1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:01:11,938 --> 00:01:12,938
Ruby!
3
00:01:14,855 --> 00:01:15,980
Ruby!
4
00:01:15,980 --> 00:01:19,063
Din väckarklocka har ringt
i tio minuter nu.
5
00:01:20,896 --> 00:01:22,313
Förlåt att jag väckte dig.
6
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
Du såg ut att drömma nåt trevligt.
7
00:01:28,605 --> 00:01:29,896
Fin hoodie.
8
00:01:31,355 --> 00:01:32,563
Göm den för mamma.
9
00:01:32,563 --> 00:01:34,896
Om hon tvättar den försvinner lukten.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,771
Närhet och avstånd
utesluter inte alltid varandra.
11
00:01:45,771 --> 00:01:49,646
Man kan känna sig nära människor
som är långt borta,
12
00:01:49,646 --> 00:01:54,396
eller lita på nån
som man ogillade för bara två veckor sen.
13
00:01:58,855 --> 00:02:04,730
Tack för igår.
Det var verkligen snällt av dig och...
14
00:02:10,896 --> 00:02:15,396
Tack för igår.
Du behövde inte köra mig ända hem.
15
00:02:20,105 --> 00:02:22,813
Jag trodde mig veta
hur man tappar kontrollen.
16
00:02:22,813 --> 00:02:25,188
Alkohol, sex, droger.
17
00:02:25,188 --> 00:02:27,480
Jag insåg inte att det bara är lekar.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,188
Igår fick jag uppleva att tappa kontrollen
över mina känslor.
19
00:02:49,063 --> 00:02:52,730
Tack. - R.J.B.
20
00:02:52,730 --> 00:02:56,146
Du har aldrig berättat vad J står för.
21
00:03:02,438 --> 00:03:07,188
Och det kommer jag aldrig göra.
22
00:03:11,021 --> 00:03:16,980
JAMES
Erkänn att det står för James. - J.M.B.
23
00:03:29,105 --> 00:03:32,313
Självförtroendet i topp, verkar det som.
R.J.B.
24
00:03:34,230 --> 00:03:37,188
Du undviker frågan. Måste vara nåt hemskt.
25
00:03:38,021 --> 00:03:40,730
Jag berättar om du avslöjar ditt M?
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,146
Snyggt försök. - J.M.B.
27
00:03:50,063 --> 00:03:51,980
Mår du bättre nu?
28
00:04:08,063 --> 00:04:11,146
Ja... Men jag är nervös för idag.
29
00:04:13,855 --> 00:04:19,855
Oroa dig inte. De flesta såg bara
min blöta rygg igår kväll.
30
00:04:24,730 --> 00:04:29,146
{\an8}Då hade de i alla fall en trevlig kväll.
31
00:04:36,730 --> 00:04:39,521
Ruby Bell, försöker du flirta med mig?
32
00:04:52,605 --> 00:04:58,188
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
33
00:04:58,188 --> 00:05:02,980
EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN
34
00:05:05,896 --> 00:05:06,896
Bagarens dotter...
35
00:05:17,563 --> 00:05:19,021
Varför stirrar du?
36
00:05:20,230 --> 00:05:22,105
Alla tittar på mig.
37
00:05:25,355 --> 00:05:26,521
Bry dig inte om det.
38
00:05:26,521 --> 00:05:31,938
Tillämpa Beaufort-koden:
Total nonchalans, oavsett situation.
39
00:05:33,896 --> 00:05:35,688
Du ser ut att behöva en örfil.
40
00:05:35,688 --> 00:05:38,063
Jag kanske gillar örfilar.
41
00:05:41,313 --> 00:05:43,271
Är det där Ruby Bell?
42
00:05:43,938 --> 00:05:48,771
Hon är cool och nonchalant. James Beaufort
bar henne i sina armar. Vilken lyckost!
43
00:05:49,271 --> 00:05:52,105
- Sluta! Eller, äsch.
- Utmärkt.
44
00:05:52,105 --> 00:05:57,188
Efter lite övning tror du på det själv.
Tro mig.
45
00:05:57,188 --> 00:06:02,980
- Maxton!
- Hall!
46
00:06:04,146 --> 00:06:05,480
Du saknar det, va?
47
00:06:07,646 --> 00:06:10,938
Kom igen, män! Vi är vinnare.
48
00:06:12,188 --> 00:06:13,021
Visst.
49
00:06:13,021 --> 00:06:15,980
- Vi är vinnare!
- Till skillnad från dem.
50
00:06:32,980 --> 00:06:34,063
ELAINE
Ring mig!
51
00:06:34,063 --> 00:06:37,355
Lydia, sluta ignorera mig och svara.
52
00:06:37,896 --> 00:06:39,938
Är han ihop med socialfallet?
53
00:06:40,688 --> 00:06:41,521
God morgon.
54
00:06:45,313 --> 00:06:46,896
Vill du ha en kanelbulle?
55
00:06:48,771 --> 00:06:51,188
De kommer från bageriet i Compton.
56
00:06:53,813 --> 00:06:54,730
Tack.
57
00:06:57,980 --> 00:06:59,646
Jag måste tacka dig.
58
00:07:01,063 --> 00:07:04,063
Utan dig skulle vi inte ha
en ny kollektion imorgon.
59
00:07:04,563 --> 00:07:08,271
Det finns så mycket passion
och kreativitet i hela konceptet.
60
00:07:09,021 --> 00:07:09,855
Innovation.
61
00:07:10,855 --> 00:07:11,688
Kvalitet.
62
00:07:12,938 --> 00:07:14,938
Allt som Beaufort representerar.
63
00:07:17,813 --> 00:07:20,855
Och allt det
måste James förkroppsliga imorgon.
64
00:07:29,146 --> 00:07:31,021
Vad vet du om den här tjejen?
65
00:07:35,313 --> 00:07:36,438
Ingenting.
66
00:07:39,605 --> 00:07:41,230
Hon går visst i vår skola.
67
00:07:46,813 --> 00:07:48,855
Det var bara ett dumt festskämt.
68
00:07:48,855 --> 00:07:51,063
Några skojade i poolen.
69
00:07:51,938 --> 00:07:56,271
Att bli involverad med fel person
kan förstöra ens liv, det vet ju du.
70
00:07:57,521 --> 00:08:00,938
Jag fick betala ditt ex 500 000 pund
71
00:08:00,938 --> 00:08:03,646
för att förstöra fotona han hade.
72
00:08:06,480 --> 00:08:10,605
I morgon
ska din bror bana väg för er båda.
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Young Beaufort är bara början.
74
00:08:13,563 --> 00:08:15,896
Nästa kollektion kanske bär ditt namn.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,605
Du kan klara det.
76
00:08:18,605 --> 00:08:23,188
Men nu är det viktiga
att James inte förstör presskonferensen.
77
00:08:23,188 --> 00:08:24,646
Han får inte tappa fokus.
78
00:08:25,146 --> 00:08:26,063
Inte nu.
79
00:08:28,105 --> 00:08:29,271
Ni står nära varann.
80
00:08:31,271 --> 00:08:32,146
Använd det.
81
00:08:50,063 --> 00:08:53,646
James. Vet du
vem jag åt frukost med i morse?
82
00:08:54,313 --> 00:08:55,355
Pappa.
83
00:08:57,271 --> 00:08:59,396
Du måste vara försiktig med Ruby.
84
00:08:59,396 --> 00:09:02,563
- Bad han dig att prata med mig?
- Ja, typ.
85
00:09:02,563 --> 00:09:05,230
- Det är bara ett foto.
- Bara ett foto?
86
00:09:06,105 --> 00:09:11,105
Om han tror att du är distraherad
blir det ett himla liv.
87
00:09:11,105 --> 00:09:12,396
Jag har koll.
88
00:09:13,313 --> 00:09:15,313
- James.
- Lydia.
89
00:09:15,313 --> 00:09:17,355
Det är bäst att du skärper dig.
90
00:09:17,938 --> 00:09:20,771
- Annars ingriper han.
- Oroa dig inte.
91
00:09:20,771 --> 00:09:22,521
Ruby är åtminstone ingen lärare.
92
00:09:30,855 --> 00:09:34,521
- Lådorna är för tunga för dig.
- Kan vi hjälpa dig?
93
00:09:35,855 --> 00:09:37,480
Nå, hur var han?
94
00:09:37,480 --> 00:09:39,646
Är det sant vad de säger?
95
00:09:42,146 --> 00:09:44,021
- Vadå?
- Du vet.
96
00:09:44,021 --> 00:09:47,146
Gjorde ni det ute eller i hans limousine?
97
00:09:47,146 --> 00:09:49,438
Säg att ni gjorde det i limousinen.
98
00:09:51,271 --> 00:09:54,230
Det lämnar jag åt er fantasi.
99
00:09:54,771 --> 00:09:56,396
Och ljusen...
100
00:09:57,855 --> 00:10:00,563
- Alla tror att jag har legat med James.
- Och?
101
00:10:00,563 --> 00:10:02,938
Nej. Vi har inte ens kysst varann.
102
00:10:03,438 --> 00:10:05,646
Han räddar ditt liv, dumpar sina vänner,
103
00:10:05,646 --> 00:10:08,896
och bär iväg med dig som Miss Wet T-shirt,
104
00:10:08,896 --> 00:10:11,480
i månskenet, men kysser dig inte?
105
00:10:12,063 --> 00:10:13,771
Vad mer behöver ni? Fyrverkerier?
106
00:10:15,105 --> 00:10:17,771
Videorna är uppladdade överallt.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,105
Om du dejtar en kändis,
får det uppmärksamhet.
108
00:10:22,105 --> 00:10:24,605
- Men var det en dejt?
- Ville du det?
109
00:10:27,146 --> 00:10:28,313
Hej, Ruby.
110
00:10:29,688 --> 00:10:30,521
Hej!
111
00:10:32,313 --> 00:10:35,021
Den frysta maten levereras snart.
112
00:10:35,021 --> 00:10:36,813
- Isbitar, kött...
- Tack, Kieran.
113
00:10:37,313 --> 00:10:39,646
Lugn, jag tar hand om det.
114
00:10:40,271 --> 00:10:41,896
Ta hand om bordet också.
115
00:10:46,271 --> 00:10:48,313
De ska vara därinne.
116
00:10:50,146 --> 00:10:52,480
Vad har du gjort med den stackaren?
117
00:10:53,021 --> 00:10:54,980
Han gör sig inte till för mig.
118
00:10:54,980 --> 00:10:56,688
Fast det är sexigt.
119
00:10:56,688 --> 00:11:00,396
En man kan vara artig mot en kvinna
utan baktankar.
120
00:11:00,855 --> 00:11:04,563
Jag är inte helt säker på
att Rutherford är en man.
121
00:11:11,480 --> 00:11:12,355
Tack.
122
00:11:13,146 --> 00:11:15,563
Den första skolfest jag sett fram emot.
123
00:11:15,563 --> 00:11:17,646
Kanske jag t.o.m. kommer i tid.
124
00:11:17,646 --> 00:11:20,230
Då hinner du till Rubys födelsedag.
125
00:11:21,021 --> 00:11:22,438
Är det imorgon?
126
00:11:22,980 --> 00:11:24,396
Visste du inte det?
127
00:11:25,230 --> 00:11:27,438
Lexington ordnar ett kalas åt mig.
128
00:11:31,771 --> 00:11:34,063
Då kommer jag definitivt i tid.
129
00:11:34,063 --> 00:11:36,771
Vem ska du annars dansa första dansen med?
130
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Det finns säkert nån.
131
00:11:40,355 --> 00:11:43,813
Ruby... Du ville att maten...
132
00:11:43,813 --> 00:11:47,396
Den skulle vara
så färsk som möjligt, eller hur?
133
00:11:56,271 --> 00:11:58,355
Vi kan slakta dem själva.
134
00:11:59,396 --> 00:12:01,355
Ska vi slakta 150 rapphöns
135
00:12:02,271 --> 00:12:03,271
i skolköket?
136
00:12:06,105 --> 00:12:08,021
Självklart inte.
137
00:12:09,105 --> 00:12:11,146
Ruby, jag fixar det.
138
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
Jag kanske kan...
139
00:12:12,896 --> 00:12:16,188
Burarna måste bort.
Nånstans där det finns frisk luft.
140
00:12:16,938 --> 00:12:18,188
Ni hörde Ruby.
141
00:12:20,230 --> 00:12:22,855
Bra. Mr Lexington, jag har en fråga om...
142
00:12:23,396 --> 00:12:24,480
Och Rutherford.
143
00:12:25,938 --> 00:12:27,105
Bra jobbat.
144
00:12:29,438 --> 00:12:31,438
"Bra jobbat."
145
00:12:49,855 --> 00:12:53,188
- Som hon ser på honom...
- Ja, de har varit ihop ett tag.
146
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
Har de?
147
00:13:15,730 --> 00:13:17,146
Ligger du med henne?
148
00:13:22,271 --> 00:13:23,105
Vad?
149
00:13:24,938 --> 00:13:28,188
Eller återupplivar ni bara gamla minnen?
150
00:13:28,688 --> 00:13:30,271
Ni jobbar tillsammans.
151
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
Det kan vara extremt praktiskt
eller extremt besvärligt.
152
00:13:37,730 --> 00:13:41,480
Vill ni fråga om provet
vet ni var jag finns, miss Beaufort.
153
00:13:41,980 --> 00:13:43,521
Men nu måste jag gå.
154
00:13:44,646 --> 00:13:46,105
Är det så lätt för dig?
155
00:13:49,563 --> 00:13:51,230
Att återgå till det gamla?
156
00:13:52,605 --> 00:13:54,771
Att bara vara min lärare igen?
157
00:13:54,771 --> 00:13:56,480
Var det inte planen?
158
00:13:57,063 --> 00:13:59,438
Att låtsas som om inget hänt?
159
00:13:59,438 --> 00:14:01,813
Du ser ju hur glad ut som helst.
160
00:14:01,813 --> 00:14:05,271
Hur ska jag se ut?
Som om jag förlorat min stora kärlek?
161
00:14:08,188 --> 00:14:09,646
Se inte på mig så där.
162
00:14:11,688 --> 00:14:13,063
Varför inte?
163
00:14:16,105 --> 00:14:19,313
Då kanske jag gör nåt
jag svurit på att inte göra igen.
164
00:14:26,188 --> 00:14:27,480
Hej, mr Sutton.
165
00:14:32,563 --> 00:14:35,188
Lydia. Vi måste hålla oss till planen.
166
00:14:35,188 --> 00:14:36,563
Strunt i planen.
167
00:14:42,438 --> 00:14:44,646
Vi ger oss av. I dag.
168
00:14:46,396 --> 00:14:49,188
Vi börjar om nån annanstans.
169
00:14:50,063 --> 00:14:51,688
Byt jobb. Jag tar examen.
170
00:14:51,688 --> 00:14:54,730
Det vill du inte. Inte på riktigt.
171
00:14:55,480 --> 00:14:58,105
Lämna ditt hem, din familj, dina vänner.
172
00:14:58,105 --> 00:15:00,146
- Jag vill vara med dig.
- Inte så.
173
00:15:04,688 --> 00:15:06,355
Jag gör inte så mot dig.
174
00:15:12,646 --> 00:15:14,355
Du vet inte vad jag vill.
175
00:15:15,521 --> 00:15:17,730
Men du är tydlig med vad du vill.
176
00:15:32,605 --> 00:15:33,938
Hur mår Ruby?
177
00:15:35,313 --> 00:15:36,396
Bättre.
178
00:15:37,563 --> 00:15:38,521
Bra.
179
00:15:40,313 --> 00:15:41,855
Cyril är en stor idiot.
180
00:15:42,813 --> 00:15:44,855
Det är inget nytt.
181
00:15:46,355 --> 00:15:48,980
Det var en händelserik kväll.
182
00:15:51,605 --> 00:15:54,063
Ursäkta att jag klampade in.
183
00:15:56,146 --> 00:15:58,188
Kesh såg inte jätteglad ut.
184
00:15:58,855 --> 00:15:59,813
Nä.
185
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Han är inte redo.
186
00:16:06,521 --> 00:16:08,271
Hur funkar det för dig?
187
00:16:09,605 --> 00:16:11,105
Jag är jättekär.
188
00:16:12,188 --> 00:16:13,396
Det hjälper.
189
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
Tänka sig att få se James Beaufort
190
00:16:17,980 --> 00:16:20,480
dra 600 vaktlar över gården för...
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,396
En tjej?
192
00:16:21,396 --> 00:16:23,355
Det är rapphöns, inte vaktlar.
193
00:16:23,355 --> 00:16:26,105
Och du får gärna hjälpa till.
194
00:16:27,188 --> 00:16:28,980
Visst. Vart då?
195
00:16:30,021 --> 00:16:31,813
Nånstans i friska luften.
196
00:17:00,896 --> 00:17:04,980
"Och därför är det min stora ära...
197
00:17:05,480 --> 00:17:08,605
"Mitt stora nöje och en ännu större ära,
198
00:17:08,605 --> 00:17:12,355
"att följa i mina föräldrars fotspår
199
00:17:12,938 --> 00:17:17,188
"och presentera den nya kollektionen
som junior-vd."
200
00:17:18,855 --> 00:17:21,105
- Öva på det.
- Ja.
201
00:17:28,605 --> 00:17:30,563
Hur var coachningen med Charles?
202
00:17:33,605 --> 00:17:35,021
Har du några frågor?
203
00:17:52,563 --> 00:17:53,438
Självklart.
204
00:17:53,938 --> 00:17:58,271
Du är förstås väl förberedd
för den viktigaste händelsen i ditt liv.
205
00:17:58,938 --> 00:18:01,480
Du har studerat mina mejl i flera dagar,
206
00:18:02,271 --> 00:18:07,063
antecknat alla datum noga,
lärt dig alla ord utantill,
207
00:18:07,063 --> 00:18:10,855
och studerat den nya kollektionen
i minsta detalj.
208
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Jag vet vad som väntas av mig.
209
00:18:18,896 --> 00:18:23,021
Imorgon, James, blir du mr Beaufort...
210
00:18:24,063 --> 00:18:25,521
Junior.
211
00:18:32,355 --> 00:18:34,646
Jag har bjudit in PR-chefen
212
00:18:34,646 --> 00:18:37,271
på middag efter presskonferensen.
213
00:18:37,271 --> 00:18:38,438
Var redo.
214
00:18:38,438 --> 00:18:41,105
Men jag måste till galan för donatorerna.
215
00:18:42,813 --> 00:18:45,146
Livet handlar om beslut, James.
216
00:18:45,813 --> 00:18:47,230
Och vet du varför?
217
00:18:48,313 --> 00:18:49,980
För att vi inte kan få allt.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,063
Förälskelse gör oss till idioter.
219
00:18:56,980 --> 00:18:58,605
Vad väljer du?
220
00:18:59,438 --> 00:19:02,605
En förälskelse du har glömt om två år,
221
00:19:03,313 --> 00:19:04,771
eller din familj?
222
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Det är ditt beslut.
223
00:19:14,230 --> 00:19:16,771
Men det är jättebra om du kommer.
224
00:19:18,188 --> 00:19:21,021
Så att vi kan fokusera på det viktiga.
225
00:19:30,605 --> 00:19:34,480
Har den äran idag
226
00:19:34,480 --> 00:19:38,730
Har den äran, kära Ruby
227
00:19:39,313 --> 00:19:44,105
Har den äran idag
228
00:19:44,105 --> 00:19:45,563
Önska nåt!
229
00:19:53,563 --> 00:19:54,896
Nå? Är det rätt?
230
00:19:56,771 --> 00:19:58,355
Nämen, Gud! Tack, pappa!
231
00:20:00,730 --> 00:20:04,938
Del fyra i Förberedelser för Oxford.
Nu fattas bara del fem.
232
00:20:04,938 --> 00:20:07,646
En tegelsten till. Hurra.
233
00:20:07,646 --> 00:20:09,063
Öppna min nu.
234
00:20:17,063 --> 00:20:20,146
Nämen! Del fem. Vilken överraskning!
235
00:20:22,605 --> 00:20:23,521
Tack.
236
00:20:27,771 --> 00:20:29,146
Får jag äta tårta nu?
237
00:20:30,105 --> 00:20:31,396
Sakta i backarna.
238
00:20:32,646 --> 00:20:36,396
Här är en present till.
239
00:21:07,521 --> 00:21:10,730
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN RUBY - J.M.B.
240
00:21:32,355 --> 00:21:34,646
- Visa. Vad är det?
- Den är min.
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,105
- Visa mig.
- Nej.
242
00:21:40,146 --> 00:21:41,230
Måste till skolan!
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,063
Vem går i skolan en lördag?
244
00:21:43,063 --> 00:21:44,688
- Mamma, hjälp mig.
- Ja.
245
00:21:50,813 --> 00:21:52,188
Nej, vänta!
246
00:22:24,896 --> 00:22:26,563
Förlåt för det jag sa.
247
00:22:28,313 --> 00:22:29,396
Du hade rätt.
248
00:22:30,563 --> 00:22:35,521
Jag ville bara tro att det är jag
som bestämmer över mitt liv. Inte han.
249
00:22:37,605 --> 00:22:38,688
Det är orättvist.
250
00:22:39,896 --> 00:22:41,563
Vad vet du om orättvisor?
251
00:22:44,021 --> 00:22:46,938
Pappa pratar bara med mig
för att utpressa mig.
252
00:22:47,605 --> 00:22:49,771
Mannen jag älskar ligger med sitt ex
253
00:22:49,771 --> 00:22:54,105
och du får presentera konceptet
som jag jobbat med i åratal.
254
00:22:54,105 --> 00:22:57,355
Allt jag bryr mig om är
antingen inte mitt, eller fel.
255
00:23:01,063 --> 00:23:04,813
Du vet inte hur det är
att vara allas reservplan.
256
00:23:07,730 --> 00:23:12,021
Gör oss båda en tjänst och spela din roll.
Det blir bäst så.
257
00:23:37,230 --> 00:23:39,938
Vi kanske kan byta, som i Föräldrafällan.
258
00:23:39,938 --> 00:23:42,271
Du tar presskonferensen, jag galan.
259
00:23:42,271 --> 00:23:44,105
Jag kan ha lösmustasch.
260
00:23:44,105 --> 00:23:46,480
- Ingen märker nåt.
- Aldrig.
261
00:24:08,438 --> 00:24:09,730
Allt bra?
262
00:24:10,771 --> 00:24:13,438
Pappa har bjudit
vår PR-ansvariga på middag.
263
00:24:13,438 --> 00:24:15,480
Jag missar galan i Maxton Hall.
264
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Och Rubys födelsedag.
265
00:24:25,188 --> 00:24:27,438
Evenemanget är viktigt för företaget.
266
00:24:27,438 --> 00:24:29,271
För pappa, mamma och Lydia.
267
00:24:33,313 --> 00:24:34,896
Det känns skitjobbigt.
268
00:24:36,855 --> 00:24:37,896
Det är bra.
269
00:24:41,188 --> 00:24:42,855
Smärta är en signal
270
00:24:44,521 --> 00:24:46,355
att du är redo för förändring.
271
00:24:56,105 --> 00:24:56,980
Fan!
272
00:25:03,271 --> 00:25:04,438
De är överallt.
273
00:25:04,438 --> 00:25:07,480
De andra fångar dem.
Dekoratörerna kommer snart.
274
00:25:07,480 --> 00:25:10,438
Hur ska de kunna jobba
med tusen fåglar runt sig?
275
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
- Bara 150.
- Upptäcker Lexington det, är jag körd.
276
00:25:16,063 --> 00:25:17,021
Körd.
277
00:25:18,230 --> 00:25:19,771
Då så, vad väntar du på?
278
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
Och grattis.
279
00:25:38,271 --> 00:25:39,980
- Här bakom.
- Okej.
280
00:25:44,438 --> 00:25:45,730
Låt den inte smita!
281
00:25:45,730 --> 00:25:46,730
Fan!
282
00:26:06,188 --> 00:26:08,938
- Säkert att den är härinne?
- Ja.
283
00:26:08,938 --> 00:26:11,438
De är väldigt snabba
för att ha så små fötter.
284
00:26:11,438 --> 00:26:15,271
Som du. Det kanske var så
du fick ditt mellannamn.
285
00:26:15,938 --> 00:26:18,021
Jag tog reda på det som jag lovade.
286
00:26:18,021 --> 00:26:21,605
Jemima betyder "duva".
Det är ett gulligt namn.
287
00:26:22,521 --> 00:26:24,563
- Ser du den nånstans?
- Nej.
288
00:26:26,646 --> 00:26:27,688
Paus?
289
00:26:28,980 --> 00:26:29,896
Paus.
290
00:26:50,146 --> 00:26:51,605
Tack för presenterna.
291
00:26:53,063 --> 00:26:55,480
Väskan är jättefin. Och teckningen...
292
00:27:01,563 --> 00:27:05,396
Tänker du avslöja
ditt mellannamn nån gång?
293
00:27:07,230 --> 00:27:09,480
Jag kan brodera det på nåt.
294
00:27:09,480 --> 00:27:12,521
Jag har fullt upp med märkta kläder, tack.
295
00:27:22,521 --> 00:27:23,813
M står för Mortimer.
296
00:27:24,313 --> 00:27:25,230
Efter pappa.
297
00:27:30,896 --> 00:27:32,146
Jag kommer inte ikväll.
298
00:27:34,146 --> 00:27:35,980
Vi lanserar vår nya kollektion
299
00:27:35,980 --> 00:27:38,230
och pappa vill
att jag träffar PR-personen.
300
00:27:42,646 --> 00:27:43,605
Jag är ledsen.
301
00:27:46,355 --> 00:27:47,855
Det blir säkert kul.
302
00:27:51,355 --> 00:27:53,396
Jag vill bara få det överstökat.
303
00:27:55,813 --> 00:27:59,521
Jag vill inte gå på presskonferensen
eller ta över Beaufort.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,438
Jag vill kanske inte ens gå på Oxford.
305
00:28:03,605 --> 00:28:04,730
Menar du det?
306
00:28:09,355 --> 00:28:11,521
Du hade rätt på förberedelsekursen.
307
00:28:13,438 --> 00:28:15,313
Jag är inget mer än mitt namn.
308
00:28:18,813 --> 00:28:23,646
I teorin har jag en massa privilegier
och möjligheter, men...
309
00:28:28,271 --> 00:28:30,105
Inget av det är mitt beslut.
310
00:28:39,230 --> 00:28:40,771
Och vad vill du?
311
00:28:43,605 --> 00:28:47,021
Vad skulle göra dig glad
om du fick göra vad du ville?
312
00:28:57,355 --> 00:28:59,105
Jag vet inte.
313
00:29:01,605 --> 00:29:05,271
Jag tror att alla har stunder
när de glömmer allt omkring sig.
314
00:29:05,813 --> 00:29:08,563
När de slutar ifrågasätta
varje steg och tanke
315
00:29:09,188 --> 00:29:11,230
och bara följer sin instinkt.
316
00:29:12,771 --> 00:29:15,813
Livet handlar om att tillåta den tanken.
317
00:29:17,563 --> 00:29:19,980
Och ta reda på vad man brinner för.
318
00:29:30,480 --> 00:29:32,188
Jag fick tag på den sista.
319
00:29:38,980 --> 00:29:41,063
Bara så att jag förstår, miss Bell.
320
00:29:41,063 --> 00:29:43,855
Först säger ni att han förstörde er fest,
321
00:29:44,355 --> 00:29:46,396
sen vägrar ni arbeta med honom,
322
00:29:46,396 --> 00:29:48,855
nu ber ni mig att korta av hans straff
323
00:29:48,855 --> 00:29:52,938
- och låta honom spela lacrosse igen?
- James hjälpte till med festen,
324
00:29:52,938 --> 00:29:55,938
han hittade på temat och genomförde det.
325
00:29:56,480 --> 00:29:59,021
Han har förstås gjort dumma saker förut,
326
00:29:59,521 --> 00:30:01,521
men nuet är det som betyder nåt.
327
00:30:01,521 --> 00:30:05,730
Om denna fest blir lyckad, som den blir,
är det tack vare honom.
328
00:30:09,813 --> 00:30:11,146
- Okej.
- På riktigt?
329
00:30:12,105 --> 00:30:13,021
Ja.
330
00:30:14,271 --> 00:30:17,188
Om festen avlöper utan problem,
331
00:30:17,188 --> 00:30:20,105
- får han spela igen.
- Tack, sir.
332
00:30:23,480 --> 00:30:24,605
Men, miss Bell?
333
00:30:26,105 --> 00:30:28,646
Glöm inte vad mer som står på spel ikväll.
334
00:30:28,646 --> 00:30:32,438
Inte bara för mr Beaufort, för er också.
335
00:30:37,188 --> 00:30:41,021
Pappa ska ta hem rapphönsen till vår gård.
336
00:30:41,021 --> 00:30:43,938
Vi ska få hit kyckling istället.
Som inte lever.
337
00:30:44,771 --> 00:30:47,855
- Ursäktar du mig ett tag, Kieran?
- Ja.
338
00:30:56,938 --> 00:30:57,771
{\an8}Stor kväll.
339
00:30:57,771 --> 00:30:58,688
{\an8}DONATIONSGALA
340
00:30:59,605 --> 00:31:00,980
Inte bara för mig.
341
00:31:00,980 --> 00:31:03,771
Ska jag skicka några strippor?
342
00:31:03,771 --> 00:31:05,271
Gå din väg.
343
00:31:06,271 --> 00:31:08,480
Se till att få din rekommendation.
344
00:31:27,688 --> 00:31:30,730
"Idag börjar ett nytt kapitel
för oss alla.
345
00:31:30,730 --> 00:31:33,021
"Därför är det ett stort nöje och..."
346
00:31:35,646 --> 00:31:36,646
Tusan.
347
00:31:36,646 --> 00:31:40,855
"En ännu större ära
att följa i mina föräldrars fotspår
348
00:31:40,855 --> 00:31:46,355
"och presentera vår nya kollektion
som junior-VD."
349
00:31:47,563 --> 00:31:49,771
Otroligt att du kan talet utantill.
350
00:31:51,813 --> 00:31:52,938
Jag skrev det ju.
351
00:31:56,563 --> 00:32:01,146
"Men oroa dig inte,
James banar väg för er båda idag.
352
00:32:01,688 --> 00:32:04,188
"Nästa kollektion kanske bär ditt namn."
353
00:32:05,105 --> 00:32:08,480
"Livet handlar om beslut,
för vi kan inte få allt.
354
00:32:09,271 --> 00:32:10,438
"Vi behöver dig."
355
00:32:15,355 --> 00:32:16,438
Det slutar aldrig.
356
00:32:17,646 --> 00:32:20,896
Det finns alltid nåt viktigare
än vad vi vill.
357
00:32:43,813 --> 00:32:45,896
Tills det är vi som bestämmer.
358
00:32:47,688 --> 00:32:51,105
Få motståndaren att tro
att den bara har en möjlig utväg.
359
00:32:57,063 --> 00:32:58,021
Percy.
360
00:32:58,771 --> 00:32:59,688
Vänd om.
361
00:33:29,521 --> 00:33:30,563
Wow.
362
00:33:36,563 --> 00:33:39,521
Låt dem inte stöta på dig eller tafsa.
363
00:33:39,521 --> 00:33:42,730
Ta en taxi hem, vi kan inte hämta dig.
364
00:33:42,730 --> 00:33:43,896
Jag ska.
365
00:33:45,730 --> 00:33:48,105
Jag har en idé för ditt hår.
366
00:33:48,105 --> 00:33:49,146
Raring?
367
00:33:49,688 --> 00:33:50,688
Ha så kul nu.
368
00:33:52,271 --> 00:33:53,230
Tack.
369
00:34:08,771 --> 00:34:11,146
Ruby, kan du inte chilla i fem sekunder?
370
00:34:11,271 --> 00:34:12,271
Jag chillar.
371
00:34:16,688 --> 00:34:19,271
Vi har slitit hårt med den här festen.
372
00:34:19,271 --> 00:34:21,938
Och se dig omkring. Det är perfekt.
373
00:34:22,521 --> 00:34:24,896
Du fyller år idag, och är jättesnygg.
374
00:34:25,396 --> 00:34:28,396
Du får din rekommendation,
vi åker till Oxford
375
00:34:28,396 --> 00:34:30,271
och blir politikens Beyoncés.
376
00:34:30,271 --> 00:34:33,355
Och du är en prinsessa
även utan din prins.
377
00:34:35,563 --> 00:34:39,646
Så kan vi njuta av kvällen nu?
378
00:34:45,396 --> 00:34:47,021
Vad har vi blivit?
379
00:34:47,563 --> 00:34:48,855
Smartphone-zombier.
380
00:34:49,355 --> 00:34:52,980
Sluta kolla din mejl. Fixa dejter.
381
00:34:52,980 --> 00:34:54,313
Här är en. En till.
382
00:34:54,313 --> 00:34:58,521
Vad heter appen?
Nu ska vi hitta din drömprins.
383
00:34:59,271 --> 00:35:01,980
Titta, vad söt.
384
00:35:02,521 --> 00:35:03,688
Han då?
385
00:35:04,563 --> 00:35:05,688
Snyggare än jag.
386
00:35:07,230 --> 00:35:09,688
Skulle du nobba mig också?
387
00:35:09,688 --> 00:35:12,438
Du är bara sur för att Lydia bangade.
388
00:35:12,438 --> 00:35:13,563
Det gjorde hon inte.
389
00:35:14,063 --> 00:35:15,438
Hon dök bara inte upp.
390
00:35:15,438 --> 00:35:17,646
- Exakt.
- Jag vet inte.
391
00:35:18,313 --> 00:35:22,271
Om Alistair inte finner lyckan,
måste vi hjälpa honom.
392
00:35:22,271 --> 00:35:25,271
Vi hittar nån till honom.
Vad sägs om honom?
393
00:35:25,855 --> 00:35:26,688
Eller honom?
394
00:35:26,688 --> 00:35:28,021
Sluta.
395
00:35:28,021 --> 00:35:30,646
Sluta med den här toxiska maskuliniteten.
396
00:35:30,646 --> 00:35:32,980
Säg bara vilka du tycker är snygga.
397
00:35:33,438 --> 00:35:34,688
Sluta nu!
398
00:35:35,438 --> 00:35:38,188
Den här är bra, fast ansiktet syns inte.
399
00:35:39,355 --> 00:35:41,021
Är det ett problem?
400
00:35:43,813 --> 00:35:48,438
Föredrar Alistair knubbiga män
eller mer maskulina och muskulösa?
401
00:35:48,438 --> 00:35:50,230
Vad vet jag?
402
00:35:50,230 --> 00:35:52,271
Jag är helt straight.
403
00:36:05,688 --> 00:36:06,980
Jag har en match.
404
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
Man kan tveka hela livet.
405
00:36:26,105 --> 00:36:29,980
Men bara om man hoppar får man veta
vad som finns utanför klippan.
406
00:36:31,063 --> 00:36:33,813
En avgrund? Eller en bärande vind?
407
00:37:16,730 --> 00:37:19,771
Att förlora fotfästet är skrämmande.
408
00:37:23,021 --> 00:37:27,688
Om man fokuserar på sina drömmar
glömmer man att tyngdkraften kan lura en.
409
00:37:58,813 --> 00:38:00,271
Ibland är det handlingen.
410
00:38:01,021 --> 00:38:03,605
Att man genom att ta sitt öde
i sina egna händer
411
00:38:04,980 --> 00:38:06,688
kan bli nån annan.
412
00:38:06,688 --> 00:38:08,563
Var fan är James?
413
00:38:10,021 --> 00:38:11,105
Där han ska vara.
414
00:38:12,480 --> 00:38:13,605
Precis som jag.
415
00:38:36,313 --> 00:38:37,646
Vad gör du här?
416
00:38:38,813 --> 00:38:41,396
Vi har tre timmar kvar av din födelsedag.
417
00:38:41,396 --> 00:38:43,230
Vi borde njuta av dem.
418
00:38:45,396 --> 00:38:47,230
Jag har en överraskning åt dig.
419
00:38:48,646 --> 00:38:50,355
Jag pratade med Lexington.
420
00:38:50,938 --> 00:38:55,230
Om festen går som han vill
får du spela lacrosse igen.
421
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
Vad?
422
00:39:01,105 --> 00:39:02,105
Ruby
423
00:39:02,896 --> 00:39:03,730
Jemima
424
00:39:05,021 --> 00:39:05,980
Bell.
425
00:39:13,063 --> 00:39:14,480
Måste vara en säkring.
426
00:39:15,021 --> 00:39:17,355
Proppskåpet är i västra flygeln.
427
00:39:46,688 --> 00:39:49,396
Det var ditt sista uppdrag i kommittén.
428
00:39:52,396 --> 00:39:54,313
Det var kul att jobba med dig.
429
00:39:54,313 --> 00:39:56,771
Det låter som att du säger adjö.
430
00:40:32,271 --> 00:40:36,146
Är det så här det ser ut när du vet
vad som förväntas av dig?
431
00:42:32,188 --> 00:42:34,188
Anna Norman
432
00:42:34,188 --> 00:42:36,271
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
433
00:42:37,271 --> 00:42:57,271
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol