1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
1882年 气象学家发明了
一种测量风力的新方法
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
博福风级
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
它将风力划分为
从完全无风到飓风的12个等级
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
飓风会让你的视野一片模糊
并让世界从你眼前消失
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
如果我早知道飓风来临会是这种感觉
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
我绝对会早一点提防着
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
原来你明明知道对你的期待
做出来的却是这种事
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
如果我是烈星顿校长
我肯定不会喜欢
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
学校晚会的组织者
竟然在这个时候如此不专心
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
大厅里已经彻底陷入混乱了
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
你该去看看情况
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
好的
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
走吧
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
上车 马上
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
你好
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
莉迪亚
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
保险丝烧了?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
可以这么说吧
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
露比 烈星顿在十点钟方向
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
校长 有根电源线松了
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
学校的电力系统比较老旧了
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
我以为你又搞砸了
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
但是晚会很成功
捐款源源不断地进来
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
宾客们也都还衣着整齐
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
我已经把原文发给牛津招生办了
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
这一份给你
附在你的申请资料里面
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
谢谢校长
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
回头见
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
“露比贝尔入读本校已有两年
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
“她不仅是牛津大学杰出的候选人
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
“而且她将锦上添花...”
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
好 我们为名人堂
拍张活动委员会的合照
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
你们俩这次太放肆了
以前干的破事跟这次完全没得比
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
你们等到博福公司
十年来最重要的时刻
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
来一出低俗电影里的情节
搞兄妹互换身份
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
你给我们制造了那么多麻烦
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
今天还有脸以公司代表的身份
出现在新闻发布会上?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
你知道我对这个系列了如指掌
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
我已经把演讲稿烂熟于心
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
这并不能改变一个事实
跟你有关的任何事都会被你毁掉!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
你还小的时候
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
凡事都喜欢争第一
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
但你从来都不明白
做事需要循规蹈矩
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
没有我的话
你们连新闻发布会都开不了
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
你应该感到庆幸我及时阻止了你
没让你走进发布会
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
毁掉你为我们家族所做的
唯一一件好事
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
现在来说说你
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
我们的大情圣
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
这个自诩罗密欧的年轻人
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
他有自己的活动安排
完全不顾家族事务
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
他为了棍网球训练
愿意跪在地上求人
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
却在我们所有人都指望他的
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
那个晚上忤逆反叛!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
怎样?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
你有话要说吗?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
干杯!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
为露比和牛津干杯!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
牛津!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
真不敢相信
你拿到了烈星顿的推荐信
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
对啊 我拿到了休老师的推荐信
好好拍她的马屁才拿到的
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
我走开一下
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
好的 露比
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
回头见 露比
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
苏腾老师
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
我可以坐下来吗?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
当然可以
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
我应该还没有向你道谢
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
道谢?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
向我?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
如果不是有你 我在这里
肯定连第一个星期都熬不过
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
我向来都以你为榜样
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
你的家乡小镇比我的还小
可你却是堂堂的牛津学者
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
我不达到自己的目标绝不会放弃
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
一定
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
詹姆斯 你要说什么?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
你只会张嘴
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
把舌头伸进你新女朋友的喉咙里吗?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
你设想过你跟这个女人的未来吗?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
难道你想搬进戈姆西的小破房去住
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
天天推着你坐轮椅的岳父?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
你让人跟踪她?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
这个女孩永远都只会是个拜金女
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
宁愿靠出卖肉体
而不是靠自己的努力往上爬
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- 我绝不允许...
- 闭嘴
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
你说什么?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
你敢再轻贱露比一句...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
我可以跟我儿子说话吗?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
我调查过露比贝尔
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
我知道由于她父亲残疾
她们一家只能靠她母亲的收入生活
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
我知道她母亲的银行账户
每个月都透支
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
因为她那破面包店赚不了钱
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
我知道她妹妹博客上发的一些照片
侵犯了某些人的版权
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
我还知道他们住的那房子
18年了都没有还清贷款
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
我再也不准你跟这个女生说话
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
我只需要一通电话
就可以让她失去奖学金
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
我可以逼得她一家人
不得不找廉租房住
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
而且牛津会把她拒之门外
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
我会毁了她的人生
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}露比:你安全到家了吗?
希望你爸爸没有太生气
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}已读 昨晚11点58分
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- 我可以进来吸一下尘吗?
- 可以
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
他们来了 无可匹敌
令人难忘的博福兄妹
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
莉迪亚博福一如既往地
美得人神共愤
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
希望她这死亡瞪是合法持证的
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
回头见 白痴们
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
好
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
哦 船长!我的船长!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
是伊莲发疯了
还是阿力斯塔揍了你一顿?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- 我不小心撞上了门
- 明白了
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
听说你昨晚去了晚会
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
你为什么没有过来看看?
我们在图书馆里喝醉了
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
我们再补上 就今晚吧?
西利尔看起来很需要狂欢
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
可不是嘛
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
行 第四节课结束后我们就走
去策划一下
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
只要不会搞得像上次一样就行
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
能跟你说几句吗?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
在这里?在学校?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- 当着所有人的面?
- 我是指晚一点 在你家
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
我不感兴趣
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
拜托 别这样
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
哥们!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
怎么样?你们来吗?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- 你们又想狂欢了?
- 对
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- 我昨晚累坏了 还没恢复过来
- 看来你的约会很成功嘛
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
这是我们在一起的最后一年
我们原本的计划是什么 西利尔?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- 放肆狂欢 度过高三
- 什么?我听不见
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- 放肆狂欢 度过高三!
- 没错
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
我们好好乐一乐
你们到底要不要来玩?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
他回来了
这才是我认识的詹姆斯博福
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
过去几个星期 你都把他藏哪儿了?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
他又变得有种了
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- 你都还好吗?
- 非常不好 你呢?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
我正在无视我的秘密男友
逼他关注我
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- 这招管用吗?
- 当然 我们明天就结婚
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
莉迪亚?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
你还好吗?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
嗯
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
发生什么事了?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
我得去上课了
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
我们私奔吧
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- 什么?
- 你说过你愿意跟我私奔的
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
你去读个学位 我找份新工作
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
可你之前不同意
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- 你说...
- 忘了我之前说的话
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- 我再也受不了了
- 你现在是这么说
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- 之后 你又会唠叨什么责任...
- 我爱你 莉迪亚
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- 那并不能改变...
- 我爱你 莉迪亚
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- 你爱这份工作
- 我爱的是你 莉迪亚
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
我们离开这里吧
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
去哪里?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
随便你选
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
你疯了
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
星期四5点 咖啡馆见
我们再好好商量一切
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- 露比?叫你呢
- 嗯?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
我刚才说
牛津已经开始发面试邀请函了
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
洁莎今天收到了她的邀请函
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- 真的吗?
- 对啊 洁莎琳
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
你还好吧?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
麦克斯顿霍尔!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
休斯老师 我想上一下洗手间
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
要一直跑动!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
加油
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
詹姆斯
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
你女朋友来了
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
露比!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- 到他后面去!
- 再接再厉!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
去拿下她 猛男
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
快!不断跑动!再跑快一点!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
怎样?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
能把头盔摘下来吗?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- 这是怎么回事?
- 什么意思?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
你的表现很渣
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
是吗?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
别装傻了
告诉我你为什么对我不理不睬
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
继续加油!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
这就是你的计划?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
引诱露比
好让她在烈星顿面前替我讲好话?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
快快快!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
那天晚上发生什么了?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- 什么都没发生
- 你爸爸气疯了吧?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
这是他弄的?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
不要自以为你对我的家庭很了解
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
怎么?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
你以为我们会手牵着手跑过草地吗?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
接个吻而已
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
那不只是个吻
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
你不会真的相信 像我这样的人
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
会对你这种人感兴趣吧?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
你为什么会变成这样?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
如果你没明白那是什么
那真不好意思
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
不过我们也应该
恢复以前的相处模式了 罗宾
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
加油 好 非常好
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
来吧 兄弟们!开始!
197
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
墨诺斯咖啡馆
希腊餐馆及熟食
198
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
露比
199
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
你能过来吗?
200
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
怎么了?
201
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
这是什么?
202
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
亲爱的?
203
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- 我不能说
- 不准走
204
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
我希望你不要再这么做了
205
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
这是用来买楼梯升降机的
206
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- 再多存一点...
- 我不要你的钱
207
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
亲爱的...
208
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
你已经有太多的事要忙了
209
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
这是我们的责任
不该由你来承担
210
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
那些话难道是扯淡吗?
211
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
我们一家人
难道不该一条心 互相帮助吗?
212
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
当然应该
213
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
我不会让你为了我卖命挣钱的
214
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
那我就不能做点贡献吗?
215
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
不管我多想做贡献
216
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
或者这是我唯一能做的事
来弥补...
217
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
弥补什么?
218
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
你需要升降机都是我害的
不要假装不是这样!
219
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
露比?
220
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
你还好吧?
221
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
嘿 妈妈
222
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- 詹姆斯!嘿
- 你好
223
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
来吧 站起来
224
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
起来
225
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
来吧
226
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
发生什么事了?
227
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
文恩 棍网球队的文恩弄的
228
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- 球棍 他的球棍打到了我
- 天啊
229
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
来 我扶你到床上去
230
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
妈妈?
231
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
嗯?
232
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
你曾经希望自己是别人吗?
233
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
我想每个人难免都会有这种想法
234
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
你当时不快乐吗?
235
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
我...
236
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
我当时的爱情不幸
237
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
我想每个人
都会在人生的某个时候
238
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
变得更了解自己
239
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
然后他们就会停止追逐
不适合他们的事物
240
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
那时候 我用工作来麻醉自己
241
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
后来我当了母亲
242
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
那他呢?
243
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
他走上了一条不同的道路
244
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
有时候 深深相爱的人
却会让彼此不幸福
245
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
那最好就...
246
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
最好就放手
247
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
如果放手让人太心痛呢?
248
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
如果你相信你做的是对的
那你的承受力就会超过你的想象
249
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
试着睡个觉 好吗?
250
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
晚安
251
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
牛津来的 贱人们!
252
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
太棒了!
253
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
我收到了邀请
254
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- 你还好吗 露比?
- 嗯 当然还好
255
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
还是没有收到信?
256
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
嘿 在我认识的人当中
你在申请方面下了最多的功夫
257
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
你会收到邀请的 耐心等待吧
258
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
深呼吸也会有帮助
259
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
谢谢你
260
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
嘿
261
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
这不是我们的小美人鱼嘛?
262
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
你被拒绝了还能这么泰然自若
263
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
真可惜我没有见证那一幕
听说很有戏剧性
264
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
“詹姆斯
265
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
“詹姆斯 为什么?
266
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
“我们为什么不能在一起?
267
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
“詹姆斯...”
268
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
那些没有从一开始就明白
那段关系不可能长久的人
269
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
不只是盲目 简直是愚蠢
270
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
随便吧 伊莲
271
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
你可以把他要回去
272
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
他现在归你了
273
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
詹姆斯 你去死吧!
274
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
你还好吗?
275
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
专心看材料吧
不是所有人都有个老师当情人
276
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
我跟格雷姆的关系
完全不是你想象的
277
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
我没有想象任何事
278
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
你以为我勾引了我的老师
或者是他勾引了我
279
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
我们被露比撞破后
我第一个找的人就是你
280
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
可你却没有问过我一次
我跟他是什么关系 这很奇怪
281
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
我们俩不会对彼此完全坦白
282
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
我跟他最开始是通过电邮交流的
有好几个月
283
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
他是第一个不知道我的姓氏
只是单纯喜欢我的人
284
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
我当时只知道他是个实习老师
别的什么都不知道
285
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
他是我醒来后第一个问早的人
286
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
也是我睡前道最后一声晚安的人
287
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
我不知道我们第一次见面时
我有什么期望
288
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
但是这个男人
就那样闯入了我的生活
289
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
我知道如果我们的事暴露了
爸爸会让我生不如死
290
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
但我在内心深处知道那无所谓
291
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
在我看见他之前 我已经爱上他了
292
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
我们知道学校聘请格雷姆时
就知道不能再继续下去了
293
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
被露比撞见的那一幕
294
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
算是旧情复燃
295
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
你让自己动了真情
这是菜鸟犯的错误
296
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- 我们都挺可悲的
- 情感上的矮子 而且一无是处
297
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
玷污了博福家族的名声
298
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
对 至少有你陪我
299
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
对
300
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
我们会陪伴彼此
301
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
我向你保证
302
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
詹姆斯
303
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
你来吗?
304
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
格雷姆:你在哪里?
305
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
苏腾老师
306
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
博福小姐
307
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
你今天过得好吗?
308
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
我今天用奶油酥饼堆的金字塔
有20层高
309
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
我破了自己的纪录
310
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- 对不起 我那天...
- 我也是
311
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
我...
312
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
你那天说的话让我想了很多
313
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
我们家在许多方面都特别棒
314
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
但是在谈论痛苦方面却不咋的
315
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
我想谢谢你悄悄地为我存钱
316
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
事故发生后
我们都过于关注向前看
317
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
却从来没有真正地聊过所发生的事
318
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
受那场意外影响的并不只有我
319
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
你们都受到了影响
你们都承担了后果
320
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
如果我不存在 就不会发生那件事
321
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
你都不存在了 还怎么能知道?
322
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
如果你不在这个世上
我这双腿又有什么用?
323
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
这是我的命数
324
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
这是我自己的路
325
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
而我的人生...
326
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
我的人生非常充实
327
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
我为我人生中的每一秒感恩
328
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
不管我是站着还是坐着
329
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
好吗?
330
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
我还是想为那台楼梯升降机做点贡献
331
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
你的钱可以花在电影
舞会之类的活动上
332
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
我更希望能像别的叛逆少女一样
把你赶出我的房间
333
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
好吧 说定了
334
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- 露比?
- 怎么了?
335
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
这是你的信
336
00:35:46,896 --> 00:35:48,188
牛津
337
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- 快拆开来看!
- 大声念出来
338
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
“亲爱的露比贝尔
很高兴通知你 你...”
339
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
好吧 给我看看你的衣服
340
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
你就躺在上面
341
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
哦
342
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
怎样?
343
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
百分百符合牛津风格
344
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
把它弄皱了
我去熨一下 很快回来
345
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
我知道这是最好的报复机会
346
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
但算你走运
我太爱你了 不跟你计较
347
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
给
348
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
有人想买那条
“再也不想提起它”的裙子
349
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- 你把它补好了?
- 希望能卖出超过500
350
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
那我们就能给爸爸买升降机了
351
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
别!
352
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
我给你带了样东西 你带上吧
353
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
我敢肯定它能带给你
跟我一样多的好运
354
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
你外公会为你感到骄傲的 我们也是
355
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
就不能说句谢谢
或至少表示一点尊重吗?
356
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
谢谢你以给我肩上增加了
357
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
几分情感重担和期待
358
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
在迈出人生重大的一步时
人难免会焦虑
359
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
等明年你走过牛津校园时
回想起现在的焦虑 你会觉得好笑
360
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- 你一定会喜欢牛津的 相信我
- 如果我不喜欢呢?
361
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
那能改变任何事吗?
362
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- 这话什么意思?
- 如果我讨厌上大学呢?
363
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
或者说我想退学呢?
364
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
说我不想成为博福才俊系列的代言人
365
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
我不想跟这家公司扯上任何关系
366
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
那会怎样?
367
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
你能入读世界上最好的大学之一
368
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
成为本国最负盛名的行业的领袖
369
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
这些优势永远都会给你兜底
370
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
你有机会成为人上人
371
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
你根本不知道自己有多幸运
372
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
每个人对幸福的定义都不一样
这是你自己说的
373
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
好吧
374
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
如果这不是你想要的
那你想要什么?
375
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
一个机会 去了解我想要什么
376
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
詹姆斯 你还太年轻
377
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
我不希望你后悔
白白浪费了我们为你创造的机会
378
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
我以前也不理解我的父母
但是现在 我对他们感激不尽
379
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
因为博福是我的家、我的历史和...
380
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
所以这一切就想当然地该成为我的
381
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
你的父母上的牛津 你也是
所以现在我也必须上牛津
382
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
你接管了公司
所以我也必须接管它
383
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
你可以出去了
384
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
我不会做任何出格的事
385
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
我没有那种基因
386
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
阳性
阴性
387
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
你还好吗 亲爱的?
388
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
许多书都描述风暴前的平静
389
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
却很少提到风暴过后的状况
390
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
我们周围的声响逐渐消停
只剩下我们单独面对自己造成的后果
391
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
可那种寂静却震耳欲聋
392
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
有些人仿佛天生就自带指南针
393
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
总会在适当的时候 说得体的话
394
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
做对的事
395
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
情绪合宜
396
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
不管他们在生活中遭遇什么
他们都能找到幸福
397
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
好的 去注册处
只需要穿过那里 一直靠左边走
398
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
然后就到了
399
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
好的 谢谢
400
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
不好意思
401
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
需要帮忙吗?
402
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
不用了 谢谢 我能搞定
403
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
我来吧
404
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
谢谢
405
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
不客气
406
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
你是来参加面试的吗?
407
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- 宿舍在...
- 穿过去 然后右转
408
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- 谢谢
- 不客气
409
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
很高兴认识你
410
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
还有另外一些人
他们的人生罗盘坏了
411
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
在不恰当的时候做出错误的决定
412
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
而保持头脑清醒的唯一做法...
413
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
就是一直往前看
414
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
绝不回头
415
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
如果你能严格照做 保证能成功
416
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
字幕翻译:李小秀
417
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
创意监督
朝思
418
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol