar uns strippers
pra não sentir saudades.
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Vá, saia daqui.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Consiga aquela carta de recomendação.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Hoje, começa um novo capítulo
para cada um de nós.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
E por isso é um grande prazer e..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Caralho.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"Uma honra ainda maior
seguir os passos de meus pais
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
e apresentar a nova coleção
para vocês como diretor-executivo júnior."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Que loucura, você decorou o discurso.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Fui eu que escrevi.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Não se preocupe, James está pavimentando
o caminho para vocês dois hoje.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
Talvez você seja a cara da próxima linha."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"A vida é feita de escolhas,
porque não podemos ter tudo.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
Precisamos de você."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Nunca vai ter fim.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Sempre terá algo mais importante
do que o que queremos.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Até podermos decidir o que importa.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Você faz seu oponente acreditar
que só há uma saída, certo?
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Dê meia volta.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Uau.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Não deixe que paquerem ou agarrem você.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Pegue um táxi para voltar,
não podemos buscar você.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Vou pegar.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Espere, tenho uma ideia para seu cabelo.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Querida?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Divirta-se.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Obrigada.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, pode relaxar um segundo?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Estou relaxada.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Trabalhamos duro para dar esta festa.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
E olhe à sua volta. Está perfeita.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
É seu aniversário, e você está linda.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Vai conseguir sua recomendação,
vamos para Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
e seremos Beyoncés da política.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Você é uma princesa,
mesmo sem um príncipe.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Podemos aproveitar a noite agora?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
O que nos tornamos?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Zumbis de celulares.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Alistair, pare de checar e-mail.
Descole uns encontros pra nós.
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Aqui tem um. Mais um.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Como se chama o aplicativo?
Vamos procurar o homem dos seus sonhos.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Ele é bem bonitinho.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
E ele?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Mais bonito que eu.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Iria me rejeitar se eu fizesse um perfil?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Não se projete em mim
só porque levou um bolo.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Não foi isso.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Ela só não veio.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Exatamente.
- Não sei, cara.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Se Alistair não acha a felicidade,
teremos que achá-la por ele.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Vamos achar alguém para ele.
Este é mais atraente?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Ou este?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Pare com isso.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Pare com essa masculinidade tóxica.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Só me diga os caras que acha gato.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Pare!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Aqui tem um legal,
mas ele não mostra o rosto.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
A gente devia se preocupar?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Acha que Alistair prefere gordinhos
ou masculinos e sarados?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Como eu saberia?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Nunca ficaria com um cara.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Recebi um match.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Você pode passar a vida toda hesitando.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Mas você só saberá o que está
atrás do penhasco se ousar pular.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
Um abismo? Ou um vento que carregará você?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Quando você perde o chão
sob seus pés é assustador.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Se você se concentra em seus sonhos,
esquece que a gravidade prega peças.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Às vezes, é o próprio fato.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
O fato de que tomar
seu destino em suas mãos
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
pode mudar quem você é.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Onde diabos está o James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Onde deveria estar.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Assim como eu.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
O que faz aqui?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Seu aniversário ainda não acabou.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Vamos aproveitá-lo.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Tenho uma surpresa para você.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Falei com Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Se a festa sair como ele quer,
pode voltar ao time de lacrosse.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
O quê?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Deve ser um fusível.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
O disjuntor fica perto da escada.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Esse foi seu último ato
como membro do comitê.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Foi um prazer trabalhar com você.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Parece que está se despedindo.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Então, é isso que faz
quando sabe o que esperam de você?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Thales Abreu Maia
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol