1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
1882년, 기상학자가
풍력 측정법을 개발했다
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
일명 '보퍼트 계급'
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
고요부터 태풍까지
총 12단계가 있는데
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
폭풍은 시야를 앗아가고
나머지 세상을 사라지게 만든다
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
폭풍이 이런 느낌인 걸
알았더라면
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
난 진작부터
기다렸을 것이다
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
네게 기대하는 걸 아는 녀석이
이런 행동을 한단 말이냐?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
내가 렉싱턴 교장이라면
실망할 것 같군요
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
파티 준비 위원회가
딴 데 정신이 팔려
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
홀이 완전히
통제 불능 상태라면 말이죠
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
그만 가봐
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
그래
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
가자
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
차에 타라, 어서
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
반가워요
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
리디아
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}"맥스턴 홀 - 너와 나의 세계"
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
"모나 카스텐의 '세이브 미'
소설 원작"
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
퓨즈 나간 거야?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
그런 셈이지
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
루비, 교장 선생님이야
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
교장 선생님
전선이 헐거워졌나 봐요
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
전기 설비가 오래됐잖아요
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
또 실수한 줄 알았지
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
행사도 성공적이고
기부금도 잘 들어오고
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
손님들도 여전히
잘 차려입고 있군
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
옥스퍼드대 입학처에
원본을 보내놨으니
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
이건 네 지원서에
첨부해라
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
감사합니다
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
그럼 이만
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
'우리 학교에
2년째 재학 중인 루비 벨은'
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
'옥스퍼드대의
훌륭한 지원자이며'
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
'앞으로...'
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
좋아, 명예의 전당에 올릴
위원회 사진 찍자
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
너희 때문에 창피해서
얼굴을 못 들겠다!
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
보퍼트의 10년을 통틀어서
가장 중요한 순간에
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
삼류 영화처럼 서로 바꿔서
참석할 생각을 해?
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
그렇게 사고를 쳐놓고도
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
이 회사를 대표하겠다고
뻔뻔하게 나서는구나
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
이번 라인업은
누구보다 잘 알아요
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
연설 준비도 완벽했어요
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
네가 손대는 것마다
망친다는 건 변함없지!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
넌 어릴 때부터
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
늘 1등을 원했어
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
하지만 지켜야 할 규율은
나 몰라라 하지
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
제가 없었으면
기자 회견도 못 했을걸요
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
네가 유일하게
가족에게 도움이 된 일을
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
다 망치기 전에 막았으니
다행인 줄 알아라
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
마중까지 나가야 했던
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
우리 카사노바
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
우리의 자칭 로미오는
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
가족보다
본인 일정이 우선이지
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
라크로스 연습 가고 싶다며
무릎 꿇고 빌더니
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
모두가 널 믿을 때
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
그 믿음을 배신하다니!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
뭐야?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
할 말이라도 있어?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
건배!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
루비와 옥스퍼드대를 위하여!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
위하여!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
네가 교장 선생님께
추천서 받을 줄은 몰랐어
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
맞아, 난 휴 선생님께
아첨해서 겨우 받았어
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
금방 올게
65
00:06:30,271 --> 00:06:31,605
그래
66
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
서턴 선생님
67
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
시간 괜찮으세요?
68
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
그래
69
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
감사 인사도 못 드렸네요
70
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
감사 인사?
71
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
나한테?
72
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
선생님이 안 계셨으면
첫 주도 못 버텼을 거예요
73
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
제 롤 모델이셨어요
74
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
저보다 더 작은 마을에서 온
옥스퍼드대 장학생이죠
75
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
전 목표를 이룰 때까지
포기 안 할 거예요
76
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
약속드릴게요
77
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
제임스, 어떻게 된 거지?
78
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
그놈의 입은
79
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
새 여자 친구와 키스할 때만
벌리는 거냐?
80
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
그 애와 함께하면
어떤 미래가 기다릴까?
81
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
곰시의 돼지우리 같은
집에 살면서
82
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
장인 휠체어나
매일 밀어주게?
83
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
사람 붙였어요?
84
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
그래 봤자 꽃뱀일 뿐이야
85
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
제힘으로 뭔가 이루느니
몸 팔아 성공할 궁리겠지
86
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- 난 허락 못...
- 닥쳐요
87
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
뭐라고?
88
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
루비 얘기
계속 지껄이면...
89
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
내 아들과
얘기해도 될까요?
90
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
알아봤더니 가관이더군
91
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
장애 있는 아버지는
아내의 수입에 의존하고
92
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
통장 잔액은
매달 마이너스지
93
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
그 허름한 빵집은
돈벌이가 안 되니까
94
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
동생이 블로그에 올리는 사진은
저작권법 위반이고
95
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
18년이 넘도록
집 대출도 못 갚았어
96
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
다신 그 애랑
말도 섞지 마라
97
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
내 전화 한 통이면
걘 장학금 못 받아
98
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
그 가족을 임대 주택으로
내몰 수도 있어
99
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
그럼 옥스퍼드대도
날아가겠지
100
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
그 아이 인생은 끝이야
101
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}"루비: 잘 들어갔어?
안 혼났으면 좋겠다"
102
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}"읽음 - 어제, 23시 58분"
103
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- 청소기 돌려도 되니?
- 네
104
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
이게 누구셔?
천하무적 보퍼트 쌍둥이네
105
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
리디아 보퍼트는
항상 너무 끝내주지
106
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
네 눈에서
레이저 나오겠다
107
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
또 보자, 바보들아
108
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
그래
109
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
오, 대장님!
나의 대장이시여!
110
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
일레인이 그랬어?
앨리스터한테 맞았어?
111
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- 문에 부딪혔어
- 그래
112
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
어제 행사 왔다며
113
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
도서관에서 술 마셨는데
왜 안 왔어?
114
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
오늘 밤에 놀면 되지
시릴은 파티가 고픈가 보네
115
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
당연하지
116
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
좋아, 4교시 끝나고 가자
계획 세워야지
117
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
지난번과는 다르겠지?
118
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
얘기 좀 할까?
119
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
여기서? 학교에서?
120
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- 애들이 보는데?
- 나중에, 너희 집에서
121
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
싫어
122
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
부탁이야, 제발
123
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
얘들아!
124
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
너희도 올 거지?
125
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- 또 파티야?
- 응
126
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- 어제 쌓인 피로도 안 풀렸어
- 데이트는 잘됐어?
127
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
함께 보내는 마지막 해잖아
시릴, 계획이 뭐였지?
128
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- 열심히 파티하기
- 뭐? 안 들려
129
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- 열심히 파티하기!
- 맞아
130
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
재밌게 놀자
파티 올 거지?
131
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
드디어 내가 아는
제임스 보퍼트로 돌아왔네
132
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
그동안
어디 숨어 있었어?
133
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
배짱 돌아왔네
134
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- 괜찮아?
- 다 거지 같아, 넌?
135
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
내 비밀 남친 무시 중이야
그래야 날 신경 쓰거든
136
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- 효과 있어?
- 응, 내일이면 결혼할걸
137
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
리디아?
138
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
괜찮아?
139
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
네
140
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
무슨 일 있어?
141
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
수업 가야 해요
142
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
도망치자
143
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- 네?
- 네가 도망치자고 했잖아
144
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
넌 다른 데서 졸업하고
난 직장 구하면 돼
145
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
싫다면서요
146
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- 분명히...
- 그 말은 잊어버려
147
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- 더는 안 되겠어
- 지금이야 그렇겠죠
148
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- 나중엔 책임감 운운하며...
- 사랑해, 리디아
149
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- 그래도 바뀌는 건...
- 사랑해
150
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- 이 일을 좋아하잖아요
- 사랑해, 리디아
151
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
도망치자
152
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
어디로요?
153
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
네가 정해
154
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
미쳤네요
155
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
목요일 5시에 카페에서 만나
전부 정하자
156
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- 루비? 잠깐만
- 왜?
157
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
옥스퍼드대에서
면접 초대장을 보내고 있대
158
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
제살린은 오늘 받았어
159
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- 진짜?
- 응, 말이 돼?
160
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
괜찮아?
161
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
맥스턴 홀!
162
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
선생님, 화장실 가도 돼요?
163
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
계속 움직여!
164
00:16:31,605 --> 00:16:32,896
빨리
165
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
제임스
166
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
네 여친 왔다
167
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
루비!
168
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- 뒤로 가!
- 계속해!
169
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
사랑을 쟁취해
170
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
그렇지!
움직여! 조금 더!
171
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
뭐야?
172
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
헬멧 좀 벗어줄래?
173
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- 왜 그래?
- 뭐가?
174
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
개자식처럼 굴잖아
175
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
내가?
176
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
모르는 척 말고
왜 날 무시하는 거야?
177
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
계속해!
178
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
계획한 거야?
179
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
날 꼬셔서 교장 선생님을
설득하게 하려고?
180
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
뛰어!
181
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
그날 밤에
무슨 일 있었어?
182
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- 없었어
- 아버지가 화내셨어?
183
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
맞은 거야?
184
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
우리 가족을
잘 모르나 보네
185
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
왜?
186
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
이제 정답게 손잡고
초원을 달릴 줄 알았어?
187
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
그냥 키스였어
188
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
그 이상이었지
189
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
설마 나 같은 사람이
너 같은 애한테
190
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
관심 있을 거라고
생각한 거야?
191
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
왜 이러는 거야?
192
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
이해가 안 된다니
유감이네
193
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
이제 원래대로
돌아갈 때야, 로빈
194
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
좋아, 잘했어
195
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
가자, 얘들아!
196
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
"마노스 카페"
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
루비
198
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
잠깐 보자
199
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
왜요?
200
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
이게 뭐니?
201
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
루비?
202
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- 몰라요
- 앉아
203
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
당장 그만둬
204
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
계단 승강기 돈이에요
205
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- 그냥 남는 거...
- 네 돈 필요 없어
206
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
루비
207
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
넌 지금도 할 일이 많잖아
208
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
이건 네가 아니라
우리가 책임질 일이야
209
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
다 헛소리였나요?
210
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
가족은 힘을 합치고
서로 도와야 한다면서요
211
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
그래야지
212
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
네가 나 때문에
무리해서 일하는 건 싫어
213
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
전 돕지도 못해요?
214
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
어떻게든 돕고 싶고
215
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
속죄할 방법이
이것뿐이라 해도요?
216
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
속죄하다니?
217
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
애초에 승강기가 필요한 건
저 때문이잖아요!
218
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
루비?
219
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
괜찮아?
220
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
엄마
221
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- 제임스!
- 네
222
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
일어나야지
223
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
어서
224
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
일어나
225
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
얼굴이 왜 이러니?
226
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
라크로스팀의 렌이 그랬어요
227
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- 스틱으로 쳤어요
- 세상에
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
침대로 가자
229
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
엄마?
230
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
응?
231
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
다른 사람이
되고 싶었던 적 있어요?
232
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
누구나 그런 생각을 하지
233
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
불행했어요?
234
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
난...
235
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
불행히도 사랑에 빠졌지
236
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
누구에게나
그런 시기가 있어
237
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
자기가 어떤 사람인지 알고
238
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
어울리지 않는 걸
그만 좇게 되지
239
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
난 일에 몰두했고
240
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
엄마가 됐지
241
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
그 남자는요?
242
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
다른 길을 갔어
243
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
서로 아무리 사랑해도
불행해지는 관계가 있어
244
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
그럴 때는
245
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
놓아줘야 해
246
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
놓아주는 게
너무 힘들면요?
247
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
그게 옳은 길이라고 믿으면
생각보다 덜 힘들 거야
248
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
이제 그만 자라
249
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
잘 자
250
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
옥스퍼드대다, 이놈들아!
251
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
죽인다!
252
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
나 초대받았어
253
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- 괜찮니, 루비?
- 네
254
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
초대장 못 받았어?
255
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
루비, 너만큼 지원서에
공들인 사람은 없을 거야
256
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
곧 올 테니까
천천히 기다려
257
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
심호흡하면 도움 돼
258
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
감사합니다
259
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
안녕
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
인어공주가 여기 있었군
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
이별의 아픔을
잘 극복 중이네
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
내가 못 봐서 안타깝다
아주 볼만했다고 들었어
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
'제임스'
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
'제임스, 어째서?'
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
'왜 우린
함께할 수 없는 거야?'
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
'제임스'
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
처음부터
안 될 줄 몰랐다면
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
눈이 먼 게 아니라
멍청한 거지
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
마음껏 떠들어, 일레인
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
네가 갖든가
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
마음대로 해
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
"엿 먹어, 제임스!"
273
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
괜찮아?
274
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
교사 친구 없는 사람도 있으니
자료에 집중하자
275
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
나랑 그레이엄의 관계는
네 생각과 달라
276
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
난 아무 생각 안 해
277
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
둘 중 한 명이 유혹했다고
생각하겠지
278
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
루비에게 들키고
너한테 먼저 찾아갔는데
279
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
무슨 사이냐고
한 번도 안 물어보더라
280
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
서로 다 말하진 않으니까
281
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
우린 몇 달 동안
메일을 주고받았어
282
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
내 이름을 알기도 전에
나한테 반한 첫 남자였지
283
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
교생이란 것 말고는
아무것도 몰랐어
284
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
눈을 뜨자마자
가장 먼저 말을 걸고
285
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
매일 잠들기 전 인사했지
286
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
처음 만났을 때
뭘 기대했는지 모르겠어
287
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
그냥 갑자기
그 사람이 나타났어
288
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
아빠가 알면 어찌 될지
불 보듯 훤했지만
289
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
한편으로는
어찌 되든 상관없었어
290
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
실제로 만나기 전부터
사랑했어
291
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
우리 학교에 부임했을 때
서로 끝내야 한단 걸 알았어
292
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
루비가 목격한 일은
293
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
의도치 않은 재발이었지
294
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
감정에 휘둘리다니
초보 같은 실수를 했네
295
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- 우린 진짜 한심해
- 답 없는 감정의 노예지
296
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
가문의 수치야
297
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
적어도 혼자는 아니잖아
298
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
맞아
299
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
우린 혼자가 아냐
300
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
약속할게
301
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
제임스
302
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
이리 와야지
303
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
"그레이엄: 어디야?"
304
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
서턴 선생님
305
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
보퍼트 양
306
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
오늘 하루 잘 보냈니?
307
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
쿠키 피라미드를
20층까지 세웠어요
308
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
신기록이에요
309
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- 미안하구나
- 저도 죄송해요
310
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
루비
311
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
네 말을 생각해 봤어
312
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
우리 가족은 장점이 많지만
313
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
힘든 얘기는
잘 안 하려고 하지
314
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
마음 써준 건 정말 고맙다
315
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
사고 이후에
나아가는 데 집중하느라
316
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
한 번도 터놓고
얘기한 적이 없었지
317
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
하지만 그 사고는
나뿐만 아니라
318
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
모두에게 큰 사건이었어
319
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
제가 없었다면
사고도 안 났겠죠
320
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
그건 모르는 일이지
네가 없다니
321
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
그럼 이 발이
무슨 소용이니?
322
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
이건 내 운명이야
323
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
내 길이지
324
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
난 말이다
325
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
이 삶에 만족해
326
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
매 순간 감사하지
327
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
서 있든 앉아 있든
328
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
알겠니?
329
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
그래도 계단 승강기에
돈 보태고 싶어요
330
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
남들처럼 영화 보거나
댄스파티 갈 때나 써
331
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
남들처럼 방에서
아빠 내쫓는 게 더 좋아요
332
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
그래, 알겠다
333
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- 언니?
- 왜 그래?
334
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
이게 왔어
335
00:35:46,896 --> 00:35:48,188
"옥스퍼드대"
336
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- 어서 열어!
- 읽어봐
337
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
'루비 벨 양에게
기쁜 소식을 전하게 되어...'
338
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
뭐 입을지 보여줘
339
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
깔아뭉갰잖아
340
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
어때?
341
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
완전 옥스퍼드대 스타일이네
342
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
나 때문에 구겨졌으니까
다림질해 줄게
343
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
복수하려면
지금이 딱이지만
344
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
그러기엔
언니를 너무 사랑하거든
345
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
이것 봐
346
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
'절대 언급 금지' 드레스를
누가 사겠대
347
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- 수선했어?
- 500까지 올랐으면 좋겠다
348
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
그럼 승강기 살 수 있어
349
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
하지 마!
350
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
줄 게 있어
351
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
나한테 그랬듯이
행운을 가져다줄 거야
352
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
할아버지도 우리처럼
널 자랑스러워하실 거다
353
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
고맙단 말이 어렵니?
최소한의 존중은 해줘야지
354
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
부담과 기대를
한몸에 받으니까
355
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
감사해서
어쩔 줄 모르겠네요
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
중요한 일이니
걱정되는 게 당연해
357
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
내년에 캠퍼스를 걸을 때면
괜한 걱정이었단 걸 깨닫겠지
358
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- 옥스퍼드대가 맘에 들 거야
- 싫다면요?
359
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
뭐가 바뀌나요?
360
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- 무슨 뜻이니?
- 대학 가기 싫다면요?
361
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
그만두고 싶다면요?
362
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
영 보퍼트의 얼굴도
되기 싫고
363
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
회사도 물려받기
싫다면요?
364
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
그러면요?
365
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
넌 세계적인 명문대에 가고
366
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
이 나라의 명망 있는 기업을
이끌게 될 거야
367
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
네게 든든한 배경이
되어주겠지
368
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
넌 최고가 될 수 있어
369
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
네가 가진 특권을
모르겠니?
370
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
행복의 기준은
사람마다 다르다면서요
371
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
그래
372
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
그게 싫으면
네가 원하는 건 뭔데?
373
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
그걸 알아낼 기회요
374
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
제임스, 넌 아직 어려
375
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
우리가 준 기회를 날리고
후회하지 않았으면 해
376
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
나도 부모님을 이해 못 했지만
지금은 감사하게 생각해
377
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
보퍼트는
내 집이자 내 역사야
378
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
그러니까 저절로
제 것이 되겠죠
379
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
집안 대대로 해왔듯이
저도 옥스퍼드대를 졸업하고
380
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
엄마처럼
회사를 물려받겠죠
381
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
계속 앞으로 나아가고
382
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
옆길로 새면 안 되죠
383
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
저답지 않으니까요
384
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
괜찮니, 우리 딸?
385
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
폭풍 전 고요를
다루는 책은 많지만
386
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
그 이후에 대해선
거의 언급하지 않는다
387
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
주변의 소음이 사라지고
내 행동의 결과를 홀로 마주할 때
388
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
귀청이 터질 것 같은
침묵이 흐른다
389
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
어떤 사람들에겐
나침반 같은 게 있다
390
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
그들은 적절한 순간에
옳은 말을 하고
391
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
옳은 행동을 하고
392
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
옳다는 걸 느낀다
393
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
그들은 어떤 인생이 주어져도
행복을 찾는다
394
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
등록처는 저쪽으로 가서
좌회전하세요
395
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
그럼 보일 거예요
396
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
네, 감사합니다
397
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
잠시만요
398
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
도와줄까요?
399
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
괜찮아요, 제가 할게요
400
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
어디 봐요
401
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
감사합니다
402
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
천만에요
403
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
면접 때문에 왔어요?
404
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- 기숙사는...
- 쭉 가서 우회전이요
405
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- 감사합니다
- 네
406
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
반가웠어요
407
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
하지만 나침반이 망가진
사람들도 있다
408
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
그들은 그 순간에
잘못된 결정을 내린다
409
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
제정신을 유지하는
유일한 방법은
410
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
계속 나아가는 것이다
411
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
돌아보면 안 된다
412
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
그것만 지키면
실패할 일은 없다
413
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
자막: 김사윤
414
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
창작 감독
김서인
415
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol