1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 Noong 1882, naimbento ng mga meteorologist ang bagong pagsukat ng lakas ng hangin. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 Ang Beaufort scale. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 May 12 klase at rango ito mula sa kalmado hanggang bagyo. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 Bagyong matatakpan na ang makikita mo at magpapawala sa mundo. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Kung alam kong ganito ang pakiramdam ng bagyo, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 naghanda na sana ako. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Ganito pala kapag alam mo kung ano ang inaasahan sa iyo. 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Kung ako si Principal Lexington, di ako matutuwa 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 na hinayaan ng organizer ng party ko na magambala siya, 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 habang sobrang gulo sa pasilyo. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Dapat mong tingnan iyon. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Sige. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Tara. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Sumakay ka sa kotse. Ngayon din. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Hello. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall - ANG MUNDO SA PAGITAN NATIN 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 BATAY SA NOBELANG "SAVE ME" NI MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Sumabog na fuse? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Parang gano'n na nga. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, sa ten o'clock si Lexington. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Sir, may maluwag lang na kable ng kuryente. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 Di ganoon kabago ang electrical system. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Akala ko nagkamali ka na naman. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Pero matagumpay ang gala, marami ang nagdo-donate, 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 at bihis na bihis pa rin ang mga bisita. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Ibinigay ko na ang orihinal sa admissions office ng Oxford. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Ilalagay iyan sa application mo. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Salamat, sir. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Miss Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Si Ruby Bell, na pumasok sa institusyon namin nang dalawang taon, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 "ay hindi lang natatanging kandidata para sa Oxford University, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 "maaaring maging asset siya..." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Sige. Kumuha tayo ng litrato ng committee group para sa Hall of Fame. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Ginawa n'yong dalawa ang pinakamalaking insulto na hinarap ko. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Hinintay n'yo ang pinakamahalagang pangyayari sa dekada para sa Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 para magpalitan na gaya sa mga walang-kuwentang pelikula. 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Matapos ang lahat ng pinagdaanan namin para sa iyo, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 ang kapal ng mukha mo para magpakita at kumatawan sa kompanya natin? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Alam mong alam ko ang lahat ng tungkol sa line. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Alam na alam ko ang talumpati. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Hindi no'n binabago ang katotohanang nasisira ang lahat ng hinahawakan mo! 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Noong bata ka pa, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 lagi mong gusto na maging numero uno. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Pero kahit kailan di mo naintindihan na kailangan ng disiplina. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Kung wala ako, wala ring magiging press conference. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Suwerte mo, dahil napigilan kita bago ka pa makapasok sa press room 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 at masira ang natatanging magandang bagay na ginawa mo para sa pamilyang ito. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 At ikaw naman. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Ang Casanova namin. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Itinuturing ang sarili na Romeo, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 na walang pakialam sa pamilya kung di iyon naaayon sa plano niya. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Na nagmamakaawa para sa pagsasanay niya sa lacrosse, 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 pero di makasunod para sa isang gabi 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 na kung saan inaasahan namin siya! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Ano'ng problema? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 May sasabihin ka ba? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Cheers! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 Para kay Ruby at sa Oxford! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Di ako makapaniwalang nakuha mo na ang rekomendasyon mula kay Lexington. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Oo. Nakuha ko ang akin kay Miss Hugh. Kailangan kong sumipsip sa kanya. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Babalik ako. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Ah, sige lang, Ruby. 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 Sige, Ruby. 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Mr. Sutton. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Puwede ba? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Oo naman. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Di pa yata kita napapasalamatan. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Pasalamatan? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Ako? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Di ko kakayanin iyong unang linggo ko rito nang wala ka. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Naging huwaran ka para sa akin. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 Isang Oxford scholar mula sa mas maliit na lugar sa akin. 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Di ako susuko hangga't di ko naaabot ang gusto ko. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Pangako. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Buweno, James. Ano na ba? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Ibinubuka mo lang ba ang bunganga mo 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 pag makikipaghalikan sa bago mong nobya? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Ano'ng nakikita mo sa hinaharap mo kasama ng taong ito? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Gusto mo bang tumira ang bahay ng dukhang iyon sa Gormsey 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 at araw-araw magtulak ng wheelchair ng biyenan mo? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Pinasusundan mo ba siya? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Gold digger lang ang babaeng ito 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 na gagamitin ang katawan para umangat kaysa may makamit para sa sarili niya. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - At di ko hahayaang... - Manahimik ka. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Ano 'ka mo? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Kung magsasalita ka pa ng tungkol kay Ruby... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Puwede ko bang kausapin ang anak ko? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Inalam ko na ang lahat kay Ruby Bell. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Alam kong dahil sa kapansanan, umaasa ang tatay niya sa sahod ng asawa niya. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Alam kong ubos lagi ang pera sa account ng nanay niya 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 dahil di kumikita ang pangit niyang panaderya. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Alam kong may nilalabag na copyright ang kapatid niya sa blog niya. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 At iyong bahay nila, di pa rin tapos bayaran kahit nakalipas na ang 18 taon. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Hinding-hindi mo na kakausapin ang babaeng iyon. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Isang tawag ko lang, mawawalan na siya ng scholarship. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Masisiguro kong kailangan nang maghanap ng pamilya niya ng social housing 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 at tanggihan siya ng Oxford. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Sisirain ko ang buhay niya. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}RUBY - Nakauwi ka nang maayos? Sana di ganoon kagalit ang dad mo. 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}NABASA - KAHAPON, 23:58 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Puwede ba akong mag-vacuum dito? - Oo. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Iyan na sila. Ang walang kaparis at di-maliimutang Beaufort twins. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Napakaganda pa rin ni Lydia Beaufort. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Sana may lisensiya iyang nakamamatay niyang titig. 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Mamaya, mga tanga. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Sige. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 O Kapitan! Ang Kapitan ko! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Nabaliw ba si Elaine o binugbog ka ni Alistair? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Nabangga ako sa pinto. - Ganoon ba. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Balita ko, nasa gala ka kahapon. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Ba't di ka dumaan? Nagpa-party kami sa library. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Babawi kami. Kung mamaya kaya? Mukhang kailangan iyon ni Cyril. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Kaya nga. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Oo. Aalis kami pagkatapos ng ikaapat na klase at magpaplano na. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Basta't di katulad noong dati. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Puwede ba tayong mag-usap? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Dito? Sa paaralan? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Sa harap ng lahat? - Ibig kong sabihin, mamaya. Sa bahay mo. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Di ako interesado. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Sige naman na. Pakiusap. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Guys! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Ano sa tingin n'yo? Sasama ba kayo? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Gusto mo na namang mag-party? - Oo. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Pagod pa rin ako sa kagabi. - E di, naging maayos pala ang date mo? 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Huling taon na natin ito. Ano nga uli iyong plano, Cyril? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Mag-party lagi. - Ano? Di kita marinig. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Mag-party lagi! - Iyon nga. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 Magsaya tayo. Magpa-party ba tayo o ano? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Iyan. Iyan ang kilala kong James Beaufort. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Ba't ka ba biglang nawala, ha? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Tumapang na uli siya. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Ayos lang ba ang lahat sa iyo? - Ang pangit ng lahat. At ikaw? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Di ko pinapansin ang sekretong nobyo ko para pansinin niya na ako. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Gumagana ba? - Oo naman, ikakasal na kami bukas. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Ayos lang ba ang lahat? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Oo. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Ano'ng nangyari? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Papasok pa ako. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Magtanan na tayo. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Ano? - Sabi mo, magtatanan ka kasama ako. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Makakakuha ka ng diploma sa iba, at hahanap ako ng trabaho. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Ayaw mo naman dati. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Sinabi mo iyon... - Kalimutan mo na iyon. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Di ko na kaya. - Ngayon mo iyan sinasabi. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Mamaya, responsabilidad naman ulit... - Mahal kita, Lydia. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Di binabago no'n... - Mahal kita, Lydia. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Gusto mo ang trabahong ito. - Mahal kita, Lydia. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Umalis na tayo rito. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Saan tayo pupunta? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Ikaw ang mamili. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Baliw ka na. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Pumunta ka sa cafe nang alas-singko, sa Huwebes, at pag-usapan natin. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby? Hello? - Ano? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Sabi ko, nagbibigay ng mga imbitasyon ang Oxford para sa mga interview. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Nakuha ngayon ni Jessa ang kaniya. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Talaga? - Oo, si Jessalyn. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Ayos ka lang? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Mr. Hughes, puwede ba akong magbanyo? 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Kilos lang nang kilos! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 Sige na. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Nandito ang nobya mo. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Punta sa likod niya! - Sige lang! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Hulihin mo siya, tigre. 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Sige! Tuloy! Galaw pa! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 Ano 'yon? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Puwede mo bang tanggalin iyan? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Ano'ng problema? - Ano'ng sinasabi mo? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Nagpapakatarantado ka. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Talaga? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Tigilan mo nga iyan at sabihin mo ba't mo ako iniiwasan. 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Sige lang! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Iyon ba ang plano? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Akitin si Ruby para kausapin niya si Lexington? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Sige! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Ano'ng nangyari noong gabing iyon? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Wala. - Nagalit ba ang tatay mo? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Siya ba ang may gawa nito? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 'Wag mong isiping alam mo ang tungkol sa pamilya ko. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Ano? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Akala mo ba, magiging tayo? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Halik lang iyon. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Higit pa iyon sa halik. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Di ka naman siguro naniwala na ang taong gaya ko 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 ay magkakainteres sa tulad mo, ano? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Ba't mo ginagawa ito? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Pasensiya na kung di mo iyon naintindihan. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Pero oras na para bumalik sa dati, Robin. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Sige. Oo. Magaling. 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Tara na, mga pare! Dali! 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ruby. 198 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Puwede ka bang pumunta rito? 199 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Ano iyon? 200 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Ano ito? 201 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Anak? 202 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Di ko kaya. - 'Wag kang umalis. 203 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Gusto kong itigil mo ito. 204 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Para iyan sa lift. 205 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Di ko na kailangan pa... - Di ko kailangan ang pera mo. 206 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Anak... 207 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Ang dami mo nang iniintindi. 208 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Responsabilidad namin ito. Hindi sa iyo. 209 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Kalokohan lang pala ang lahat ng ito? 210 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Di ba tayo nagtutulungan bilang pamilya? 211 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Siyempre, nagtutulungan. 212 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Ayokong mahirapan ka dahil sa akin. 213 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Bawal akong mag-ambag? 214 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Gaano ko man gustuhin, 215 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 o kung iyon lang ang magagawa ko para makabawi sa... 216 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Makabawi sa ano? 217 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 'Wag kang magpanggap na di ako ang dahilan ba't kailangan mo iyan! 218 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 219 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Ayos ka lang? 220 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Uy, Mom. 221 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James! Uy - Uy. 222 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Sige na, tumayo ka. 223 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Tumayo ka. 224 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Sige na. 225 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Ano'ng nangyari? 226 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Si Wren. Kagagawan ni Wren sa lacrosse. 227 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - 'Yong stick. Ipinampalo niya sa akin. - Diyos ko. 228 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Tara, ihihiga na kita. 229 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mom? 230 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Bakit? 231 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Ginusto mo bang maging iba ka? 232 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Oo, lahat naman yata. 233 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Hindi ka ba masaya? 234 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Ako... 235 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Di ako masayang nagmamahal. 236 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Dumadating yata tayo sa punto ng buhay 237 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 na kung saan halos alam na natin kung sino tayo, 238 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 at humihinto na tayong habulin ang di nararapat. 239 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Nagpakaabala ako sa trabaho. 240 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Naging nanay ako. 241 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 At siya? 242 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Iba ang ginawa niya. 243 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Minsan, di natin napapasaya ang isa't isa, kahit gaano pa tayo nagmamahalan. 244 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 At mas mabuting... 245 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 Mas mabuting sumuko na lang. 246 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Paano kung masyadong masakit ang sumuko? 247 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 May mas kakayanin ka pa kung naniniwala kang tama ang ginagawa mo. 248 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Subukan mo nang matulog, okey? 249 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 Good night. 250 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford ito! 251 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Sige! 252 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Imbitado ako. 253 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Ayos ka lang, Ruby? - Oo naman. 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Wala pa ring liham? 255 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Wala na akong ibang kilalang mas nagsikap sa application nila bukod sa iyo. 256 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Makakakuha ka ng imbitasyon. Maghintay ka lang. 257 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Huminga ka rin. 258 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Salamat. 259 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Uy. 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Heto ang ating little mermaid. 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Kinakaya mo naman ang pag-ayaw niya sa 'yo. 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Nalulungkot akong di ko iyon nakita. Masyadong madrama raw iyon. 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "James. 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 "James. Bakit? 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 "Ba't di puwedeng maging tayo? 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 "James..." 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Alam mo, ang sinumang di nakakaalam na di sila magtatagal 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 ay di lang basta bulag, tanga sila. 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Bahala ka, Elaine. 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Sa iyo na siya. 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Sa iyong sa iyo na. 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 PUTANG INA MO! JAMES 273 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Ayos ka lang? 274 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Ito ang pagtuunan natin. Hindi lahat may nobyong guro. 275 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Mali ang iniisip mo sa relasyon namin ni Graham. 276 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Wala akong iniisip. 277 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Iniisip mong inakit ko ang guro ko. O siya ang nang-akit sa akin. 278 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Lalo pa at ako ang unang pumunta sa iyo matapos kaming mahuli ni Ruby, 279 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 kakaibang di ka man lang nagtanong kung ano'ng namamagitan sa amin. 280 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Di naman tayo nagsasabihan ng mga bagay. 281 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Nag-e-email kami sa isa't isa. Nang ilang buwan. 282 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Siya ang unang taong nakilala kong nagustuhan ako bago malaman kung sino ako. 283 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Ang alam ko lang ay trainee teacher siya. Wala nang iba. 284 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Siya ang unang taong kausap ko pagkagising ko, 285 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 at ang huling taong sasabihan ko ng good night. 286 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Di ko alam iyong aasahan ko noong una kaming nagkita, 287 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 pero bigla na lang nasa harapan ko na ang lalaki ito. 288 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Alam kong pahihirapan ako ni Dad oras na malaman iyon ng iba. 289 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Pero sa loob ko, alam kong di mahalaga iyon. 290 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Mahal ko na siya bago ko pa siya makita. 291 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Nang malaman naming natanggap si Graham sa Maxton Hall, alam naming di na puwede. 292 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Iyong sitwasyong nakita ni Ruby, 293 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 medyo pagbabalikan lang iyon. 294 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Hinayaan mong magkagusto ka. Pagkakamali ng mga baguhan. 295 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Kaawa-awa talaga tayo. - Di kaya ang mga emosyon at walang silbi. 296 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 Isang kahihiyan sa Beaufort. 297 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 Oo. Mabuti at di tayo nag-iisa. 298 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Hindi. 299 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Di tayo magiging mag-isa. 300 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Pangako. 301 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 302 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Sasama ka ba? 303 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 GRAHAM Nasaan ka? 304 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Mr. Sutton. 305 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Miss Beaufort. 306 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Naging maganda ba ang araw mo? 307 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Nasa 20 palapag iyong shortbread pyramid ko ngayon. 308 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Nalampasan ko ang rekord ko. 309 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Pasensiya na at... - Ako rin. 310 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Inisip... 311 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Inisip ko iyong sinabi mo. 312 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Kahanga-hanga talaga ang pamilya natin sa maraming aspeto, 313 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 pero di sa pag-uusap sa masasakit na bagay. 314 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Gusto kong pasalamatan ka at ginagawa mo iyon. 315 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Matapos no'ng aksidente, masyado tayong nakatuong makapagpatuloy, 316 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 na di talaga natin napag-usapan kung ano ang nangyari. 317 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Pero di lang ako ang naapektuhan ng aksidenteng iyon. 318 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Naapektuhan ka rin no'n, at nadamay kayong lahat doon. 319 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Di iyon mangyayari kung wala ako. 320 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Di mo iyon alam. At wala ka rito pag ganoon. 321 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Aanhin ko ang mga paa ko kung wala ka naman dito? 322 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Kapalaran ko iyon. 323 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Sarili kong tadhana. 324 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 At ang buhay ko... 325 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 Kumpleto ang buhay ko. 326 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 At masaya ako sa bawat sandali. 327 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Nakatayo o nakaupo. 328 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Okey? 329 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Gusto ko pa ring magbigay para sa stair lift. 330 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Sa sinehan mo gastusin ang pera mo, sa mga sayawan, at mga ganoon. 331 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Mas gugustuhin kong paalisin ka sa kuwarto ko, gaya ng mga teenager. 332 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Sige. Ayos iyan. 333 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Ano'ng nangyayari? 334 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Dumating ito para sa iyo. 335 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Sige lang! - Basahin mo nang malakas. 336 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Dear Ruby Bell, nalulugod kaming ipaalam sa iyong ikaw ay..." 337 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Ipakita mo sa akin ang mayroon ka. 338 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Hinihigaan mo na. 339 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Ah. 340 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 Buweno? 341 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Tamang-tama para sa Oxford. 342 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Nagusot ko. Plantsahin ko lang saglit. 343 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Alam kong magandang pagkakataon ito para maghiganti, 344 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 pero suwerte mo, masyado kitang mahal. 345 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Heto. 346 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 May gustong bumili no'ng ayaw nating bestida. 347 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Inayos mo? - Sana umabot iyan ng 500. 348 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Makakabili na tayo ng lift. 349 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 'Wag! 350 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 May dinala ako para isama mo. 351 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Siguradong magdadala ito sa iyo ng suwerte gaya sa akin. 352 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Matutuwa sa iyo ang lolo mo, at ganoon din kami. 353 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Di mo ba kayang magpasalamat, o rumespeto man lang? 354 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Salamat sa pagdadagdag ng sentimental pang pasanin 355 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 at mga inaasahan sa akin. 356 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Kasama sa malaking pagbabago ang anxiety. 357 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Sa isang taon, pag pumunta ka sa campus, tatawa ka kasi masyado kang nag-alala. 358 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Magugustuhan mo ang Oxford, pangako. - Paano kung hindi? 359 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 May mababago ba? 360 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Paano kung ayawan ko iyon? 361 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 O umayaw ako. 362 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 Na ayoko nang katawanin ang Young Beaufort. 363 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 Na ayoko na ng kahit anong may kaugnayan sa kompanya. 364 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Ano na pagkatapos? 365 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Kaya mong makapasok sa isa sa pinakamagandang unibersidad sa mundo. 366 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Papunta sa pamumuno ng isa sa pinakanirerespetong kompanya sa bansa. 367 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Hindi ka na mahihirapan. 368 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 May pagkakataon ka para maging isa sa pinakamagagaling. 369 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Di mo naiintindihan kung gaano ka kasuwerte. 370 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Di pare-pareho ang kasiyahan sa lahat. Ikaw na mismo ang nagsabi. 371 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Sige. 372 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Kung di ito ang gusto mo, ano naman iyon? 373 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Ang pagkakataon para malaman. 374 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, masyado ka pang bata. 375 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Ayokong magsisi ka na sinayang mo ang mga pagkakataong ibinigay sa iyo. 376 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Di ko rin naintindihan ang magulang ko, pero ngayon, nagpapasalamat ako sa kanila. 377 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Kasi Beaufort ang tahanan ko, ang kasaysayan ko at... 378 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Kaya dapat gano'n din ako. 379 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Nagpunta sa Oxford ang magulang mo, at ikaw rin, at ngayon ako rin dapat. 380 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Ikaw ang pumalit sa kompanya, Kailangang ako rin ang pumalit. 381 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Umalis ka na. 382 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Di ako magpapasaway. 383 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Wala iyon sa genes ko. 384 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Ayos lang ba ang lahat, anak? 385 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Maraming libro tungkol sa katahimikan bago ang bagyo. 386 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Pero wala tungkol sa pagkatapos. 387 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Sa oras na mawala ang katahimikan at ang ginawa natin ang natitira sa atin. 388 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 At isang nakakabinging katahimikan. 389 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 May mga taong may dala-dalang compass. 390 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Mga taong tama ang sinasabi sa tamang pagkakataon. 391 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Ginagawa ang tama. 392 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 At maramdaman ang tama. 393 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Nahahanap nila ang kasiyahan. Anuman ang harapin nila. 394 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Para magparehistro, pupunta ka lang doon at kakaliwa. 395 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 At nandoon ka na. 396 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Sige. Salamat. 397 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Pasensiya na. 398 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Kailangan mo ng tulong? 399 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Hindi na, salamat. Kaya ko na. 400 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Sige na. 401 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Salamat. 402 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Walang anuman. 403 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Nandito ka ba para sa interview? 404 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Iyong mga dorm ay... - Doon, at tapos kakanan. 405 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Salamat. - Walang anuman. 406 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Natutuwa akong makilala ka. 407 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 At may mga iba naman, na sira ang compass. 408 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Na mali ang pasya sa pagkakataong iyon. 409 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 At ang tanging paraan para manatili sa katinuan ay... 410 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 magpatuloy lang. 411 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Di aatras kailanman. 412 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 Isang siguradong paraan. Kung kakayanin mo iyong gawin. 413 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni 414 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Mapanlikhang Superbisor Miray Lozada-Balanza 415 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol