1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 1882년, 기상학자가 풍력 측정법을 개발했다 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 일명 '보퍼트 계급' 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 고요부터 태풍까지 총 12단계가 있는데 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 폭풍은 시야를 앗아가고 나머지 세상을 사라지게 만든다 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 폭풍이 이런 느낌인 걸 알았더라면 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 난 진작부터 기다렸을 것이다 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 네게 기대하는 걸 아는 녀석이 이런 행동을 한단 말이냐? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 내가 렉싱턴 교장이라면 실망할 것 같군요 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 파티 준비 위원회가 딴 데 정신이 팔려 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 홀이 완전히 통제 불능 상태라면 말이죠 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 그만 가봐 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 그래 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 가자 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 차에 타라, 어서 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 반가워요 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 리디아 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}"맥스턴 홀 - 너와 나의 세계" 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 "모나 카스텐의 '세이브 미' 소설 원작" 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 퓨즈 나간 거야? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 그런 셈이지 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 루비, 교장 선생님이야 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 교장 선생님 전선이 헐거워졌나 봐요 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 전기 설비가 오래됐잖아요 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 또 실수한 줄 알았지 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 행사도 성공적이고 기부금도 잘 들어오고 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 손님들도 여전히 잘 차려입고 있군 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 옥스퍼드대 입학처에 원본을 보내놨으니 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 이건 네 지원서에 첨부해라 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 감사합니다 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 그럼 이만 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 '우리 학교에 2년째 재학 중인 루비 벨은' 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 '옥스퍼드대의 훌륭한 지원자이며' 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 '앞으로...' 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 좋아, 명예의 전당에 올릴 위원회 사진 찍자 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 너희 때문에 창피해서 얼굴을 못 들겠다! 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 보퍼트의 10년을 통틀어서 가장 중요한 순간에 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 삼류 영화처럼 서로 바꿔서 참석할 생각을 해? 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 그렇게 사고를 쳐놓고도 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 이 회사를 대표하겠다고 뻔뻔하게 나서는구나 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 이번 라인업은 누구보다 잘 알아요 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 연설 준비도 완벽했어요 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 네가 손대는 것마다 망친다는 건 변함없지! 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 넌 어릴 때부터 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 늘 1등을 원했어 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 하지만 지켜야 할 규율은 나 몰라라 하지 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 제가 없었으면 기자 회견도 못 했을걸요 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 네가 유일하게 가족에게 도움이 된 일을 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 다 망치기 전에 막았으니 다행인 줄 알아라 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 마중까지 나가야 했던 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 우리 카사노바 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 우리의 자칭 로미오는 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 가족보다 본인 일정이 우선이지 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 라크로스 연습 가고 싶다며 무릎 꿇고 빌더니 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 모두가 널 믿을 때 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 그 믿음을 배신하다니! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 뭐야? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 할 말이라도 있어? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 건배! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 루비와 옥스퍼드대를 위하여! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 위하여! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 네가 교장 선생님께 추천서 받을 줄은 몰랐어 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 맞아, 난 휴 선생님께 아첨해서 겨우 받았어 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 금방 올게 65 00:06:30,271 --> 00:06:31,605 그래 66 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 서턴 선생님 67 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 시간 괜찮으세요? 68 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 그래 69 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 감사 인사도 못 드렸네요 70 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 감사 인사? 71 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 나한테? 72 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 선생님이 안 계셨으면 첫 주도 못 버텼을 거예요 73 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 제 롤 모델이셨어요 74 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 저보다 더 작은 마을에서 온 옥스퍼드대 장학생이죠 75 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 전 목표를 이룰 때까지 포기 안 할 거예요 76 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 약속드릴게요 77 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 제임스, 어떻게 된 거지? 78 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 그놈의 입은 79 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 새 여자 친구와 키스할 때만 벌리는 거냐? 80 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 그 애와 함께하면 어떤 미래가 기다릴까? 81 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 곰시의 돼지우리 같은 집에 살면서 82 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 장인 휠체어나 매일 밀어주게? 83 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 사람 붙였어요? 84 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 그래 봤자 꽃뱀일 뿐이야 85 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 제힘으로 뭔가 이루느니 몸 팔아 성공할 궁리겠지 86 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - 난 허락 못... - 닥쳐요 87 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 뭐라고? 88 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 루비 얘기 계속 지껄이면... 89 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 내 아들과 얘기해도 될까요? 90 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 알아봤더니 가관이더군 91 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 장애 있는 아버지는 아내의 수입에 의존하고 92 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 통장 잔액은 매달 마이너스지 93 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 그 허름한 빵집은 돈벌이가 안 되니까 94 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 동생이 블로그에 올리는 사진은 저작권법 위반이고 95 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 18년이 넘도록 집 대출도 못 갚았어 96 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 다신 그 애랑 말도 섞지 마라 97 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 내 전화 한 통이면 걘 장학금 못 받아 98 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 그 가족을 임대 주택으로 내몰 수도 있어 99 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 그럼 옥스퍼드대도 날아가겠지 100 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 그 아이 인생은 끝이야 101 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}"루비: 잘 들어갔어? 안 혼났으면 좋겠다" 102 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}"읽음 - 어제, 23시 58분" 103 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - 청소기 돌려도 되니? - 네 104 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 이게 누구셔? 천하무적 보퍼트 쌍둥이네 105 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 리디아 보퍼트는 항상 너무 끝내주지 106 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 네 눈에서 레이저 나오겠다 107 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 또 보자, 바보들아 108 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 그래 109 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 오, 대장님! 나의 대장이시여! 110 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 일레인이 그랬어? 앨리스터한테 맞았어? 111 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - 문에 부딪혔어 - 그래 112 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 어제 행사 왔다며 113 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 도서관에서 술 마셨는데 왜 안 왔어? 114 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 오늘 밤에 놀면 되지 시릴은 파티가 고픈가 보네 115 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 당연하지 116 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 좋아, 4교시 끝나고 가자 계획 세워야지 117 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 지난번과는 다르겠지? 118 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 얘기 좀 할까? 119 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 여기서? 학교에서? 120 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - 애들이 보는데? - 나중에, 너희 집에서 121 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 싫어 122 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 부탁이야, 제발 123 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 얘들아! 124 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 너희도 올 거지? 125 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - 또 파티야? - 응 126 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - 어제 쌓인 피로도 안 풀렸어 - 데이트는 잘됐어? 127 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 함께 보내는 마지막 해잖아 시릴, 계획이 뭐였지? 128 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - 열심히 파티하기 - 뭐? 안 들려 129 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - 열심히 파티하기! - 맞아 130 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 재밌게 놀자 파티 올 거지? 131 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 드디어 내가 아는 제임스 보퍼트로 돌아왔네 132 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 그동안 어디 숨어 있었어? 133 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 배짱 돌아왔네 134 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - 괜찮아? - 다 거지 같아, 넌? 135 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 내 비밀 남친 무시 중이야 그래야 날 신경 쓰거든 136 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - 효과 있어? - 응, 내일이면 결혼할걸 137 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 리디아? 138 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 괜찮아? 139 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 네 140 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 무슨 일 있어? 141 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 수업 가야 해요 142 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 도망치자 143 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - 네? - 네가 도망치자고 했잖아 144 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 넌 다른 데서 졸업하고 난 직장 구하면 돼 145 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 싫다면서요 146 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - 분명히... - 그 말은 잊어버려 147 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - 더는 안 되겠어 - 지금이야 그렇겠죠 148 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - 나중엔 책임감 운운하며... - 사랑해, 리디아 149 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - 그래도 바뀌는 건... - 사랑해 150 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - 이 일을 좋아하잖아요 - 사랑해, 리디아 151 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 도망치자 152 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 어디로요? 153 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 네가 정해 154 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 미쳤네요 155 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 목요일 5시에 카페에서 만나 전부 정하자 156 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - 루비? 잠깐만 - 왜? 157 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 옥스퍼드대에서 면접 초대장을 보내고 있대 158 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 제살린은 오늘 받았어 159 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - 진짜? - 응, 말이 돼? 160 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 괜찮아? 161 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 맥스턴 홀! 162 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 선생님, 화장실 가도 돼요? 163 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 계속 움직여! 164 00:16:31,605 --> 00:16:32,896 빨리 165 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 제임스 166 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 네 여친 왔다 167 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 루비! 168 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - 뒤로 가! - 계속해! 169 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 사랑을 쟁취해 170 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 그렇지! 움직여! 조금 더! 171 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 뭐야? 172 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 헬멧 좀 벗어줄래? 173 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - 왜 그래? - 뭐가? 174 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 개자식처럼 굴잖아 175 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 내가? 176 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 모르는 척 말고 왜 날 무시하는 거야? 177 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 계속해! 178 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 계획한 거야? 179 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 날 꼬셔서 교장 선생님을 설득하게 하려고? 180 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 뛰어! 181 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 그날 밤에 무슨 일 있었어? 182 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - 없었어 - 아버지가 화내셨어? 183 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 맞은 거야? 184 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 우리 가족을 잘 모르나 보네 185 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 왜? 186 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 이제 정답게 손잡고 초원을 달릴 줄 알았어? 187 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 그냥 키스였어 188 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 그 이상이었지 189 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 설마 나 같은 사람이 너 같은 애한테 190 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 관심 있을 거라고 생각한 거야? 191 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 왜 이러는 거야? 192 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 이해가 안 된다니 유감이네 193 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 이제 원래대로 돌아갈 때야, 로빈 194 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 좋아, 잘했어 195 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 가자, 얘들아! 196 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 "마노스 카페" 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 루비 198 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 잠깐 보자 199 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 왜요? 200 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 이게 뭐니? 201 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 루비? 202 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - 몰라요 - 앉아 203 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 당장 그만둬 204 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 계단 승강기 돈이에요 205 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - 그냥 남는 거... - 네 돈 필요 없어 206 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 루비 207 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 넌 지금도 할 일이 많잖아 208 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 이건 네가 아니라 우리가 책임질 일이야 209 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 다 헛소리였나요? 210 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 가족은 힘을 합치고 서로 도와야 한다면서요 211 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 그래야지 212 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 네가 나 때문에 무리해서 일하는 건 싫어 213 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 전 돕지도 못해요? 214 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 어떻게든 돕고 싶고 215 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 속죄할 방법이 이것뿐이라 해도요? 216 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 속죄하다니? 217 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 애초에 승강기가 필요한 건 저 때문이잖아요! 218 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 루비? 219 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 괜찮아? 220 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 엄마 221 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - 제임스! - 네 222 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 일어나야지 223 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 어서 224 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 일어나 225 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 얼굴이 왜 이러니? 226 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 라크로스팀의 렌이 그랬어요 227 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - 스틱으로 쳤어요 - 세상에 228 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 침대로 가자 229 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 엄마? 230 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 응? 231 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 다른 사람이 되고 싶었던 적 있어요? 232 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 누구나 그런 생각을 하지 233 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 불행했어요? 234 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 난... 235 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 불행히도 사랑에 빠졌지 236 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 누구에게나 그런 시기가 있어 237 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 자기가 어떤 사람인지 알고 238 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 어울리지 않는 걸 그만 좇게 되지 239 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 난 일에 몰두했고 240 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 엄마가 됐지 241 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 그 남자는요? 242 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 다른 길을 갔어 243 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 서로 아무리 사랑해도 불행해지는 관계가 있어 244 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 그럴 때는 245 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 놓아줘야 해 246 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 놓아주는 게 너무 힘들면요? 247 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 그게 옳은 길이라고 믿으면 생각보다 덜 힘들 거야 248 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 이제 그만 자라 249 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 잘 자 250 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 옥스퍼드대다, 이놈들아! 251 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 죽인다! 252 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 나 초대받았어 253 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - 괜찮니, 루비? - 네 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 초대장 못 받았어? 255 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 루비, 너만큼 지원서에 공들인 사람은 없을 거야 256 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 곧 올 테니까 천천히 기다려 257 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 심호흡하면 도움 돼 258 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 감사합니다 259 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 안녕 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 인어공주가 여기 있었군 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 이별의 아픔을 잘 극복 중이네 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 내가 못 봐서 안타깝다 아주 볼만했다고 들었어 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 '제임스' 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 '제임스, 어째서?' 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 '왜 우린 함께할 수 없는 거야?' 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 '제임스' 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 처음부터 안 될 줄 몰랐다면 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 눈이 먼 게 아니라 멍청한 거지 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 마음껏 떠들어, 일레인 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 네가 갖든가 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 마음대로 해 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 "엿 먹어, 제임스!" 273 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 괜찮아? 274 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 교사 친구 없는 사람도 있으니 자료에 집중하자 275 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 나랑 그레이엄의 관계는 네 생각과 달라 276 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 난 아무 생각 안 해 277 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 둘 중 한 명이 유혹했다고 생각하겠지 278 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 루비에게 들키고 너한테 먼저 찾아갔는데 279 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 무슨 사이냐고 한 번도 안 물어보더라 280 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 서로 다 말하진 않으니까 281 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 우린 몇 달 동안 메일을 주고받았어 282 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 내 이름을 알기도 전에 나한테 반한 첫 남자였지 283 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 교생이란 것 말고는 아무것도 몰랐어 284 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 눈을 뜨자마자 가장 먼저 말을 걸고 285 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 매일 잠들기 전 인사했지 286 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 처음 만났을 때 뭘 기대했는지 모르겠어 287 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 그냥 갑자기 그 사람이 나타났어 288 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 아빠가 알면 어찌 될지 불 보듯 훤했지만 289 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 한편으로는 어찌 되든 상관없었어 290 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 실제로 만나기 전부터 사랑했어 291 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 우리 학교에 부임했을 때 서로 끝내야 한단 걸 알았어 292 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 루비가 목격한 일은 293 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 의도치 않은 재발이었지 294 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 감정에 휘둘리다니 초보 같은 실수를 했네 295 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - 우린 진짜 한심해 - 답 없는 감정의 노예지 296 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 가문의 수치야 297 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 적어도 혼자는 아니잖아 298 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 맞아 299 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 우린 혼자가 아냐 300 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 약속할게 301 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 제임스 302 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 이리 와야지 303 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 "그레이엄: 어디야?" 304 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 서턴 선생님 305 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 보퍼트 양 306 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 오늘 하루 잘 보냈니? 307 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 쿠키 피라미드를 20층까지 세웠어요 308 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 신기록이에요 309 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - 미안하구나 - 저도 죄송해요 310 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 루비 311 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 네 말을 생각해 봤어 312 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 우리 가족은 장점이 많지만 313 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 힘든 얘기는 잘 안 하려고 하지 314 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 마음 써준 건 정말 고맙다 315 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 사고 이후에 나아가는 데 집중하느라 316 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 한 번도 터놓고 얘기한 적이 없었지 317 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 하지만 그 사고는 나뿐만 아니라 318 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 모두에게 큰 사건이었어 319 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 제가 없었다면 사고도 안 났겠죠 320 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 그건 모르는 일이지 네가 없다니 321 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 그럼 이 발이 무슨 소용이니? 322 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 이건 내 운명이야 323 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 내 길이지 324 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 난 말이다 325 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 이 삶에 만족해 326 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 매 순간 감사하지 327 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 서 있든 앉아 있든 328 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 알겠니? 329 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 그래도 계단 승강기에 돈 보태고 싶어요 330 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 남들처럼 영화 보거나 댄스파티 갈 때나 써 331 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 남들처럼 방에서 아빠 내쫓는 게 더 좋아요 332 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 그래, 알겠다 333 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - 언니? - 왜 그래? 334 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 이게 왔어 335 00:35:46,896 --> 00:35:48,188 "옥스퍼드대" 336 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - 어서 열어! - 읽어봐 337 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 '루비 벨 양에게 기쁜 소식을 전하게 되어...' 338 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 뭐 입을지 보여줘 339 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 깔아뭉갰잖아 340 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 어때? 341 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 완전 옥스퍼드대 스타일이네 342 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 나 때문에 구겨졌으니까 다림질해 줄게 343 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 복수하려면 지금이 딱이지만 344 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 그러기엔 언니를 너무 사랑하거든 345 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 이것 봐 346 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 '절대 언급 금지' 드레스를 누가 사겠대 347 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - 수선했어? - 500까지 올랐으면 좋겠다 348 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 그럼 승강기 살 수 있어 349 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 하지 마! 350 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 줄 게 있어 351 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 나한테 그랬듯이 행운을 가져다줄 거야 352 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 할아버지도 우리처럼 널 자랑스러워하실 거다 353 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 고맙단 말이 어렵니? 최소한의 존중은 해줘야지 354 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 부담과 기대를 한몸에 받으니까 355 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 감사해서 어쩔 줄 모르겠네요 356 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 중요한 일이니 걱정되는 게 당연해 357 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 내년에 캠퍼스를 걸을 때면 괜한 걱정이었단 걸 깨닫겠지 358 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - 옥스퍼드대가 맘에 들 거야 - 싫다면요? 359 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 뭐가 바뀌나요? 360 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - 무슨 뜻이니? - 대학 가기 싫다면요? 361 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 그만두고 싶다면요? 362 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 영 보퍼트의 얼굴도 되기 싫고 363 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 회사도 물려받기 싫다면요? 364 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 그러면요? 365 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 넌 세계적인 명문대에 가고 366 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 이 나라의 명망 있는 기업을 이끌게 될 거야 367 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 네게 든든한 배경이 되어주겠지 368 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 넌 최고가 될 수 있어 369 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 네가 가진 특권을 모르겠니? 370 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 행복의 기준은 사람마다 다르다면서요 371 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 그래 372 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 그게 싫으면 네가 원하는 건 뭔데? 373 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 그걸 알아낼 기회요 374 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 제임스, 넌 아직 어려 375 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 우리가 준 기회를 날리고 후회하지 않았으면 해 376 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 나도 부모님을 이해 못 했지만 지금은 감사하게 생각해 377 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 보퍼트는 내 집이자 내 역사야 378 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 그러니까 저절로 제 것이 되겠죠 379 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 집안 대대로 해왔듯이 저도 옥스퍼드대를 졸업하고 380 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 엄마처럼 회사를 물려받겠죠 381 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 계속 앞으로 나아가고 382 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 옆길로 새면 안 되죠 383 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 저답지 않으니까요 384 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 괜찮니, 우리 딸? 385 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 폭풍 전 고요를 다루는 책은 많지만 386 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 그 이후에 대해선 거의 언급하지 않는다 387 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 주변의 소음이 사라지고 내 행동의 결과를 홀로 마주할 때 388 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 귀청이 터질 것 같은 침묵이 흐른다 389 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 어떤 사람들에겐 나침반 같은 게 있다 390 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 그들은 적절한 순간에 옳은 말을 하고 391 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 옳은 행동을 하고 392 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 옳다는 걸 느낀다 393 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 그들은 어떤 인생이 주어져도 행복을 찾는다 394 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 등록처는 저쪽으로 가서 좌회전하세요 395 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 그럼 보일 거예요 396 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 네, 감사합니다 397 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 잠시만요 398 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 도와줄까요? 399 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 괜찮아요, 제가 할게요 400 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 어디 봐요 401 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 감사합니다 402 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 천만에요 403 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 면접 때문에 왔어요? 404 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - 기숙사는... - 쭉 가서 우회전이요 405 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - 감사합니다 - 네 406 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 반가웠어요 407 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 하지만 나침반이 망가진 사람들도 있다 408 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 그들은 그 순간에 잘못된 결정을 내린다 409 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 제정신을 유지하는 유일한 방법은 410 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 계속 나아가는 것이다 411 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 돌아보면 안 된다 412 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 그것만 지키면 실패할 일은 없다 413 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 자막: 김사윤 414 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 창작 감독 김서인 415 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol