1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:01:11,938 --> 00:01:12,938 Ruby! 3 00:01:14,855 --> 00:01:15,980 Ruby! 4 00:01:15,980 --> 00:01:19,063 Din väckarklocka har ringt i tio minuter nu. 5 00:01:20,896 --> 00:01:22,313 Förlåt att jag väckte dig. 6 00:01:22,313 --> 00:01:24,646 Du såg ut att drömma nåt trevligt. 7 00:01:28,605 --> 00:01:29,896 Fin hoodie. 8 00:01:31,355 --> 00:01:32,563 Göm den för mamma. 9 00:01:32,563 --> 00:01:34,896 Om hon tvättar den försvinner lukten. 10 00:01:42,521 --> 00:01:45,771 Närhet och avstånd utesluter inte alltid varandra. 11 00:01:45,771 --> 00:01:49,646 Man kan känna sig nära människor som är långt borta, 12 00:01:49,646 --> 00:01:54,396 eller lita på nån som man ogillade för bara två veckor sen. 13 00:01:58,855 --> 00:02:04,730 Tack för igår. Det var verkligen snällt av dig och... 14 00:02:10,896 --> 00:02:15,396 Tack för igår. Du behövde inte köra mig ända hem. 15 00:02:20,105 --> 00:02:22,813 Jag trodde mig veta hur man tappar kontrollen. 16 00:02:22,813 --> 00:02:25,188 Alkohol, sex, droger. 17 00:02:25,188 --> 00:02:27,480 Jag insåg inte att det bara är lekar. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,188 Igår fick jag uppleva att tappa kontrollen över mina känslor. 19 00:02:49,063 --> 00:02:52,730 Tack. - R.J.B. 20 00:02:52,730 --> 00:02:56,146 Du har aldrig berättat vad J står för. 21 00:03:02,438 --> 00:03:07,188 Och det kommer jag aldrig göra. 22 00:03:11,021 --> 00:03:16,980 JAMES Erkänn att det står för James. - J.M.B. 23 00:03:29,105 --> 00:03:32,313 Självförtroendet i topp, verkar det som. R.J.B. 24 00:03:34,230 --> 00:03:37,188 Du undviker frågan. Måste vara nåt hemskt. 25 00:03:38,021 --> 00:03:40,730 Jag berättar om du avslöjar ditt M? 26 00:03:40,730 --> 00:03:43,146 Snyggt försök. - J.M.B. 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,980 Mår du bättre nu? 28 00:04:08,063 --> 00:04:11,146 Ja... Men jag är nervös för idag. 29 00:04:13,855 --> 00:04:19,855 Oroa dig inte. De flesta såg bara min blöta rygg igår kväll. 30 00:04:24,730 --> 00:04:29,146 {\an8}Då hade de i alla fall en trevlig kväll. 31 00:04:36,730 --> 00:04:39,521 Ruby Bell, försöker du flirta med mig? 32 00:04:52,605 --> 00:04:58,188 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 33 00:04:58,188 --> 00:05:02,980 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 34 00:05:05,896 --> 00:05:06,896 Bagarens dotter... 35 00:05:17,563 --> 00:05:19,021 Varför stirrar du? 36 00:05:20,230 --> 00:05:22,105 Alla tittar på mig. 37 00:05:25,355 --> 00:05:26,521 Bry dig inte om det. 38 00:05:26,521 --> 00:05:31,938 Tillämpa Beaufort-koden: Total nonchalans, oavsett situation. 39 00:05:33,896 --> 00:05:35,688 Du ser ut att behöva en örfil. 40 00:05:35,688 --> 00:05:38,063 Jag kanske gillar örfilar. 41 00:05:41,313 --> 00:05:43,271 Är det där Ruby Bell? 42 00:05:43,938 --> 00:05:48,771 Hon är cool och nonchalant. James Beaufort bar henne i sina armar. Vilken lyckost! 43 00:05:49,271 --> 00:05:52,105 - Sluta! Eller, äsch. - Utmärkt. 44 00:05:52,105 --> 00:05:57,188 Efter lite övning tror du på det själv. Tro mig. 45 00:05:57,188 --> 00:06:02,980 - Maxton! - Hall! 46 00:06:04,146 --> 00:06:05,480 Du saknar det, va? 47 00:06:07,646 --> 00:06:10,938 Kom igen, män! Vi är vinnare. 48 00:06:12,188 --> 00:06:13,021 Visst. 49 00:06:13,021 --> 00:06:15,980 - Vi är vinnare! - Till skillnad från dem. 50 00:06:32,980 --> 00:06:34,063 ELAINE Ring mig! 51 00:06:34,063 --> 00:06:37,355 Lydia, sluta ignorera mig och svara. 52 00:06:37,896 --> 00:06:39,938 Är han ihop med socialfallet? 53 00:06:40,688 --> 00:06:41,521 God morgon. 54 00:06:45,313 --> 00:06:46,896 Vill du ha en kanelbulle? 55 00:06:48,771 --> 00:06:51,188 De kommer från bageriet i Compton. 56 00:06:53,813 --> 00:06:54,730 Tack. 57 00:06:57,980 --> 00:06:59,646 Jag måste tacka dig. 58 00:07:01,063 --> 00:07:04,063 Utan dig skulle vi inte ha en ny kollektion imorgon. 59 00:07:04,563 --> 00:07:08,271 Det finns så mycket passion och kreativitet i hela konceptet. 60 00:07:09,021 --> 00:07:09,855 Innovation. 61 00:07:10,855 --> 00:07:11,688 Kvalitet. 62 00:07:12,938 --> 00:07:14,938 Allt som Beaufort representerar. 63 00:07:17,813 --> 00:07:20,855 Och allt det måste James förkroppsliga imorgon. 64 00:07:29,146 --> 00:07:31,021 Vad vet du om den här tjejen? 65 00:07:35,313 --> 00:07:36,438 Ingenting. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,230 Hon går visst i vår skola. 67 00:07:46,813 --> 00:07:48,855 Det var bara ett dumt festskämt. 68 00:07:48,855 --> 00:07:51,063 Några skojade i poolen. 69 00:07:51,938 --> 00:07:56,271 Att bli involverad med fel person kan förstöra ens liv, det vet ju du. 70 00:07:57,521 --> 00:08:00,938 Jag fick betala ditt ex 500 000 pund 71 00:08:00,938 --> 00:08:03,646 för att förstöra fotona han hade. 72 00:08:06,480 --> 00:08:10,605 I morgon ska din bror bana väg för er båda. 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Young Beaufort är bara början. 74 00:08:13,563 --> 00:08:15,896 Nästa kollektion kanske bär ditt namn. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,605 Du kan klara det. 76 00:08:18,605 --> 00:08:23,188 Men nu är det viktiga att James inte förstör presskonferensen. 77 00:08:23,188 --> 00:08:24,646 Han får inte tappa fokus. 78 00:08:25,146 --> 00:08:26,063 Inte nu. 79 00:08:28,105 --> 00:08:29,271 Ni står nära varann. 80 00:08:31,271 --> 00:08:32,146 Använd det. 81 00:08:50,063 --> 00:08:53,646 James. Vet du vem jag åt frukost med i morse? 82 00:08:54,313 --> 00:08:55,355 Pappa. 83 00:08:57,271 --> 00:08:59,396 Du måste vara försiktig med Ruby. 84 00:08:59,396 --> 00:09:02,563 - Bad han dig att prata med mig? - Ja, typ. 85 00:09:02,563 --> 00:09:05,230 - Det är bara ett foto. - Bara ett foto? 86 00:09:06,105 --> 00:09:11,105 Om han tror att du är distraherad blir det ett himla liv. 87 00:09:11,105 --> 00:09:12,396 Jag har koll. 88 00:09:13,313 --> 00:09:15,313 - James. - Lydia. 89 00:09:15,313 --> 00:09:17,355 Det är bäst att du skärper dig. 90 00:09:17,938 --> 00:09:20,771 - Annars ingriper han. - Oroa dig inte. 91 00:09:20,771 --> 00:09:22,521 Ruby är åtminstone ingen lärare. 92 00:09:30,855 --> 00:09:34,521 - Lådorna är för tunga för dig. - Kan vi hjälpa dig? 93 00:09:35,855 --> 00:09:37,480 Nå, hur var han? 94 00:09:37,480 --> 00:09:39,646 Är det sant vad de säger? 95 00:09:42,146 --> 00:09:44,021 - Vadå? - Du vet. 96 00:09:44,021 --> 00:09:47,146 Gjorde ni det ute eller i hans limousine? 97 00:09:47,146 --> 00:09:49,438 Säg att ni gjorde det i limousinen. 98 00:09:51,271 --> 00:09:54,230 Det lämnar jag åt er fantasi. 99 00:09:54,771 --> 00:09:56,396 Och ljusen... 100 00:09:57,855 --> 00:10:00,563 - Alla tror att jag har legat med James. - Och? 101 00:10:00,563 --> 00:10:02,938 Nej. Vi har inte ens kysst varann. 102 00:10:03,438 --> 00:10:05,646 Han räddar ditt liv, dumpar sina vänner, 103 00:10:05,646 --> 00:10:08,896 och bär iväg med dig som Miss Wet T-shirt, 104 00:10:08,896 --> 00:10:11,480 i månskenet, men kysser dig inte? 105 00:10:12,063 --> 00:10:13,771 Vad mer behöver ni? Fyrverkerier? 106 00:10:15,105 --> 00:10:17,771 Videorna är uppladdade överallt. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,105 Om du dejtar en kändis, får det uppmärksamhet. 108 00:10:22,105 --> 00:10:24,605 - Men var det en dejt? - Ville du det? 109 00:10:27,146 --> 00:10:28,313 Hej, Ruby. 110 00:10:29,688 --> 00:10:30,521 Hej! 111 00:10:32,313 --> 00:10:35,021 Den frysta maten levereras snart. 112 00:10:35,021 --> 00:10:36,813 - Isbitar, kött... - Tack, Kieran. 113 00:10:37,313 --> 00:10:39,646 Lugn, jag tar hand om det. 114 00:10:40,271 --> 00:10:41,896 Ta hand om bordet också. 115 00:10:46,271 --> 00:10:48,313 De ska vara därinne. 116 00:10:50,146 --> 00:10:52,480 Vad har du gjort med den stackaren? 117 00:10:53,021 --> 00:10:54,980 Han gör sig inte till för mig. 118 00:10:54,980 --> 00:10:56,688 Fast det är sexigt. 119 00:10:56,688 --> 00:11:00,396 En man kan vara artig mot en kvinna utan baktankar. 120 00:11:00,855 --> 00:11:04,563 Jag är inte helt säker på att Rutherford är en man. 121 00:11:11,480 --> 00:11:12,355 Tack. 122 00:11:13,146 --> 00:11:15,563 Den första skolfest jag sett fram emot. 123 00:11:15,563 --> 00:11:17,646 Kanske jag t.o.m. kommer i tid. 124 00:11:17,646 --> 00:11:20,230 Då hinner du till Rubys födelsedag. 125 00:11:21,021 --> 00:11:22,438 Är det imorgon? 126 00:11:22,980 --> 00:11:24,396 Visste du inte det? 127 00:11:25,230 --> 00:11:27,438 Lexington ordnar ett kalas åt mig. 128 00:11:31,771 --> 00:11:34,063 Då kommer jag definitivt i tid. 129 00:11:34,063 --> 00:11:36,771 Vem ska du annars dansa första dansen med? 130 00:11:36,771 --> 00:11:38,438 Det finns säkert nån. 131 00:11:40,355 --> 00:11:43,813 Ruby... Du ville att maten... 132 00:11:43,813 --> 00:11:47,396 Den skulle vara så färsk som möjligt, eller hur? 133 00:11:56,271 --> 00:11:58,355 Vi kan slakta dem själva. 134 00:11:59,396 --> 00:12:01,355 Ska vi slakta 150 rapphöns 135 00:12:02,271 --> 00:12:03,271 i skolköket? 136 00:12:06,105 --> 00:12:08,021 Självklart inte. 137 00:12:09,105 --> 00:12:11,146 Ruby, jag fixar det. 138 00:12:11,146 --> 00:12:12,896 Jag kanske kan... 139 00:12:12,896 --> 00:12:16,188 Burarna måste bort. Nånstans där det finns frisk luft. 140 00:12:16,938 --> 00:12:18,188 Ni hörde Ruby. 141 00:12:20,230 --> 00:12:22,855 Bra. Mr Lexington, jag har en fråga om... 142 00:12:23,396 --> 00:12:24,480 Och Rutherford. 143 00:12:25,938 --> 00:12:27,105 Bra jobbat. 144 00:12:29,438 --> 00:12:31,438 "Bra jobbat." 145 00:12:49,855 --> 00:12:53,188 - Som hon ser på honom... - Ja, de har varit ihop ett tag. 146 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 Har de? 147 00:13:15,730 --> 00:13:17,146 Ligger du med henne? 148 00:13:22,271 --> 00:13:23,105 Vad? 149 00:13:24,938 --> 00:13:28,188 Eller återupplivar ni bara gamla minnen? 150 00:13:28,688 --> 00:13:30,271 Ni jobbar tillsammans. 151 00:13:31,480 --> 00:13:34,980 Det kan vara extremt praktiskt eller extremt besvärligt. 152 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Vill ni fråga om provet vet ni var jag finns, miss Beaufort. 153 00:13:41,980 --> 00:13:43,521 Men nu måste jag gå. 154 00:13:44,646 --> 00:13:46,105 Är det så lätt för dig? 155 00:13:49,563 --> 00:13:51,230 Att återgå till det gamla? 156 00:13:52,605 --> 00:13:54,771 Att bara vara min lärare igen? 157 00:13:54,771 --> 00:13:56,480 Var det inte planen? 158 00:13:57,063 --> 00:13:59,438 Att låtsas som om inget hänt? 159 00:13:59,438 --> 00:14:01,813 Du ser ju hur glad ut som helst. 160 00:14:01,813 --> 00:14:05,271 Hur ska jag se ut? Som om jag förlorat min stora kärlek? 161 00:14:08,188 --> 00:14:09,646 Se inte på mig så där. 162 00:14:11,688 --> 00:14:13,063 Varför inte? 163 00:14:16,105 --> 00:14:19,313 Då kanske jag gör nåt jag svurit på att inte göra igen. 164 00:14:26,188 --> 00:14:27,480 Hej, mr Sutton. 165 00:14:32,563 --> 00:14:35,188 Lydia. Vi måste hålla oss till planen. 166 00:14:35,188 --> 00:14:36,563 Strunt i planen. 167 00:14:42,438 --> 00:14:44,646 Vi ger oss av. I dag. 168 00:14:46,396 --> 00:14:49,188 Vi börjar om nån annanstans. 169 00:14:50,063 --> 00:14:51,688 Byt jobb. Jag tar examen. 170 00:14:51,688 --> 00:14:54,730 Det vill du inte. Inte på riktigt. 171 00:14:55,480 --> 00:14:58,105 Lämna ditt hem, din familj, dina vänner. 172 00:14:58,105 --> 00:15:00,146 - Jag vill vara med dig. - Inte så. 173 00:15:04,688 --> 00:15:06,355 Jag gör inte så mot dig. 174 00:15:12,646 --> 00:15:14,355 Du vet inte vad jag vill. 175 00:15:15,521 --> 00:15:17,730 Men du är tydlig med vad du vill. 176 00:15:32,605 --> 00:15:33,938 Hur mår Ruby? 177 00:15:35,313 --> 00:15:36,396 Bättre. 178 00:15:37,563 --> 00:15:38,521 Bra. 179 00:15:40,313 --> 00:15:41,855 Cyril är en stor idiot. 180 00:15:42,813 --> 00:15:44,855 Det är inget nytt. 181 00:15:46,355 --> 00:15:48,980 Det var en händelserik kväll. 182 00:15:51,605 --> 00:15:54,063 Ursäkta att jag klampade in. 183 00:15:56,146 --> 00:15:58,188 Kesh såg inte jätteglad ut. 184 00:15:58,855 --> 00:15:59,813 Nä. 185 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Han är inte redo. 186 00:16:06,521 --> 00:16:08,271 Hur funkar det för dig? 187 00:16:09,605 --> 00:16:11,105 Jag är jättekär. 188 00:16:12,188 --> 00:16:13,396 Det hjälper. 189 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 Tänka sig att få se James Beaufort 190 00:16:17,980 --> 00:16:20,480 dra 600 vaktlar över gården för... 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,396 En tjej? 192 00:16:21,396 --> 00:16:23,355 Det är rapphöns, inte vaktlar. 193 00:16:23,355 --> 00:16:26,105 Och du får gärna hjälpa till. 194 00:16:27,188 --> 00:16:28,980 Visst. Vart då? 195 00:16:30,021 --> 00:16:31,813 Nånstans i friska luften. 196 00:17:00,896 --> 00:17:04,980 "Och därför är det min stora ära... 197 00:17:05,480 --> 00:17:08,605 "Mitt stora nöje och en ännu större ära, 198 00:17:08,605 --> 00:17:12,355 "att följa i mina föräldrars fotspår 199 00:17:12,938 --> 00:17:17,188 "och presentera den nya kollektionen som junior-vd." 200 00:17:18,855 --> 00:17:21,105 - Öva på det. - Ja. 201 00:17:28,605 --> 00:17:30,563 Hur var coachningen med Charles? 202 00:17:33,605 --> 00:17:35,021 Har du några frågor? 203 00:17:52,563 --> 00:17:53,438 Självklart. 204 00:17:53,938 --> 00:17:58,271 Du är förstås väl förberedd för den viktigaste händelsen i ditt liv. 205 00:17:58,938 --> 00:18:01,480 Du har studerat mina mejl i flera dagar, 206 00:18:02,271 --> 00:18:07,063 antecknat alla datum noga, lärt dig alla ord utantill, 207 00:18:07,063 --> 00:18:10,855 och studerat den nya kollektionen i minsta detalj. 208 00:18:11,980 --> 00:18:13,480 Jag vet vad som väntas av mig. 209 00:18:18,896 --> 00:18:23,021 Imorgon, James, blir du mr Beaufort... 210 00:18:24,063 --> 00:18:25,521 Junior. 211 00:18:32,355 --> 00:18:34,646 Jag har bjudit in PR-chefen 212 00:18:34,646 --> 00:18:37,271 på middag efter presskonferensen. 213 00:18:37,271 --> 00:18:38,438 Var redo. 214 00:18:38,438 --> 00:18:41,105 Men jag måste till galan för donatorerna. 215 00:18:42,813 --> 00:18:45,146 Livet handlar om beslut, James. 216 00:18:45,813 --> 00:18:47,230 Och vet du varför? 217 00:18:48,313 --> 00:18:49,980 För att vi inte kan få allt. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,063 Förälskelse gör oss till idioter. 219 00:18:56,980 --> 00:18:58,605 Vad väljer du? 220 00:18:59,438 --> 00:19:02,605 En förälskelse du har glömt om två år, 221 00:19:03,313 --> 00:19:04,771 eller din familj? 222 00:19:11,730 --> 00:19:13,230 Det är ditt beslut. 223 00:19:14,230 --> 00:19:16,771 Men det är jättebra om du kommer. 224 00:19:18,188 --> 00:19:21,021 Så att vi kan fokusera på det viktiga. 225 00:19:30,605 --> 00:19:34,480 Har den äran idag 226 00:19:34,480 --> 00:19:38,730 Har den äran, kära Ruby 227 00:19:39,313 --> 00:19:44,105 Har den äran idag 228 00:19:44,105 --> 00:19:45,563 Önska nåt! 229 00:19:53,563 --> 00:19:54,896 Nå? Är det rätt? 230 00:19:56,771 --> 00:19:58,355 Nämen, Gud! Tack, pappa! 231 00:20:00,730 --> 00:20:04,938 Del fyra i Förberedelser för Oxford. Nu fattas bara del fem. 232 00:20:04,938 --> 00:20:07,646 En tegelsten till. Hurra. 233 00:20:07,646 --> 00:20:09,063 Öppna min nu. 234 00:20:17,063 --> 00:20:20,146 Nämen! Del fem. Vilken överraskning! 235 00:20:22,605 --> 00:20:23,521 Tack. 236 00:20:27,771 --> 00:20:29,146 Får jag äta tårta nu? 237 00:20:30,105 --> 00:20:31,396 Sakta i backarna. 238 00:20:32,646 --> 00:20:36,396 Här är en present till. 239 00:21:07,521 --> 00:21:10,730 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN RUBY - J.M.B. 240 00:21:32,355 --> 00:21:34,646 - Visa. Vad är det? - Den är min. 241 00:21:35,896 --> 00:21:38,105 - Visa mig. - Nej. 242 00:21:40,146 --> 00:21:41,230 Måste till skolan! 243 00:21:41,230 --> 00:21:43,063 Vem går i skolan en lördag? 244 00:21:43,063 --> 00:21:44,688 - Mamma, hjälp mig. - Ja. 245 00:21:50,813 --> 00:21:52,188 Nej, vänta! 246 00:22:24,896 --> 00:22:26,563 Förlåt för det jag sa. 247 00:22:28,313 --> 00:22:29,396 Du hade rätt. 248 00:22:30,563 --> 00:22:35,521 Jag ville bara tro att det är jag som bestämmer över mitt liv. Inte han. 249 00:22:37,605 --> 00:22:38,688 Det är orättvist. 250 00:22:39,896 --> 00:22:41,563 Vad vet du om orättvisor? 251 00:22:44,021 --> 00:22:46,938 Pappa pratar bara med mig för att utpressa mig. 252 00:22:47,605 --> 00:22:49,771 Mannen jag älskar ligger med sitt ex 253 00:22:49,771 --> 00:22:54,105 och du får presentera konceptet som jag jobbat med i åratal. 254 00:22:54,105 --> 00:22:57,355 Allt jag bryr mig om är antingen inte mitt, eller fel. 255 00:23:01,063 --> 00:23:04,813 Du vet inte hur det är att vara allas reservplan. 256 00:23:07,730 --> 00:23:12,021 Gör oss båda en tjänst och spela din roll. Det blir bäst så. 257 00:23:37,230 --> 00:23:39,938 Vi kanske kan byta, som i Föräldrafällan. 258 00:23:39,938 --> 00:23:42,271 Du tar presskonferensen, jag galan. 259 00:23:42,271 --> 00:23:44,105 Jag kan ha lösmustasch. 260 00:23:44,105 --> 00:23:46,480 - Ingen märker nåt. - Aldrig. 261 00:24:08,438 --> 00:24:09,730 Allt bra? 262 00:24:10,771 --> 00:24:13,438 Pappa har bjudit vår PR-ansvariga på middag. 263 00:24:13,438 --> 00:24:15,480 Jag missar galan i Maxton Hall. 264 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Och Rubys födelsedag. 265 00:24:25,188 --> 00:24:27,438 Evenemanget är viktigt för företaget. 266 00:24:27,438 --> 00:24:29,271 För pappa, mamma och Lydia. 267 00:24:33,313 --> 00:24:34,896 Det känns skitjobbigt. 268 00:24:36,855 --> 00:24:37,896 Det är bra. 269 00:24:41,188 --> 00:24:42,855 Smärta är en signal 270 00:24:44,521 --> 00:24:46,355 att du är redo för förändring. 271 00:24:56,105 --> 00:24:56,980 Fan! 272 00:25:03,271 --> 00:25:04,438 De är överallt. 273 00:25:04,438 --> 00:25:07,480 De andra fångar dem. Dekoratörerna kommer snart. 274 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 Hur ska de kunna jobba med tusen fåglar runt sig? 275 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 - Bara 150. - Upptäcker Lexington det, är jag körd. 276 00:25:16,063 --> 00:25:17,021 Körd. 277 00:25:18,230 --> 00:25:19,771 Då så, vad väntar du på? 278 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 Och grattis. 279 00:25:38,271 --> 00:25:39,980 - Här bakom. - Okej. 280 00:25:44,438 --> 00:25:45,730 Låt den inte smita! 281 00:25:45,730 --> 00:25:46,730 Fan! 282 00:26:06,188 --> 00:26:08,938 - Säkert att den är härinne? - Ja. 283 00:26:08,938 --> 00:26:11,438 De är väldigt snabba för att ha så små fötter. 284 00:26:11,438 --> 00:26:15,271 Som du. Det kanske var så du fick ditt mellannamn. 285 00:26:15,938 --> 00:26:18,021 Jag tog reda på det som jag lovade. 286 00:26:18,021 --> 00:26:21,605 Jemima betyder "duva". Det är ett gulligt namn. 287 00:26:22,521 --> 00:26:24,563 - Ser du den nånstans? - Nej. 288 00:26:26,646 --> 00:26:27,688 Paus? 289 00:26:28,980 --> 00:26:29,896 Paus. 290 00:26:50,146 --> 00:26:51,605 Tack för presenterna. 291 00:26:53,063 --> 00:26:55,480 Väskan är jättefin. Och teckningen... 292 00:27:01,563 --> 00:27:05,396 Tänker du avslöja ditt mellannamn nån gång? 293 00:27:07,230 --> 00:27:09,480 Jag kan brodera det på nåt. 294 00:27:09,480 --> 00:27:12,521 Jag har fullt upp med märkta kläder, tack. 295 00:27:22,521 --> 00:27:23,813 M står för Mortimer. 296 00:27:24,313 --> 00:27:25,230 Efter pappa. 297 00:27:30,896 --> 00:27:32,146 Jag kommer inte ikväll. 298 00:27:34,146 --> 00:27:35,980 Vi lanserar vår nya kollektion 299 00:27:35,980 --> 00:27:38,230 och pappa vill att jag träffar PR-personen. 300 00:27:42,646 --> 00:27:43,605 Jag är ledsen. 301 00:27:46,355 --> 00:27:47,855 Det blir säkert kul. 302 00:27:51,355 --> 00:27:53,396 Jag vill bara få det överstökat. 303 00:27:55,813 --> 00:27:59,521 Jag vill inte gå på presskonferensen eller ta över Beaufort. 304 00:28:00,480 --> 00:28:02,438 Jag vill kanske inte ens gå på Oxford. 305 00:28:03,605 --> 00:28:04,730 Menar du det? 306 00:28:09,355 --> 00:28:11,521 Du hade rätt på förberedelsekursen. 307 00:28:13,438 --> 00:28:15,313 Jag är inget mer än mitt namn. 308 00:28:18,813 --> 00:28:23,646 I teorin har jag en massa privilegier och möjligheter, men... 309 00:28:28,271 --> 00:28:30,105 Inget av det är mitt beslut. 310 00:28:39,230 --> 00:28:40,771 Och vad vill du? 311 00:28:43,605 --> 00:28:47,021 Vad skulle göra dig glad om du fick göra vad du ville? 312 00:28:57,355 --> 00:28:59,105 Jag vet inte. 313 00:29:01,605 --> 00:29:05,271 Jag tror att alla har stunder när de glömmer allt omkring sig. 314 00:29:05,813 --> 00:29:08,563 När de slutar ifrågasätta varje steg och tanke 315 00:29:09,188 --> 00:29:11,230 och bara följer sin instinkt. 316 00:29:12,771 --> 00:29:15,813 Livet handlar om att tillåta den tanken. 317 00:29:17,563 --> 00:29:19,980 Och ta reda på vad man brinner för. 318 00:29:30,480 --> 00:29:32,188 Jag fick tag på den sista. 319 00:29:38,980 --> 00:29:41,063 Bara så att jag förstår, miss Bell. 320 00:29:41,063 --> 00:29:43,855 Först säger ni att han förstörde er fest, 321 00:29:44,355 --> 00:29:46,396 sen vägrar ni arbeta med honom, 322 00:29:46,396 --> 00:29:48,855 nu ber ni mig att korta av hans straff 323 00:29:48,855 --> 00:29:52,938 - och låta honom spela lacrosse igen? - James hjälpte till med festen, 324 00:29:52,938 --> 00:29:55,938 han hittade på temat och genomförde det. 325 00:29:56,480 --> 00:29:59,021 Han har förstås gjort dumma saker förut, 326 00:29:59,521 --> 00:30:01,521 men nuet är det som betyder nåt. 327 00:30:01,521 --> 00:30:05,730 Om denna fest blir lyckad, som den blir, är det tack vare honom. 328 00:30:09,813 --> 00:30:11,146 - Okej. - På riktigt? 329 00:30:12,105 --> 00:30:13,021 Ja. 330 00:30:14,271 --> 00:30:17,188 Om festen avlöper utan problem, 331 00:30:17,188 --> 00:30:20,105 - får han spela igen. - Tack, sir. 332 00:30:23,480 --> 00:30:24,605 Men, miss Bell? 333 00:30:26,105 --> 00:30:28,646 Glöm inte vad mer som står på spel ikväll. 334 00:30:28,646 --> 00:30:32,438 Inte bara för mr Beaufort, för er också. 335 00:30:37,188 --> 00:30:41,021 Pappa ska ta hem rapphönsen till vår gård. 336 00:30:41,021 --> 00:30:43,938 Vi ska få hit kyckling istället. Som inte lever. 337 00:30:44,771 --> 00:30:47,855 - Ursäktar du mig ett tag, Kieran? - Ja. 338 00:30:56,938 --> 00:30:57,771 {\an8}Stor kväll. 339 00:30:57,771 --> 00:30:58,688 {\an8}DONATIONSGALA 340 00:30:59,605 --> 00:31:00,980 Inte bara för mig. 341 00:31:00,980 --> 00:31:03,771 Ska jag skicka några strippor? 342 00:31:03,771 --> 00:31:05,271 Gå din väg. 343 00:31:06,271 --> 00:31:08,480 Se till att få din rekommendation. 344 00:31:27,688 --> 00:31:30,730 "Idag börjar ett nytt kapitel för oss alla. 345 00:31:30,730 --> 00:31:33,021 "Därför är det ett stort nöje och..." 346 00:31:35,646 --> 00:31:36,646 Tusan. 347 00:31:36,646 --> 00:31:40,855 "En ännu större ära att följa i mina föräldrars fotspår 348 00:31:40,855 --> 00:31:46,355 "och presentera vår nya kollektion som junior-VD." 349 00:31:47,563 --> 00:31:49,771 Otroligt att du kan talet utantill. 350 00:31:51,813 --> 00:31:52,938 Jag skrev det ju. 351 00:31:56,563 --> 00:32:01,146 "Men oroa dig inte, James banar väg för er båda idag. 352 00:32:01,688 --> 00:32:04,188 "Nästa kollektion kanske bär ditt namn." 353 00:32:05,105 --> 00:32:08,480 "Livet handlar om beslut, för vi kan inte få allt. 354 00:32:09,271 --> 00:32:10,438 "Vi behöver dig." 355 00:32:15,355 --> 00:32:16,438 Det slutar aldrig. 356 00:32:17,646 --> 00:32:20,896 Det finns alltid nåt viktigare än vad vi vill. 357 00:32:43,813 --> 00:32:45,896 Tills det är vi som bestämmer. 358 00:32:47,688 --> 00:32:51,105 Få motståndaren att tro att den bara har en möjlig utväg. 359 00:32:57,063 --> 00:32:58,021 Percy. 360 00:32:58,771 --> 00:32:59,688 Vänd om. 361 00:33:29,521 --> 00:33:30,563 Wow. 362 00:33:36,563 --> 00:33:39,521 Låt dem inte stöta på dig eller tafsa. 363 00:33:39,521 --> 00:33:42,730 Ta en taxi hem, vi kan inte hämta dig. 364 00:33:42,730 --> 00:33:43,896 Jag ska. 365 00:33:45,730 --> 00:33:48,105 Jag har en idé för ditt hår. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,146 Raring? 367 00:33:49,688 --> 00:33:50,688 Ha så kul nu. 368 00:33:52,271 --> 00:33:53,230 Tack. 369 00:34:08,771 --> 00:34:11,146 Ruby, kan du inte chilla i fem sekunder? 370 00:34:11,271 --> 00:34:12,271 Jag chillar. 371 00:34:16,688 --> 00:34:19,271 Vi har slitit hårt med den här festen. 372 00:34:19,271 --> 00:34:21,938 Och se dig omkring. Det är perfekt. 373 00:34:22,521 --> 00:34:24,896 Du fyller år idag, och är jättesnygg. 374 00:34:25,396 --> 00:34:28,396 Du får din rekommendation, vi åker till Oxford 375 00:34:28,396 --> 00:34:30,271 och blir politikens Beyoncés. 376 00:34:30,271 --> 00:34:33,355 Och du är en prinsessa även utan din prins. 377 00:34:35,563 --> 00:34:39,646 Så kan vi njuta av kvällen nu? 378 00:34:45,396 --> 00:34:47,021 Vad har vi blivit? 379 00:34:47,563 --> 00:34:48,855 Smartphone-zombier. 380 00:34:49,355 --> 00:34:52,980 Sluta kolla din mejl. Fixa dejter. 381 00:34:52,980 --> 00:34:54,313 Här är en. En till. 382 00:34:54,313 --> 00:34:58,521 Vad heter appen? Nu ska vi hitta din drömprins. 383 00:34:59,271 --> 00:35:01,980 Titta, vad söt. 384 00:35:02,521 --> 00:35:03,688 Han då? 385 00:35:04,563 --> 00:35:05,688 Snyggare än jag. 386 00:35:07,230 --> 00:35:09,688 Skulle du nobba mig också? 387 00:35:09,688 --> 00:35:12,438 Du är bara sur för att Lydia bangade. 388 00:35:12,438 --> 00:35:13,563 Det gjorde hon inte. 389 00:35:14,063 --> 00:35:15,438 Hon dök bara inte upp. 390 00:35:15,438 --> 00:35:17,646 - Exakt. - Jag vet inte. 391 00:35:18,313 --> 00:35:22,271 Om Alistair inte finner lyckan, måste vi hjälpa honom. 392 00:35:22,271 --> 00:35:25,271 Vi hittar nån till honom. Vad sägs om honom? 393 00:35:25,855 --> 00:35:26,688 Eller honom? 394 00:35:26,688 --> 00:35:28,021 Sluta. 395 00:35:28,021 --> 00:35:30,646 Sluta med den här toxiska maskuliniteten. 396 00:35:30,646 --> 00:35:32,980 Säg bara vilka du tycker är snygga. 397 00:35:33,438 --> 00:35:34,688 Sluta nu! 398 00:35:35,438 --> 00:35:38,188 Den här är bra, fast ansiktet syns inte. 399 00:35:39,355 --> 00:35:41,021 Är det ett problem? 400 00:35:43,813 --> 00:35:48,438 Föredrar Alistair knubbiga män eller mer maskulina och muskulösa? 401 00:35:48,438 --> 00:35:50,230 Vad vet jag? 402 00:35:50,230 --> 00:35:52,271 Jag är helt straight. 403 00:36:05,688 --> 00:36:06,980 Jag har en match. 404 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 Man kan tveka hela livet. 405 00:36:26,105 --> 00:36:29,980 Men bara om man hoppar får man veta vad som finns utanför klippan. 406 00:36:31,063 --> 00:36:33,813 En avgrund? Eller en bärande vind? 407 00:37:16,730 --> 00:37:19,771 Att förlora fotfästet är skrämmande. 408 00:37:23,021 --> 00:37:27,688 Om man fokuserar på sina drömmar glömmer man att tyngdkraften kan lura en. 409 00:37:58,813 --> 00:38:00,271 Ibland är det handlingen. 410 00:38:01,021 --> 00:38:03,605 Att man genom att ta sitt öde i sina egna händer 411 00:38:04,980 --> 00:38:06,688 kan bli nån annan. 412 00:38:06,688 --> 00:38:08,563 Var fan är James? 413 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 Där han ska vara. 414 00:38:12,480 --> 00:38:13,605 Precis som jag. 415 00:38:36,313 --> 00:38:37,646 Vad gör du här? 416 00:38:38,813 --> 00:38:41,396 Vi har tre timmar kvar av din födelsedag. 417 00:38:41,396 --> 00:38:43,230 Vi borde njuta av dem. 418 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 Jag har en överraskning åt dig. 419 00:38:48,646 --> 00:38:50,355 Jag pratade med Lexington. 420 00:38:50,938 --> 00:38:55,230 Om festen går som han vill får du spela lacrosse igen. 421 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Vad? 422 00:39:01,105 --> 00:39:02,105 Ruby 423 00:39:02,896 --> 00:39:03,730 Jemima 424 00:39:05,021 --> 00:39:05,980 Bell. 425 00:39:13,063 --> 00:39:14,480 Måste vara en säkring. 426 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 Proppskåpet är i västra flygeln. 427 00:39:46,688 --> 00:39:49,396 Det var ditt sista uppdrag i kommittén. 428 00:39:52,396 --> 00:39:54,313 Det var kul att jobba med dig. 429 00:39:54,313 --> 00:39:56,771 Det låter som att du säger adjö. 430 00:40:32,271 --> 00:40:36,146 Är det så här det ser ut när du vet vad som förväntas av dig? 431 00:42:32,188 --> 00:42:34,188 Anna Norman 432 00:42:34,188 --> 00:42:36,271 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 433 00:42:37,271 --> 00:42:57,271 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol