1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
في سنة 1882، طوّر خبراء الأرصاد الجوية
طريقتين لقياس قوة الرياح.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
مقياس "بوفورت".
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
تحتوي على 12 تصنيفاً،
بدءاً من الهدوء التام إلى القوة العاصفة.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
عاصفة تزيح ما هو موجود في مجال الرؤية
وتجعل بقية العالم يختفي.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
لو علمت أن هذا سيكون شعور العاصفة،
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
لترقبت هبوبها في وقت أبكر.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
أهكذا يبدو الأمر حين تعلم ما المنتظر منك؟
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
لو كنت مكان "ليكسينغتون"،
مدير المدرسة، لاستأت من ذلك
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
لأن المسؤولة عن تنظيم حفلتي
سمحت لنفسها بأن يتشتت انتباهها،
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
بينما الأمور في القاعة
خارجة عن السيطرة تماماً.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
ينبغي أن تذهبي لتلقي نظرة.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
حسناً.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
لنذهب.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
اركب السيارة. الآن.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
مرحباً.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
"ليديا".
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}"مدرسة ماكستون هول - العالم يحول بيننا"
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
"استناداً إلى رواية
لـ(مونا كاستين)"
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
مصهر منفجر؟
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
بوسعك وصف الأمر كذلك.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
"روبي"، انظري إلى "ليكسينغتون" على يسارك.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
سيدي، انفصل أحد أسلاك الطاقة.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
النظام الكهربائي ليس حديثاً جداً.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
ظننت أنك أخطأت مجدداً.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
لكن حفلة التبرعات ناجحة
والتبرعات تنهال علينا
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
والضيوف لا يزالون بكامل ملابسهم.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
لقد أرسلت النسخة الأصلية بالفعل
إلى مكتب الالتحاق بـ"أوكسفورد".
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
سوف يُرفق هذا إلى استمارة التحاقك.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
شكراً يا سيدي.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
تحياتي يا آنسة "بيل".
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"(روبي بيل)، التي التحقت بمؤسستنا
منذ سنتين إلى الآن،
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
ليست فقط مرشحة ممتازة
للالتحاق بجامعة (أوكسفورد)،
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
سوف تكون إضافة ثمينة..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
حسناً. لنلتقط صورة لمجموعة لجنة المناسبات
من أجل اللائحة التشريفية.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
ما فعلتماه كان أسوأ إهانة
تعيّن عليّ تحمّلها منكما على الإطلاق.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
تترقبان أهم لحظة طوال 10 سنوات
من أجل شركة "بوفورت"
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
لتنفّذا حيلة تبادل التوأمين
مثلما يحدث في فيلم رخيص لعين.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
بعد كل ما مررنا به بسببك،
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
هل تجرئين على الظهور الليلة لتمثيل شركتنا؟
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
تعلم أنني على دراية كاملة
بكل ما يخصّ خط الإنتاج.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
كنت أحفظ الخطبة عن ظهر قلب.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
ذلك لا يغيّر من حقيقة
أنك تفسدين كل شيء تتدخلين فيه!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
عندما كنت صغيرة،
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
أردت دائماً أن تكوني على القمة.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
لكنك لم تفهمي قط أن ذلك يتطلب التزاماً.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
لم يكن لينعقد مؤتمر صحفي لولاي.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
أنت محظوظة لأنني اعترضتك
قبل أن تدخلي غرفة المؤتمر الصحفي
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
وتدمري الشيء الوحيد على الإطلاق
الذي فعلته من أجل هذه العائلة.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
الأمر الذي يؤدي بنا إليك.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
يا عاشقنا الولهان.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
ابننا الذي أعلن نفسه سلطاناً للعاشقين،
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
الذي لا يعبأ بشؤون عائلته
ولا يضعها في أهم أولوياته.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
الذي جاء زاحفاً متوسلاً
ليعود إلى ممارسة اللاكروس،
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
لكن لا يستطيع أن يمتثل لما يُؤمر به
لليلة دون سواها
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
عندما كنا نعتمد عليه جميعاً
ليفعل ما نطلبه منه!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
ما الخطب؟
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
هل لديك ما تريد قوله؟
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
نخبكم!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
نخب "روبي" والذهاب إلى "أوكسفورد"!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
"أوكسفورد"!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
لا أصدّق أنك حصلت
على خطاب توصيتك من "ليكسينغتون".
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
أجل. حصلت على خطابي من الآنسة "هيو".
تعيّن عليّ أن أتملقها للغاية.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
سأعود في الحال.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
أجل، بالتأكيد يا "روبي".
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
أراك لاحقاً يا "روبي".
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
سيد "ساتون".
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
هل تسمح لي بالجلوس؟
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
نعم، بالطبع.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
لا أظن أنني شكرتك على الإطلاق.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
شكرتني؟
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
أنا؟
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
لم أكن لأنجو في أول أسبوع لي هنا من دونك.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
كنت دائماً قدوة لي.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
حاصل على منحة دراسية من "أوكسفورد"
ومن بلدة أصغر من بلدتي.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
لن أيأس حتى أبلغ مبتغاي.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
أعدك بذلك.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
حسناً يا "جيمس". كيف سيكون الأمر؟
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
هل تفتح فاهك فقط
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
لتقحم لسانك في حلق حبيبتك الصغيرة؟
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
كيف تتصور مستقبلك مع تلك الفتاة؟
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
هل تريد الانتقال للعيش
في تلك الزريبة في "غورمسي"
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
وتدفع حماك على كرسيه المتحرك
في كل الأرجاء يومياً؟
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
هل تتعقبها؟
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
هذه الفتاة لن تتخطى حدود كونها
طامعة في المال
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
والتي ستفضّل شق طريقها إلى القمة بالمضاجعة
بدلاً من إنجاز شيء بنفسها.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- ولن أسمح...
- أطبق فمك.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
المعذرة!
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
إن تفوهت بكلمة أخرى عن "روبي"...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
هل يمكن أن أتحدث إلى ابني؟
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
لقد تقصيت عن "روبي بيل".
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
أعلم أنه بسبب إعاقته،
يعتمد والدها على دخل زوجته.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
أعلم أن حساب والدتها المصرفي مكشوف شهرياً
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
لأن مخبزها الحقير لا يجني أي مال.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
أعلم أن أختها تنتهك حقوق الملكية الفكرية
بنشر بعض الصور على مدونتها.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
وأن ذلك المنزل الذي يعيشون فيه
لا يزال ثمنه غير مدفوع كلياً بعد 18 سنة.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
لن تتبادل أي كلمة مع تلك الفتاة أبداً.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
لا يتطلب الأمر سوى إجراء مكالمة مني
وستخسر منحتها الدراسية.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
يمكنني أن أحرص على أن تُضطر عائلتها
إلى البحث عن إسكان اجتماعي
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
وأن ترفضها جامعة "أوكسفورد" رفضاً باتاً.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
سوف أدمر حياتها.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}"(روبي): هل وصلت إلى المنزل بأمان؟
آمل أن والدك لم يكن مستاء."
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}"قُرأت الرسالة بالأمس، الساعة الـ23:58"
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- هل يمكن أن أكنس هنا بسرعة؟
- نعم.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
ها هما ذان. توأما "بوفورت" منقطعا النظير
اللذان لا يُنسيان.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
"ليديا بوفورت" تبدو طاغية الجمال كالمعتاد.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
آمل أن لديها ترخيصاً
باستخدام تحديقها الفتاك.
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
إلى اللقاء أيها الحمقى.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
أجل.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
أيها القبطان! يا قبطاني!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
أكانت "إيلين" جامحة معك
أم أبرحك "أليستر" ضرباً؟
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- لقد ارتطمت بباب.
- فهمت.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
سمعت أنك كنت في حفلة التبرعات بالأمس.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
لماذا لم تأت لترانا؟ لقد ثملنا في المكتبة.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
سنعوض ذلك. ما رأيك في الليلة؟
يبدو أن "سيريل" بحاجة إلى الاحتفال.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
حدّث ولا حرج.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
نعم. سنغادر بعد الحصة الدراسية الرابعة
ونبدأ بالتخطيط.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
ما دامت لن تكون مثل آخر مرة.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
هل يمكننا التحدث؟
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
هنا؟ في المدرسة؟
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- أمام الجميع؟
- أعني لاحقاً. في منزلك.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
لست مهتماً بذلك.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
بحقك. أرجوك.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
يا رفيقيّ!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
ما رأيكما؟ هل ستنضمان إلينا؟
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- هل تريدون الاحتفال مجدداً؟
- نعم.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- لا أزال مرهقاً منذ البارحة.
- هل سار موعدك بشكل رائع إذاً؟
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
هذه آخر سنة لنا معاً.
ما كانت الخطة مجدداً يا "سيريل"؟
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- الاحتفال بجموح طوال الوقت.
- ماذا؟ لم أستطع سماعك.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- الاحتفال بجموح طوال الوقت!
- بالضبط.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
لنستمتع بوقتنا. هل سنحتفل أم ماذا؟
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
ها هو ذا. ذلك "جيمس بوفورت" الذي أعرفه.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
لماذا لم تكن على سجيتك
في الأسابيع القليلة الماضية؟
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
لقد استعاد شجاعته.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- هل كل شيء بخير معك؟
- كل شيء بأسوأ حال. ماذا عنك؟
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
أتجاهل حبيبي السري
لكي يمنحني الاهتمام الذي أستحقه.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- هل ذلك يجدي نفعاً؟
- بالتأكيد، سنتزوج غداً.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
"ليديا"؟
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
هل كل شيء بخير؟
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
نعم.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
ماذا حدث؟
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
يجب أن أذهب إلى الصفّ.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
لنهرب بعيداً.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- ماذا؟
- قلت إنك ستهربين بعيداً معي.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
ستحصلين على دبلومتك من مكان ما
وأنا سأحصل على وظيفة.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
لم ترد ذلك.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- قلت إن...
- انسي ما قلته.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- لم يعد بوسعي تحمّل ذلك.
- تقول ذلك الآن.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- بعد ذلك سوف تتحدث عن المسؤولية...
- أحبك يا "ليديا".
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- ذلك لا يغيّر...
- أحبك يا "ليديا".
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- أنت تحب هذه الوظيفة.
- أحبك يا "ليديا".
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
لنرحل عن هنا.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
إلى أين؟
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
اختاري المكان.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
لقد جُننت.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
تعالي إلى المقهى في الساعة الـ5 يوم الخميس
وسوف نناقش كل شيء.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- "روبي". مرحباً.
- ماذا؟
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
كنت أقول إن "أوكسفورد"
ترسل الدعوات من أجل المقابلات.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
"جيسا" حصلت بالفعل على دعوتها اليوم.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- حقاً؟
- نعم، "جيسالين".
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
هل أنت بخير؟
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
"ماكستون هول"!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
سيد "هيوز"، أيمكنني الذهاب إلى الحمّام؟
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
استمروا في التقدم دائماً!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
هيا.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
يا "جيمس".
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
حبيبتك هنا.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
"روبي"!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- تحرك خلفه!
- حافظوا على أدائكم!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
اذهب لتنل منها أيها المقدام.
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
انطلقوا! استمروا في التحرك! تحركوا أكثر!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
ما الأمر؟
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
هل يمكنك أن تخلع ذلك الشيء؟
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- ما الخطب؟
- ماذا تعنين؟
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
تتصرف بوضاعة.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
حقاً؟
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
توقّف عن التظاهر بالغباء
وأخبرني بسبب تجاهلك لي.
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
حافظوا على أدائكم!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
هل كانت تلك هي الخطة؟
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
تغوي "روبي" لتثني عليك لدى "ليكسينغتون"؟
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
انطلقوا!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
ماذا حدث في تلك الليلة؟
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- لا شيء.
- هل والدك فقد صوابه؟
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
هل فعل هذا؟
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
إياك أن تظني أنك تعرفين أي شيء عن عائلتي.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
ماذا؟
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
هل ظننت أننا سنركض
وسط المروج مثل العاشقين؟
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
كانت مجرد قبلة.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
كانت أكثر من مجرد قبلة.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
لم تعتقدي حقاً أن رجلاً راقياً مثلي
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
سيهتم بفتاة حقيرة الشأن مثلك، ألست كذلك؟
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
لماذا تتصرف هكذا؟
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
آسف إن كنت لم تفهمي حقيقة الأمر.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
لكن حان الوقت لنعود
إلى ما كنا عليه سابقاً يا "روبن".
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
انطلقوا. أجل. ممتاز.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
لننطلق يا فتيان! هيا!
197
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
"مقهى (مانوس)، مطعم يوناني وأطعمة جاهزة"
198
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
"روبي".
199
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
هل يمكنك أن تأتي؟
200
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
ما الأمر؟
201
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
ما هذا؟
202
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
يا حلوتي.
203
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- لا أستطيع.
- ابقي هنا.
204
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
أريدك أن تتوقفي عن هذا.
205
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
إنه من أجل مصعد الدرج.
206
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- لا أحتاج إلى كثير من المال...
- لا أريد مالك.
207
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
يا حلوتي.
208
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
أنت بالفعل لديك مسؤوليات كثيرة جداً.
209
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
هذه مسؤوليتنا. ليست مسؤوليتك.
210
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
إذاً هل كان كل ذلك محض هراء؟
211
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
ألا نعمل معاً كعائلة ونساعد بعضنا بعضاً؟
212
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
بالطبع نفعل ذلك.
213
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
لن أسمح لك بأن تهلكي نفسك في العمل
إلى جانب كل ما تفعلينه لي.
214
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
إذاً ألا أستطيع المساهمة؟
215
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
مهما أردت ذلك،
216
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
أو إن كان ذلك الشيء الوحيد
الذي أستطيع فعله لتعويضك...
217
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
لتعويضي عن ماذا؟
218
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
لا تتظاهر بأنني لست السبب
في حاجتك إلى هذا المصعد في المقام الأول!
219
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
"روبي".
220
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
هل كل شيء بخير؟
221
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
مرحباً يا أمي.
222
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- "جيمس"!
- مرحباً.
223
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
هيا، انهض.
224
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
هيا.
225
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
هيا.
226
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
ماذا حدث؟
227
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
"رين". كان ذلك بسبب "رين" في اللاكروس.
228
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- كانت ضربة بالعصا. ضربني بعصا.
- رباه!
229
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
هيا، سأوصلك إلى الفراش.
230
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
أمي.
231
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
نعم.
232
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
هل تمنيت يوماً لو كنت شخصاً آخر؟
233
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
أظن أن الجميع يتمنون ذلك أحياناً.
234
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
هل كنت تعيسة؟
235
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
أنا...
236
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
كنت في علاقة حب تعيسة.
237
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
أظن أن كل شخص يصل إلى مرحلة في الحياة
238
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
حيث يعلم حقيقة نفسه نوعاً ما،
239
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
ويتوقف عن السعي وراء الأشياء
التي لا تناسبه.
240
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
غمرت نفسي بالعمل.
241
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
أصبحت أماً.
242
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
وهو؟
243
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
لقد سلك درباً مختلفاً.
244
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
أحياناً يتسبب الناس بتعاسة بعضهم بعضاً،
مهما كان مقدار الحب بينهم.
245
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
ومن الأفضل...
246
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
من الأفضل التخلي عن الأمر.
247
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
وماذا إن كان التخلي عن الأمر مؤلماً جداً؟
248
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
يمكنك تحمّل أكثر مما تظن
إن آمنت بأن ما تفعله هو الصواب.
249
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
حاول أن تنام قليلاً، حسناً؟
250
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
تصبح على خير.
251
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
إنها "أوكسفورد" أيها السفلة!
252
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
رائع!
253
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
أنا مدعو.
254
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- هل أنت بخير يا "روبي"؟
- نعم، بالطبع.
255
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
ألم تتسلّمي خطاب القبول؟
256
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
لا أعرف أي أحد عمل بجد
على استمارة التحاقه مثلك.
257
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
سوف تحصلين على دعوة.
يجب أن تتحلي بالصبر فحسب.
258
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
التنفس بعمق مفيد أيضاً.
259
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
شكراً.
260
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
مرحباً.
261
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
ها هي حوريتنا الصغيرة.
262
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
أنت تتعاملين مع نبذك بشكل جيد.
263
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
أنا حزينة لأنني فوّت ذلك.
قالوا إن الأمر كان مؤثراً جداً.
264
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"(جيمس).
265
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
(جيمس). لماذا؟
266
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
لماذا لا يمكن أن نكون معاً؟
267
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
(جيمس)."
268
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
أياً يكن من لم يعلم من البداية
أن تلك العلاقة لن تنجح،
269
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
فليس أعمى البصيرة فحسب، بل غبي.
270
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
أياً يكن يا "إيلين".
271
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
يمكنك أن تأخذيه.
272
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
إنه ملكك كلياً.
273
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
"سحقاً لك! (جيمس)"
274
00:28:30,438 --> 00:28:32,063
"(آر جيه بي)"
275
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
هل أنت بخير؟
276
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
ينبغي أن نركّز على المواد الدراسية الآن.
لا نملك كلنا مدرساً صديقاً.
277
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
العلاقة بيني و بين "غراهام" ليست كما تظن.
278
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
لا أظن أي شيء.
279
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
تظن أنني أغويت مدرسي. أو هو أغواني.
280
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
بالنظر إلى أنك أول من لجأت إليه
بعد أن كشفت "روبي" أمرنا،
281
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
من الغريب أنك لم تسأل ولا مرة
عما كان يجري بيني وبينه.
282
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
ليس الأمر كأن أحدنا يخبر الآخر بكل شيء.
283
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
تبادلنا رسائل البريد الإلكتروني.
لعدة أشهر.
284
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
كان أول شخص قابلته يحبني
قبل أن يعرف هويتي.
285
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
علمت أنه فقط أنه كان مدرساً متدرباً.
لا شيء آخر.
286
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
كان أول شخص أتحدث إليه حين أستيقظ،
287
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
وآخر شخص أقول له تصبح على خير.
288
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
لا أعلم ماذا توقعت أول مرة التقينا فيها،
289
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
لكن فجأةً ظهر هذا الرجل أمامي.
290
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
كنت أعلم أن أبي سيحيل حياتي إلى جحيم
إن عُرف هذا الأمر بين الناس.
291
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
لكن جزء مني علم أن ذلك ليس مهماً.
292
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
لقد أحببته من أول نظرة.
293
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
علمنا أن العلاقة لن تستمر حين حصل "غراهام"
على الوظيفة في "ماكستون هول".
294
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
الموقف الذي دخلت فيه "روبي" عنوة
295
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
قد تسبب بانتكاسة نوعاً ما.
296
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
لقد سمحت لنفسك بأن تكون لديك مشاعر.
هذا خطأ المبتدئين.
297
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- نحن مثيران للشفقة.
- نحن عاجزان عاطفياً وعديما النفع كلياً.
298
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
وصمة عار على اسم آل "بوفورت".
299
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
أجل. على الأقل لسنا وحيدين.
300
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
لا.
301
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
لسنا كذلك.
302
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
أعدك بذلك.
303
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
"جيمس".
304
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
هل ستنضم إلينا؟
305
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
"(غراهام) - أين أنت؟"
306
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
مرحباً يا سيد "ساتون".
307
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
مرحباً يا آنسة "بوفورت".
308
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
هل قضيت يوماً رائعاً؟
309
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
كان هرم البسكويت الذي بنيته
بارتفاع 20 طابقاً اليوم.
310
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
لقد حطمت رقمي القياسي.
311
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- آسف على أنني...
- وأنا آسفة أيضاً.
312
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
أنا...
313
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
فكرت كثيراً فيما قلته.
314
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
عائلتنا رائعة حقاً من نواح عديدة،
315
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
لكن ليس فيما يتعلق
بالتحدث عن الأمور المؤلمة.
316
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
أردت أن أشكرك على فعل ذلك.
317
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
بعد الحادثة،
كان تركيزنا كله منصبّاً على المضي قدماً،
318
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
إلى درجة أننا لم نتحدث قط عما حدث.
319
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
لكن الحادثة لم تؤثّر فيّ فحسب.
320
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
بل أثّرت أيضاً فيكنّ جميعاً،
وكانت ذات عواقب عليكنّ جميعاً.
321
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
لم تكن لتحدث لو لم أُولد.
322
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
لا تعرفين ذلك يقيناً.
ولم تكوني لتُولدي أيضاً.
323
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
ما نفع قدميّ العليلتين إن لم تُولدي؟
324
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
هذا قدري.
325
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
هذا دربي دون سواي.
326
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
وحياتي...
327
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
حياتي قد استُوفيت.
328
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
وأنا ممتن لكل لحظة فيها.
329
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
سواء أكنت قائماً أم قاعداً.
330
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
اتفقنا؟
331
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
لا أزال أريد المساهمة في مصعد الدرج.
332
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
يمكنك إنفاق مالك على مشاهدة الأفلام
وحفلات الرقص وما شابه من أمور المراهقات.
333
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
أفضّل المساهمة في مصعد الدرج
لأطردك من غرفتي مثل المراهقات.
334
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
حسناً. اتفقنا.
335
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- "روبي".
- ماذا يجري؟
336
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
أُرسل هذا إليك.
337
00:35:46,896 --> 00:35:48,188
"(أوكسفورد)"
338
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- هيا، افعلي ذلك!
- اقرئيه بصوت عال.
339
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"إلى العزيزة (روبي بيل)،
يسرنا أن نعلمك بأنك..."
340
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
حسناً، أريني ما لديك.
341
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
أنت مستلقية عليه.
342
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
يا ويحي!
343
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
ما رأيك؟
344
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
هذا ما ترتديه طالبات "أوكسفورد" بحق.
345
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
لقد جعّدته. سأكويه بسرعة.
346
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
أعلم أن هذه ستكون اللحظة المثالية
لنيل الانتقام،
347
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
لكن لحسن حظك،
حبي الجم لك يفوق الانتقام منك.
348
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
خذي.
349
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
يريد شخص ما أن يشتري
فستان مناسبة "لن نتحدث عن ذلك مجدداً."
350
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- هل أصلحته؟
- آمل أن يصل سعره إلى 500.
351
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
حينئذ نستطيع شراء مصعد الدرج.
352
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
لا!
353
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
أحضرت لك شيئاً لتحزمه مع أغراضك.
354
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
أثق بأنها ستجلب لك
مقدار الحظ السعيد نفسه الذي جلبته لي.
355
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
كان جدك ليفخر بك، مثلما نحن فخورون بك.
356
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
هل كثير عليّ أن أسمع كلمة شكر
أو على الأقل أن تظهر بعض الاحترام؟
357
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
شكراً على إضافة مزيد من العبء الوجداني
358
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
والتوقعات على كاهلي.
359
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
القلق جزء لا يتجزأ
من كل خطوة مهمة في الحياة.
360
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
العام القادم، حين تسير عبر الحرم الجامعي،
ستضحك بشأن مقدار القلق الذي كان عندك.
361
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- ستعجبك "أوكسفورد"، أعدك بذلك.
- ماذا إن لم تعجبني؟
362
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
هل سيغيّر ذلك أي شيء؟
363
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- ماذا تقصد؟
- ماذا إن كنت أكره الجامعة.
364
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
أو لنفترض أنني أريد التحرر من كل ذلك.
365
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
أنني لا أريد أن أكون الصورة الممثلة
لملابس "يونغ بوفورت".
366
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
أنني لا أريد أن أمتّ بأدنى صلة بالشركة.
367
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
ماذا سيحدث حينئذ؟
368
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
لديك إمكانية الدراسة
في واحدة من أفضل الجامعات.
369
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
لديك إمكانية قيادة شركة
من أفضل الشركات سمعةً في البلد.
370
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
إنه مصدر حماية دائم
يقيك من المحن والمصائب.
371
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
لديك الإمكانية
لتصبح أحد أفضل الرجال في العالم.
372
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
أنت لا تدرك كم أنت محظوظ.
373
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
السعادة ليست سواء لدى الجميع.
أنت قلت ذلك بنفسك.
374
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
حسناً.
375
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
إن لم يكن هذا ما تريده، فماذا تريد إذاً؟
376
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
الفرصة لاكتشاف ما أريد.
377
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
"جيمس"، لا تزال يافعاً جداً.
378
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
لا أريدك أن تندم
على تفريطك في الفرص التي أعطيناها لك.
379
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
أنا أيضاً لم أفهم عقلية والديّ قط،
واليوم أنا ممتنة لهما إلى الأبد.
380
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
لأن عائلة "بوفورت" هي داري وتاريخي و...
381
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
ولذلك ينبغي أن ينطبق الأمر تلقائياً عليّ.
382
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
ارتاد والداك "أوكسفورد"، وكذلك أنت،
والآن يجب أن أرتاد "أوكسفورد" أيضاً.
383
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
توليت زمام أمور الشركة.
يتعين عليّ ذلك أيضاً.
384
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
بوسعك الارتياح وترك زمام الأمور.
385
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
لن أحيد عن الدرب المرسوم لي.
386
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
لا أملك حرية الاختيار.
387
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
"إيجابي - سلبي"
388
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
هل كل شيء على ما يُرام يا حلوتي؟
389
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
كتب كثيرة كُتبت للتحدث
عن الهدوء الذي يسبق العاصفة.
390
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
لكن بالكاد تتحدث عما يأتي بعد العاصفة.
391
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
اللحظة التي تصمت فيها كل الضوضاء من حولنا
ونُترك وحدنا مع ما فعلناه.
392
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
وسكوت يصمّ الآذان.
393
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
يملك بعض الناس إدراكاً محدداً للأمور.
394
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
ناس يقولون الصواب في الوقت المناسب.
395
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
يفعلون الصواب.
396
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
ويشعرون بصحيح الأمور.
397
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
أولئك الناس يجدون السعادة. مهما كانت
العواقب التي تضعها الحياة في طريقهم.
398
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
أجل، للذهاب إلى مكتب التسجيل،
اذهبا إلى هناك والزما اليسار.
399
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
وبعد ذلك ستجدانه.
400
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
حسناً، رائع. شكراً.
401
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
المعذرة.
402
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
403
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
لا، شكراً. سأتدبر أمر.
404
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
هيا.
405
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
شكراً.
406
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
لا مشكلة.
407
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
هل أنت هنا من أجل المقابلات؟
408
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- مساكن الطلبة...
- الجهة المقابلة ثم على اليمين.
409
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- شكراً.
- عفواً.
410
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
سُررت لمقابلتك.
411
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
وعلى الناحية الأخرى،
يُوجد ناس ذوو إدراك طائش.
412
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
يتخذون القرار الخطأ في تلك اللحظة.
413
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
والطريقة الوحيدة للمحافظة على رشدهم...
414
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
هي الاستمرار في التقدم.
415
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
لا يتراجعون أبداً.
416
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
إنها وسيلة للتصميم على النجاح.
إن كان بوسع المرء التمسك بها.
417
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
ترجمة "إسلام الأمير"
418
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
مشرف الجودة
"وليد حماد"
419
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol