1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
Noong 1882, naimbento ng mga meteorologist
ang bagong pagsukat ng lakas ng hangin.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
Ang Beaufort scale.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
May 12 klase at rango ito
mula sa kalmado hanggang bagyo.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
Bagyong matatakpan na ang makikita mo
at magpapawala sa mundo.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Kung alam kong ganito
ang pakiramdam ng bagyo,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
naghanda na sana ako.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Ganito pala kapag alam mo
kung ano ang inaasahan sa iyo.
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Kung ako si Principal Lexington,
di ako matutuwa
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
na hinayaan ng organizer
ng party ko na magambala siya,
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
habang sobrang gulo sa pasilyo.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Dapat mong tingnan iyon.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Sige.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Tara.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Sumakay ka sa kotse. Ngayon din.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Hello.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall - ANG MUNDO SA PAGITAN NATIN
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
BATAY SA NOBELANG "SAVE ME"
NI MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Sumabog na fuse?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Parang gano'n na nga.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, sa ten o'clock si Lexington.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Sir, may maluwag lang
na kable ng kuryente.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
Di ganoon kabago ang electrical system.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Akala ko nagkamali ka na naman.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Pero matagumpay ang gala,
marami ang nagdo-donate,
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
at bihis na bihis pa rin ang mga bisita.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Ibinigay ko na ang orihinal
sa admissions office ng Oxford.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Ilalagay iyan sa application mo.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Salamat, sir.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Miss Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Si Ruby Bell, na pumasok
sa institusyon namin nang dalawang taon,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
"ay hindi lang natatanging kandidata
para sa Oxford University,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
"maaaring maging asset siya..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Sige. Kumuha tayo ng litrato
ng committee group para sa Hall of Fame.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Ginawa n'yong dalawa
ang pinakamalaking insulto na hinarap ko.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Hinintay n'yo ang pinakamahalagang
pangyayari sa dekada para sa Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
para magpalitan
na gaya sa mga walang-kuwentang pelikula.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Matapos ang lahat
ng pinagdaanan namin para sa iyo,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
ang kapal ng mukha mo para magpakita
at kumatawan sa kompanya natin?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Alam mong alam ko
ang lahat ng tungkol sa line.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Alam na alam ko ang talumpati.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Hindi no'n binabago ang katotohanang
nasisira ang lahat ng hinahawakan mo!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Noong bata ka pa,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
lagi mong gusto na maging numero uno.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Pero kahit kailan di mo naintindihan
na kailangan ng disiplina.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Kung wala ako,
wala ring magiging press conference.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Suwerte mo, dahil napigilan kita
bago ka pa makapasok sa press room
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
at masira ang natatanging magandang bagay
na ginawa mo para sa pamilyang ito.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
At ikaw naman.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Ang Casanova namin.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Itinuturing ang sarili na Romeo,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
na walang pakialam sa pamilya
kung di iyon naaayon sa plano niya.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Na nagmamakaawa
para sa pagsasanay niya sa lacrosse,
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
pero di makasunod para sa isang gabi
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
na kung saan inaasahan namin siya!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Ano'ng problema?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
May sasabihin ka ba?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Cheers!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
Para kay Ruby at sa Oxford!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Di ako makapaniwalang nakuha mo na
ang rekomendasyon mula kay Lexington.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Oo. Nakuha ko ang akin kay Miss Hugh.
Kailangan kong sumipsip sa kanya.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Babalik ako.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Ah, sige lang, Ruby.
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
Sige, Ruby.
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Mr. Sutton.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Puwede ba?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Oo naman.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Di pa yata kita napapasalamatan.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Pasalamatan?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Ako?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Di ko kakayanin iyong
unang linggo ko rito nang wala ka.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Naging huwaran ka para sa akin.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
Isang Oxford scholar
mula sa mas maliit na lugar sa akin.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Di ako susuko
hangga't di ko naaabot ang gusto ko.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Pangako.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Buweno, James. Ano na ba?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Ibinubuka mo lang ba ang bunganga mo
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
pag makikipaghalikan
sa bago mong nobya?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Ano'ng nakikita mo
sa hinaharap mo kasama ng taong ito?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Gusto mo bang tumira
ang bahay ng dukhang iyon sa Gormsey
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
at araw-araw magtulak
ng wheelchair ng biyenan mo?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Pinasusundan mo ba siya?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Gold digger lang ang babaeng ito
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
na gagamitin ang katawan para umangat
kaysa may makamit para sa sarili niya.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- At di ko hahayaang...
- Manahimik ka.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Ano 'ka mo?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Kung magsasalita ka pa
ng tungkol kay Ruby...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Puwede ko bang kausapin ang anak ko?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Inalam ko na ang lahat kay Ruby Bell.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Alam kong dahil sa kapansanan, umaasa
ang tatay niya sa sahod ng asawa niya.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Alam kong ubos lagi
ang pera sa account ng nanay niya
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
dahil di kumikita
ang pangit niyang panaderya.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Alam kong may nilalabag na copyright
ang kapatid niya sa blog niya.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
At iyong bahay nila, di pa rin tapos
bayaran kahit nakalipas na ang 18 taon.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Hinding-hindi mo na kakausapin
ang babaeng iyon.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Isang tawag ko lang,
mawawalan na siya ng scholarship.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Masisiguro kong kailangan nang maghanap
ng pamilya niya ng social housing
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
at tanggihan siya ng Oxford.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Sisirain ko ang buhay niya.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}RUBY - Nakauwi ka nang maayos?
Sana di ganoon kagalit ang dad mo.
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}NABASA - KAHAPON, 23:58
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Puwede ba akong mag-vacuum dito?
- Oo.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Iyan na sila. Ang walang kaparis
at di-maliimutang Beaufort twins.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Napakaganda pa rin ni Lydia Beaufort.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Sana may lisensiya
iyang nakamamatay niyang titig.
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Mamaya, mga tanga.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Sige.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
O Kapitan! Ang Kapitan ko!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Nabaliw ba si Elaine
o binugbog ka ni Alistair?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Nabangga ako sa pinto.
- Ganoon ba.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Balita ko, nasa gala ka kahapon.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Ba't di ka dumaan?
Nagpa-party kami sa library.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Babawi kami. Kung mamaya kaya?
Mukhang kailangan iyon ni Cyril.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Kaya nga.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Oo. Aalis kami pagkatapos
ng ikaapat na klase at magpaplano na.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Basta't di katulad noong dati.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Puwede ba tayong mag-usap?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Dito? Sa paaralan?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Sa harap ng lahat?
- Ibig kong sabihin, mamaya. Sa bahay mo.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Di ako interesado.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Sige naman na. Pakiusap.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Guys!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Ano sa tingin n'yo? Sasama ba kayo?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Gusto mo na namang mag-party?
- Oo.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Pagod pa rin ako sa kagabi.
- E di, naging maayos pala ang date mo?
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Huling taon na natin ito.
Ano nga uli iyong plano, Cyril?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Mag-party lagi.
- Ano? Di kita marinig.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Mag-party lagi!
- Iyon nga.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
Magsaya tayo. Magpa-party ba tayo o ano?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Iyan. Iyan ang kilala kong James Beaufort.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Ba't ka ba biglang nawala, ha?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Tumapang na uli siya.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Ayos lang ba ang lahat sa iyo?
- Ang pangit ng lahat. At ikaw?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Di ko pinapansin ang sekretong nobyo ko
para pansinin niya na ako.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Gumagana ba?
- Oo naman, ikakasal na kami bukas.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Ayos lang ba ang lahat?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Oo.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Ano'ng nangyari?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Papasok pa ako.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Magtanan na tayo.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Ano?
- Sabi mo, magtatanan ka kasama ako.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Makakakuha ka ng diploma sa iba,
at hahanap ako ng trabaho.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Ayaw mo naman dati.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Sinabi mo iyon...
- Kalimutan mo na iyon.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Di ko na kaya.
- Ngayon mo iyan sinasabi.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Mamaya, responsabilidad naman ulit...
- Mahal kita, Lydia.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Di binabago no'n...
- Mahal kita, Lydia.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Gusto mo ang trabahong ito.
- Mahal kita, Lydia.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Umalis na tayo rito.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Saan tayo pupunta?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Ikaw ang mamili.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Baliw ka na.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Pumunta ka sa cafe nang alas-singko,
sa Huwebes, at pag-usapan natin.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby? Hello?
- Ano?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Sabi ko, nagbibigay ng mga imbitasyon
ang Oxford para sa mga interview.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Nakuha ngayon ni Jessa ang kaniya.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Talaga?
- Oo, si Jessalyn.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Ayos ka lang?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Mr. Hughes, puwede ba akong magbanyo?
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Kilos lang nang kilos!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
Sige na.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Nandito ang nobya mo.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Punta sa likod niya!
- Sige lang!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Hulihin mo siya, tigre.
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Sige! Tuloy! Galaw pa!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
Ano 'yon?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Puwede mo bang tanggalin iyan?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Ano'ng problema?
- Ano'ng sinasabi mo?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Nagpapakatarantado ka.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Talaga?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Tigilan mo nga iyan
at sabihin mo ba't mo ako iniiwasan.
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Sige lang!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Iyon ba ang plano?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Akitin si Ruby
para kausapin niya si Lexington?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Sige!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Ano'ng nangyari noong gabing iyon?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Wala.
- Nagalit ba ang tatay mo?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Siya ba ang may gawa nito?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
'Wag mong isiping
alam mo ang tungkol sa pamilya ko.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Ano?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Akala mo ba, magiging tayo?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Halik lang iyon.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Higit pa iyon sa halik.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Di ka naman siguro naniwala
na ang taong gaya ko
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
ay magkakainteres sa tulad mo, ano?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Ba't mo ginagawa ito?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Pasensiya na kung di mo iyon naintindihan.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Pero oras na para bumalik sa dati, Robin.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Sige. Oo. Magaling.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Tara na, mga pare! Dali!
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ruby.
198
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Puwede ka bang pumunta rito?
199
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Ano iyon?
200
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Ano ito?
201
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Anak?
202
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Di ko kaya.
- 'Wag kang umalis.
203
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Gusto kong itigil mo ito.
204
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Para iyan sa lift.
205
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Di ko na kailangan pa...
- Di ko kailangan ang pera mo.
206
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Anak...
207
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Ang dami mo nang iniintindi.
208
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Responsabilidad namin ito. Hindi sa iyo.
209
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Kalokohan lang pala ang lahat ng ito?
210
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Di ba tayo nagtutulungan bilang pamilya?
211
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Siyempre, nagtutulungan.
212
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Ayokong mahirapan ka dahil sa akin.
213
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Bawal akong mag-ambag?
214
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Gaano ko man gustuhin,
215
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
o kung iyon lang ang magagawa ko
para makabawi sa...
216
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Makabawi sa ano?
217
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
'Wag kang magpanggap na di ako
ang dahilan ba't kailangan mo iyan!
218
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
219
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Ayos ka lang?
220
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Uy, Mom.
221
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James! Uy
- Uy.
222
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Sige na, tumayo ka.
223
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Tumayo ka.
224
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Sige na.
225
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Ano'ng nangyari?
226
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Si Wren. Kagagawan ni Wren sa lacrosse.
227
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- 'Yong stick. Ipinampalo niya sa akin.
- Diyos ko.
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Tara, ihihiga na kita.
229
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mom?
230
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Bakit?
231
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Ginusto mo bang maging iba ka?
232
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Oo, lahat naman yata.
233
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Hindi ka ba masaya?
234
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Ako...
235
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Di ako masayang nagmamahal.
236
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Dumadating yata tayo sa punto ng buhay
237
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
na kung saan halos
alam na natin kung sino tayo,
238
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
at humihinto na tayong habulin
ang di nararapat.
239
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Nagpakaabala ako sa trabaho.
240
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Naging nanay ako.
241
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
At siya?
242
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Iba ang ginawa niya.
243
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Minsan, di natin napapasaya ang isa't isa,
kahit gaano pa tayo nagmamahalan.
244
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
At mas mabuting...
245
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
Mas mabuting sumuko na lang.
246
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Paano kung masyadong masakit ang sumuko?
247
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
May mas kakayanin ka pa
kung naniniwala kang tama ang ginagawa mo.
248
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Subukan mo nang matulog, okey?
249
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
Good night.
250
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford ito!
251
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Sige!
252
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Imbitado ako.
253
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Ayos ka lang, Ruby?
- Oo naman.
254
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Wala pa ring liham?
255
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Wala na akong ibang kilalang mas nagsikap
sa application nila bukod sa iyo.
256
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Makakakuha ka ng imbitasyon.
Maghintay ka lang.
257
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Huminga ka rin.
258
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Salamat.
259
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Uy.
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Heto ang ating little mermaid.
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Kinakaya mo naman
ang pag-ayaw niya sa 'yo.
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Nalulungkot akong di ko iyon nakita.
Masyadong madrama raw iyon.
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"James.
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
"James. Bakit?
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
"Ba't di puwedeng maging tayo?
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
"James..."
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Alam mo, ang sinumang
di nakakaalam na di sila magtatagal
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
ay di lang basta bulag, tanga sila.
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Bahala ka, Elaine.
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Sa iyo na siya.
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Sa iyong sa iyo na.
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
PUTANG INA MO!
JAMES
273
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Ayos ka lang?
274
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Ito ang pagtuunan natin.
Hindi lahat may nobyong guro.
275
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Mali ang iniisip mo
sa relasyon namin ni Graham.
276
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Wala akong iniisip.
277
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Iniisip mong inakit ko ang guro ko.
O siya ang nang-akit sa akin.
278
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Lalo pa at ako ang unang pumunta
sa iyo matapos kaming mahuli ni Ruby,
279
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
kakaibang di ka man lang nagtanong
kung ano'ng namamagitan sa amin.
280
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Di naman tayo nagsasabihan ng mga bagay.
281
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Nag-e-email kami sa isa't isa.
Nang ilang buwan.
282
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Siya ang unang taong nakilala kong
nagustuhan ako bago malaman kung sino ako.
283
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Ang alam ko lang
ay trainee teacher siya. Wala nang iba.
284
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Siya ang unang taong kausap ko
pagkagising ko,
285
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
at ang huling taong
sasabihan ko ng good night.
286
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Di ko alam iyong aasahan ko
noong una kaming nagkita,
287
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
pero bigla na lang
nasa harapan ko na ang lalaki ito.
288
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Alam kong pahihirapan ako ni Dad
oras na malaman iyon ng iba.
289
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Pero sa loob ko,
alam kong di mahalaga iyon.
290
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Mahal ko na siya bago ko pa siya makita.
291
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Nang malaman naming natanggap si Graham
sa Maxton Hall, alam naming di na puwede.
292
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Iyong sitwasyong nakita ni Ruby,
293
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
medyo pagbabalikan lang iyon.
294
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Hinayaan mong magkagusto ka.
Pagkakamali ng mga baguhan.
295
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Kaawa-awa talaga tayo.
- Di kaya ang mga emosyon at walang silbi.
296
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
Isang kahihiyan sa Beaufort.
297
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
Oo. Mabuti at di tayo nag-iisa.
298
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Hindi.
299
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Di tayo magiging mag-isa.
300
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Pangako.
301
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
302
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Sasama ka ba?
303
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
GRAHAM
Nasaan ka?
304
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Mr. Sutton.
305
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Miss Beaufort.
306
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Naging maganda ba ang araw mo?
307
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Nasa 20 palapag
iyong shortbread pyramid ko ngayon.
308
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Nalampasan ko ang rekord ko.
309
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Pasensiya na at...
- Ako rin.
310
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Inisip...
311
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Inisip ko iyong sinabi mo.
312
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Kahanga-hanga talaga ang pamilya natin
sa maraming aspeto,
313
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
pero di sa pag-uusap
sa masasakit na bagay.
314
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Gusto kong pasalamatan ka
at ginagawa mo iyon.
315
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Matapos no'ng aksidente,
masyado tayong nakatuong makapagpatuloy,
316
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
na di talaga natin napag-usapan
kung ano ang nangyari.
317
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Pero di lang ako ang naapektuhan
ng aksidenteng iyon.
318
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Naapektuhan ka rin no'n,
at nadamay kayong lahat doon.
319
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Di iyon mangyayari kung wala ako.
320
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Di mo iyon alam.
At wala ka rito pag ganoon.
321
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Aanhin ko ang mga paa ko
kung wala ka naman dito?
322
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Kapalaran ko iyon.
323
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Sarili kong tadhana.
324
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
At ang buhay ko...
325
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
Kumpleto ang buhay ko.
326
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
At masaya ako sa bawat sandali.
327
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Nakatayo o nakaupo.
328
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Okey?
329
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Gusto ko pa ring magbigay
para sa stair lift.
330
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Sa sinehan mo gastusin ang pera mo,
sa mga sayawan, at mga ganoon.
331
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Mas gugustuhin kong paalisin ka
sa kuwarto ko, gaya ng mga teenager.
332
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Sige. Ayos iyan.
333
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Ano'ng nangyayari?
334
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Dumating ito para sa iyo.
335
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Sige lang!
- Basahin mo nang malakas.
336
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Dear Ruby Bell, nalulugod kaming
ipaalam sa iyong ikaw ay..."
337
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Ipakita mo sa akin ang mayroon ka.
338
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Hinihigaan mo na.
339
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Ah.
340
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
Buweno?
341
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Tamang-tama para sa Oxford.
342
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Nagusot ko. Plantsahin ko lang saglit.
343
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Alam kong magandang pagkakataon ito
para maghiganti,
344
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
pero suwerte mo, masyado kitang mahal.
345
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Heto.
346
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
May gustong bumili
no'ng ayaw nating bestida.
347
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Inayos mo?
- Sana umabot iyan ng 500.
348
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Makakabili na tayo ng lift.
349
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
'Wag!
350
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
May dinala ako para isama mo.
351
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Siguradong magdadala ito sa iyo
ng suwerte gaya sa akin.
352
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Matutuwa sa iyo ang lolo mo,
at ganoon din kami.
353
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Di mo ba kayang magpasalamat,
o rumespeto man lang?
354
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Salamat sa pagdadagdag
ng sentimental pang pasanin
355
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
at mga inaasahan sa akin.
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Kasama sa malaking pagbabago ang anxiety.
357
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Sa isang taon, pag pumunta ka sa campus,
tatawa ka kasi masyado kang nag-alala.
358
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Magugustuhan mo ang Oxford, pangako.
- Paano kung hindi?
359
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
May mababago ba?
360
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Paano kung ayawan ko iyon?
361
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
O umayaw ako.
362
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
Na ayoko nang katawanin
ang Young Beaufort.
363
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
Na ayoko na ng kahit anong
may kaugnayan sa kompanya.
364
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Ano na pagkatapos?
365
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Kaya mong makapasok sa isa
sa pinakamagandang unibersidad sa mundo.
366
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Papunta sa pamumuno ng isa
sa pinakanirerespetong kompanya sa bansa.
367
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Hindi ka na mahihirapan.
368
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
May pagkakataon ka
para maging isa sa pinakamagagaling.
369
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Di mo naiintindihan
kung gaano ka kasuwerte.
370
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Di pare-pareho ang kasiyahan sa lahat.
Ikaw na mismo ang nagsabi.
371
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Sige.
372
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Kung di ito ang gusto mo, ano naman iyon?
373
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Ang pagkakataon para malaman.
374
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, masyado ka pang bata.
375
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Ayokong magsisi ka na sinayang mo
ang mga pagkakataong ibinigay sa iyo.
376
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Di ko rin naintindihan ang magulang ko,
pero ngayon, nagpapasalamat ako sa kanila.
377
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Kasi Beaufort ang tahanan ko,
ang kasaysayan ko at...
378
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Kaya dapat gano'n din ako.
379
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Nagpunta sa Oxford ang magulang mo,
at ikaw rin, at ngayon ako rin dapat.
380
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Ikaw ang pumalit sa kompanya,
Kailangang ako rin ang pumalit.
381
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Umalis ka na.
382
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Di ako magpapasaway.
383
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Wala iyon sa genes ko.
384
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Ayos lang ba ang lahat, anak?
385
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Maraming libro
tungkol sa katahimikan bago ang bagyo.
386
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Pero wala tungkol sa pagkatapos.
387
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Sa oras na mawala ang katahimikan
at ang ginawa natin ang natitira sa atin.
388
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
At isang nakakabinging katahimikan.
389
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
May mga taong may dala-dalang compass.
390
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Mga taong tama ang sinasabi
sa tamang pagkakataon.
391
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Ginagawa ang tama.
392
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
At maramdaman ang tama.
393
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Nahahanap nila ang kasiyahan.
Anuman ang harapin nila.
394
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Para magparehistro,
pupunta ka lang doon at kakaliwa.
395
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
At nandoon ka na.
396
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Sige. Salamat.
397
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Pasensiya na.
398
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Kailangan mo ng tulong?
399
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Hindi na, salamat. Kaya ko na.
400
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Sige na.
401
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Salamat.
402
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Walang anuman.
403
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Nandito ka ba para sa interview?
404
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Iyong mga dorm ay...
- Doon, at tapos kakanan.
405
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Salamat.
- Walang anuman.
406
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Natutuwa akong makilala ka.
407
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
At may mga iba naman,
na sira ang compass.
408
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Na mali ang pasya sa pagkakataong iyon.
409
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
At ang tanging paraan
para manatili sa katinuan ay...
410
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
magpatuloy lang.
411
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Di aatras kailanman.
412
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
Isang siguradong paraan.
Kung kakayanin mo iyong gawin.
413
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Christianne Osorio-Erni
414
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Mapanlikhang Superbisor
Miray Lozada-Balanza
415
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol