1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 1882年 气象学家发明了 一种测量风力的新方法 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 博福风级 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 它将风力划分为 从完全无风到飓风的12个等级 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 飓风会让你的视野一片模糊 并让世界从你眼前消失 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 如果我早知道飓风来临会是这种感觉 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 我绝对会早一点提防着 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 原来你明明知道对你的期待 做出来的却是这种事 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 如果我是烈星顿校长 我肯定不会喜欢 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 学校晚会的组织者 竟然在这个时候如此不专心 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 大厅里已经彻底陷入混乱了 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 你该去看看情况 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 好的 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 走吧 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 上车 马上 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 你好 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 莉迪亚 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}贵族高中:我们之间的鸿沟 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 改编自莫娜卡斯滕的小说《拯救我》 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 保险丝烧了? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 可以这么说吧 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 露比 烈星顿在十点钟方向 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 校长 有根电源线松了 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 学校的电力系统比较老旧了 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 我以为你又搞砸了 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 但是晚会很成功 捐款源源不断地进来 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 宾客们也都还衣着整齐 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 我已经把原文发给牛津招生办了 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 这一份给你 附在你的申请资料里面 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 谢谢校长 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 回头见 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 “露比贝尔入读本校已有两年 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 “她不仅是牛津大学杰出的候选人 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 “而且她将锦上添花...” 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 好 我们为名人堂 拍张活动委员会的合照 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 你们俩这次太放肆了 以前干的破事跟这次完全没得比 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 你们等到博福公司 十年来最重要的时刻 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 来一出低俗电影里的情节 搞兄妹互换身份 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 你给我们制造了那么多麻烦 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 今天还有脸以公司代表的身份 出现在新闻发布会上? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 你知道我对这个系列了如指掌 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 我已经把演讲稿烂熟于心 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 这并不能改变一个事实 跟你有关的任何事都会被你毁掉! 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 你还小的时候 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 凡事都喜欢争第一 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 但你从来都不明白 做事需要循规蹈矩 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 没有我的话 你们连新闻发布会都开不了 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 你应该感到庆幸我及时阻止了你 没让你走进发布会 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 毁掉你为我们家族所做的 唯一一件好事 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 现在来说说你 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 我们的大情圣 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 这个自诩罗密欧的年轻人 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 他有自己的活动安排 完全不顾家族事务 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 他为了棍网球训练 愿意跪在地上求人 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 却在我们所有人都指望他的 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 那个晚上忤逆反叛! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 怎样? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 你有话要说吗? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 干杯! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 为露比和牛津干杯! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 牛津! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 真不敢相信 你拿到了烈星顿的推荐信 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 对啊 我拿到了休老师的推荐信 好好拍她的马屁才拿到的 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 我走开一下 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 好的 露比 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 回头见 露比 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 苏腾老师 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 我可以坐下来吗? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 当然可以 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 我应该还没有向你道谢 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 道谢? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 向我? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 如果不是有你 我在这里 肯定连第一个星期都熬不过 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 我向来都以你为榜样 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 你的家乡小镇比我的还小 可你却是堂堂的牛津学者 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 我不达到自己的目标绝不会放弃 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 一定 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 詹姆斯 你要说什么? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 你只会张嘴 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 把舌头伸进你新女朋友的喉咙里吗? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 你设想过你跟这个女人的未来吗? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 难道你想搬进戈姆西的小破房去住 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 天天推着你坐轮椅的岳父? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 你让人跟踪她? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 这个女孩永远都只会是个拜金女 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 宁愿靠出卖肉体 而不是靠自己的努力往上爬 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - 我绝不允许... - 闭嘴 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 你说什么? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 你敢再轻贱露比一句... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 我可以跟我儿子说话吗? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 我调查过露比贝尔 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 我知道由于她父亲残疾 她们一家只能靠她母亲的收入生活 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 我知道她母亲的银行账户 每个月都透支 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 因为她那破面包店赚不了钱 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 我知道她妹妹博客上发的一些照片 侵犯了某些人的版权 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 我还知道他们住的那房子 18年了都没有还清贷款 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 我再也不准你跟这个女生说话 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 我只需要一通电话 就可以让她失去奖学金 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 我可以逼得她一家人 不得不找廉租房住 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 而且牛津会把她拒之门外 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 我会毁了她的人生 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}露比:你安全到家了吗? 希望你爸爸没有太生气 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}已读 昨晚11点58分 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - 我可以进来吸一下尘吗? - 可以 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 他们来了 无可匹敌 令人难忘的博福兄妹 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 莉迪亚博福一如既往地 美得人神共愤 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 希望她这死亡瞪是合法持证的 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 回头见 白痴们 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 好 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 哦 船长!我的船长! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 是伊莲发疯了 还是阿力斯塔揍了你一顿? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - 我不小心撞上了门 - 明白了 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 听说你昨晚去了晚会 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 你为什么没有过来看看? 我们在图书馆里喝醉了 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 我们再补上 就今晚吧? 西利尔看起来很需要狂欢 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 可不是嘛 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 行 第四节课结束后我们就走 去策划一下 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 只要不会搞得像上次一样就行 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 能跟你说几句吗? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 在这里?在学校? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - 当着所有人的面? - 我是指晚一点 在你家 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 我不感兴趣 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 拜托 别这样 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 哥们! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 怎么样?你们来吗? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - 你们又想狂欢了? - 对 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - 我昨晚累坏了 还没恢复过来 - 看来你的约会很成功嘛 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 这是我们在一起的最后一年 我们原本的计划是什么 西利尔? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - 放肆狂欢 度过高三 - 什么?我听不见 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - 放肆狂欢 度过高三! - 没错 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 我们好好乐一乐 你们到底要不要来玩? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 他回来了 这才是我认识的詹姆斯博福 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 过去几个星期 你都把他藏哪儿了? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 他又变得有种了 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - 你都还好吗? - 非常不好 你呢? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 我正在无视我的秘密男友 逼他关注我 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - 这招管用吗? - 当然 我们明天就结婚 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 莉迪亚? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 你还好吗? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 嗯 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 发生什么事了? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 我得去上课了 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 我们私奔吧 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - 什么? - 你说过你愿意跟我私奔的 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 你去读个学位 我找份新工作 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 可你之前不同意 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - 你说... - 忘了我之前说的话 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - 我再也受不了了 - 你现在是这么说 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - 之后 你又会唠叨什么责任... - 我爱你 莉迪亚 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - 那并不能改变... - 我爱你 莉迪亚 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - 你爱这份工作 - 我爱的是你 莉迪亚 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 我们离开这里吧 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 去哪里? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 随便你选 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 你疯了 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 星期四5点 咖啡馆见 我们再好好商量一切 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - 露比?叫你呢 - 嗯? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 我刚才说 牛津已经开始发面试邀请函了 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 洁莎今天收到了她的邀请函 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - 真的吗? - 对啊 洁莎琳 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 你还好吧? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 麦克斯顿霍尔! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 休斯老师 我想上一下洗手间 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 要一直跑动! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 加油 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 詹姆斯 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 你女朋友来了 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 露比! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - 到他后面去! - 再接再厉! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 去拿下她 猛男 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 快!不断跑动!再跑快一点! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 怎样? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 能把头盔摘下来吗? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - 这是怎么回事? - 什么意思? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 你的表现很渣 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 是吗? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 别装傻了 告诉我你为什么对我不理不睬 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 继续加油! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 这就是你的计划? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 引诱露比 好让她在烈星顿面前替我讲好话? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 快快快! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 那天晚上发生什么了? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - 什么都没发生 - 你爸爸气疯了吧? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 这是他弄的? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 不要自以为你对我的家庭很了解 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 怎么? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 你以为我们会手牵着手跑过草地吗? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 接个吻而已 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 那不只是个吻 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 你不会真的相信 像我这样的人 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 会对你这种人感兴趣吧? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 你为什么会变成这样? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 如果你没明白那是什么 那真不好意思 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 不过我们也应该 恢复以前的相处模式了 罗宾 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 加油 好 非常好 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 来吧 兄弟们!开始! 197 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 墨诺斯咖啡馆 希腊餐馆及熟食 198 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 露比 199 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 你能过来吗? 200 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 怎么了? 201 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 这是什么? 202 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 亲爱的? 203 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - 我不能说 - 不准走 204 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 我希望你不要再这么做了 205 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 这是用来买楼梯升降机的 206 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - 再多存一点... - 我不要你的钱 207 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 亲爱的... 208 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 你已经有太多的事要忙了 209 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 这是我们的责任 不该由你来承担 210 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 那些话难道是扯淡吗? 211 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 我们一家人 难道不该一条心 互相帮助吗? 212 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 当然应该 213 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 我不会让你为了我卖命挣钱的 214 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 那我就不能做点贡献吗? 215 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 不管我多想做贡献 216 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 或者这是我唯一能做的事 来弥补... 217 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 弥补什么? 218 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 你需要升降机都是我害的 不要假装不是这样! 219 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 露比? 220 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 你还好吧? 221 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 嘿 妈妈 222 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - 詹姆斯!嘿 - 你好 223 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 来吧 站起来 224 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 起来 225 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 来吧 226 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 发生什么事了? 227 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 文恩 棍网球队的文恩弄的 228 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - 球棍 他的球棍打到了我 - 天啊 229 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 来 我扶你到床上去 230 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 妈妈? 231 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 嗯? 232 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 你曾经希望自己是别人吗? 233 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 我想每个人难免都会有这种想法 234 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 你当时不快乐吗? 235 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 我... 236 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 我当时的爱情不幸 237 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 我想每个人 都会在人生的某个时候 238 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 变得更了解自己 239 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 然后他们就会停止追逐 不适合他们的事物 240 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 那时候 我用工作来麻醉自己 241 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 后来我当了母亲 242 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 那他呢? 243 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 他走上了一条不同的道路 244 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 有时候 深深相爱的人 却会让彼此不幸福 245 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 那最好就... 246 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 最好就放手 247 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 如果放手让人太心痛呢? 248 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 如果你相信你做的是对的 那你的承受力就会超过你的想象 249 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 试着睡个觉 好吗? 250 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 晚安 251 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 牛津来的 贱人们! 252 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 太棒了! 253 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 我收到了邀请 254 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - 你还好吗 露比? - 嗯 当然还好 255 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 还是没有收到信? 256 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 嘿 在我认识的人当中 你在申请方面下了最多的功夫 257 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 你会收到邀请的 耐心等待吧 258 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 深呼吸也会有帮助 259 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 谢谢你 260 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 嘿 261 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 这不是我们的小美人鱼嘛? 262 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 你被拒绝了还能这么泰然自若 263 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 真可惜我没有见证那一幕 听说很有戏剧性 264 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 “詹姆斯 265 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 “詹姆斯 为什么? 266 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 “我们为什么不能在一起? 267 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 “詹姆斯...” 268 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 那些没有从一开始就明白 那段关系不可能长久的人 269 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 不只是盲目 简直是愚蠢 270 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 随便吧 伊莲 271 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 你可以把他要回去 272 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 他现在归你了 273 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 詹姆斯 你去死吧! 274 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 你还好吗? 275 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 专心看材料吧 不是所有人都有个老师当情人 276 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 我跟格雷姆的关系 完全不是你想象的 277 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 我没有想象任何事 278 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 你以为我勾引了我的老师 或者是他勾引了我 279 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 我们被露比撞破后 我第一个找的人就是你 280 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 可你却没有问过我一次 我跟他是什么关系 这很奇怪 281 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 我们俩不会对彼此完全坦白 282 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 我跟他最开始是通过电邮交流的 有好几个月 283 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 他是第一个不知道我的姓氏 只是单纯喜欢我的人 284 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 我当时只知道他是个实习老师 别的什么都不知道 285 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 他是我醒来后第一个问早的人 286 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 也是我睡前道最后一声晚安的人 287 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 我不知道我们第一次见面时 我有什么期望 288 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 但是这个男人 就那样闯入了我的生活 289 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 我知道如果我们的事暴露了 爸爸会让我生不如死 290 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 但我在内心深处知道那无所谓 291 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 在我看见他之前 我已经爱上他了 292 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 我们知道学校聘请格雷姆时 就知道不能再继续下去了 293 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 被露比撞见的那一幕 294 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 算是旧情复燃 295 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 你让自己动了真情 这是菜鸟犯的错误 296 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - 我们都挺可悲的 - 情感上的矮子 而且一无是处 297 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 玷污了博福家族的名声 298 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 对 至少有你陪我 299 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 对 300 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 我们会陪伴彼此 301 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 我向你保证 302 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 詹姆斯 303 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 你来吗? 304 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 格雷姆:你在哪里? 305 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 苏腾老师 306 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 博福小姐 307 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 你今天过得好吗? 308 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 我今天用奶油酥饼堆的金字塔 有20层高 309 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 我破了自己的纪录 310 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - 对不起 我那天... - 我也是 311 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 我... 312 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 你那天说的话让我想了很多 313 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 我们家在许多方面都特别棒 314 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 但是在谈论痛苦方面却不咋的 315 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 我想谢谢你悄悄地为我存钱 316 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 事故发生后 我们都过于关注向前看 317 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 却从来没有真正地聊过所发生的事 318 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 受那场意外影响的并不只有我 319 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 你们都受到了影响 你们都承担了后果 320 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 如果我不存在 就不会发生那件事 321 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 你都不存在了 还怎么能知道? 322 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 如果你不在这个世上 我这双腿又有什么用? 323 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 这是我的命数 324 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 这是我自己的路 325 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 而我的人生... 326 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 我的人生非常充实 327 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 我为我人生中的每一秒感恩 328 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 不管我是站着还是坐着 329 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 好吗? 330 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 我还是想为那台楼梯升降机做点贡献 331 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 你的钱可以花在电影 舞会之类的活动上 332 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 我更希望能像别的叛逆少女一样 把你赶出我的房间 333 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 好吧 说定了 334 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - 露比? - 怎么了? 335 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 这是你的信 336 00:35:46,896 --> 00:35:48,188 牛津 337 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - 快拆开来看! - 大声念出来 338 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 “亲爱的露比贝尔 很高兴通知你 你...” 339 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 好吧 给我看看你的衣服 340 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 你就躺在上面 341 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 哦 342 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 怎样? 343 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 百分百符合牛津风格 344 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 把它弄皱了 我去熨一下 很快回来 345 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 我知道这是最好的报复机会 346 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 但算你走运 我太爱你了 不跟你计较 347 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 给 348 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 有人想买那条 “再也不想提起它”的裙子 349 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - 你把它补好了? - 希望能卖出超过500 350 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 那我们就能给爸爸买升降机了 351 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 别! 352 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 我给你带了样东西 你带上吧 353 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 我敢肯定它能带给你 跟我一样多的好运 354 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 你外公会为你感到骄傲的 我们也是 355 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 就不能说句谢谢 或至少表示一点尊重吗? 356 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 谢谢你以给我肩上增加了 357 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 几分情感重担和期待 358 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 在迈出人生重大的一步时 人难免会焦虑 359 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 等明年你走过牛津校园时 回想起现在的焦虑 你会觉得好笑 360 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - 你一定会喜欢牛津的 相信我 - 如果我不喜欢呢? 361 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 那能改变任何事吗? 362 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - 这话什么意思? - 如果我讨厌上大学呢? 363 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 或者说我想退学呢? 364 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 说我不想成为博福才俊系列的代言人 365 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 我不想跟这家公司扯上任何关系 366 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 那会怎样? 367 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 你能入读世界上最好的大学之一 368 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 成为本国最负盛名的行业的领袖 369 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 这些优势永远都会给你兜底 370 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 你有机会成为人上人 371 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 你根本不知道自己有多幸运 372 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 每个人对幸福的定义都不一样 这是你自己说的 373 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 好吧 374 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 如果这不是你想要的 那你想要什么? 375 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 一个机会 去了解我想要什么 376 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 詹姆斯 你还太年轻 377 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 我不希望你后悔 白白浪费了我们为你创造的机会 378 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 我以前也不理解我的父母 但是现在 我对他们感激不尽 379 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 因为博福是我的家、我的历史和... 380 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 所以这一切就想当然地该成为我的 381 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 你的父母上的牛津 你也是 所以现在我也必须上牛津 382 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 你接管了公司 所以我也必须接管它 383 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 你可以出去了 384 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 我不会做任何出格的事 385 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 我没有那种基因 386 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 阳性 阴性 387 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 你还好吗 亲爱的? 388 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 许多书都描述风暴前的平静 389 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 却很少提到风暴过后的状况 390 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 我们周围的声响逐渐消停 只剩下我们单独面对自己造成的后果 391 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 可那种寂静却震耳欲聋 392 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 有些人仿佛天生就自带指南针 393 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 总会在适当的时候 说得体的话 394 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 做对的事 395 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 情绪合宜 396 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 不管他们在生活中遭遇什么 他们都能找到幸福 397 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 好的 去注册处 只需要穿过那里 一直靠左边走 398 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 然后就到了 399 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 好的 谢谢 400 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 不好意思 401 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 需要帮忙吗? 402 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 不用了 谢谢 我能搞定 403 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 我来吧 404 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 谢谢 405 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 不客气 406 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 你是来参加面试的吗? 407 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - 宿舍在... - 穿过去 然后右转 408 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - 谢谢 - 不客气 409 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 很高兴认识你 410 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 还有另外一些人 他们的人生罗盘坏了 411 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 在不恰当的时候做出错误的决定 412 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 而保持头脑清醒的唯一做法... 413 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 就是一直往前看 414 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 绝不回头 415 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 如果你能严格照做 保证能成功 416 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 字幕翻译:李小秀 417 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 创意监督 朝思 418 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol