1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
I 1882 udviklede meteorologer en ny måde
at måle vindstyrke på.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
Beaufort-skalaen.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Den har 12 klasser
fra totalt vindstille til orkan.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
En storm, der tager dit syn
og får verden til at forsvinde.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Hvis jeg vidste,
at en storm kunne føles sådan,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
ville jeg have ledt efter den før.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Så sådan ser det ud, når du ved,
hvad der forventes af dig?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Hvis jeg var rektor Lexington,
ville jeg ikke være glad for,
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
at arrangøren af min fest
tillod sig at være så distraheret,
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
mens tingene i salen
var helt ude af kontrol.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Du burde tage et kig.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Okay.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Lad os gå.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Ind i bilen. Nu.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Hej.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
BASERET PÅ ROMANEN "SAVE ME"
AF MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
En sprængt sikring?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Det kan man godt sige.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, Lexington klokken ti.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
En af strømledningerne sad løs.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
Elsystemet er ikke så moderne.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Jeg troede, du havde kvajet dig igen.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Gallaen er en succes, vi får donationer,
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
og gæsterne er stadig fuldt påklædt.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Jeg har allerede sendt originalen
til Oxfords optagelseskontor.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Sammen med din ansøgning.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Tak.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Frøken Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Ruby Bell, der har læst
på vores institution i to år nu,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
"er ikke kun en fremragende kandidat
til Oxford University,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
"hun ville være et aktiv..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Okay. Lad os tage et gruppefoto
til Hall of Fame.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Hvad I gjorde, er den største fornærmelse,
jeg har fundet mig i fra jer.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
I venter på årtiets vigtigste
øjeblik for Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
til at bytte tvillingeroller
som i en anden skide B-film.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Efter alt, hvad vi har gennemgået for dig,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
har du den frækhed at dukke op
for at repræsentere firmaet?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Du ved, at jeg ved alt om linjen.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Talen var på plads.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Det ændrer ikke på,
at alt, hvad du rører ved, går galt.
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Da du var lille,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
ville du altid være nummer ét.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Men du har aldrig forstået,
det kræver disciplin.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Uden mig var der intet pressemøde.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Du er heldig, at jeg fandt dig,
før du gik ind i presserummet
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
og ødelagde det eneste gode,
du nogensinde har gjort for denne familie.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
Hvilket bringer os til dig.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Vores Casanova.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Vores selvudråbte Romeo,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
der er ligeglad med familiespørgsmål,
hvis de ikke passer ind i hans plan.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Der kommer kravlende på knæ
om hans forbandede lacrossetræning
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
men ikke kan adlyde en aften,
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
når vi alle regner med ham.
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Hvad er der galt?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Har du noget at sige?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Skål!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
For Ruby og Oxford!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Tænk, at du fik
din anbefaling af Lexington.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Jeg fik min fra frk. Hugh.
Jeg måtte fedte for hende.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Straks tilbage.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Helt sikkert, Ruby.
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
Vi ses, Ruby.
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Hr. Sutton.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Må jeg?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Ja, selvfølgelig.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Jeg fik aldrig takket dig.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Takket?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Mig?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Jeg ville ikke have klaret
den første uge her uden dig.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Du var altid mit forbillede.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
En Oxford-lærd
fra en endnu mindre by end mig.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Jeg giver ikke op, før jeg er i mål.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Det lover jeg.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Jamen, James. Hvad skal det være?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Åbner du kun munden
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
for at stikke tungen ned i din nye,
lille kærestes hals?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Hvordan forestiller du dig
din fremtid med den person?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Vil du flytte til den rønne i Gormsey
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
og skubbe din svigerfar rundt
i kørestol hver dag?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Får du hende forfulgt?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Den pige bliver aldrig andet
end en golddigger,
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
der hellere vil knalde sig til tops
end at opnå noget selv.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- Det tillader jeg...
- Hold kæft.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Undskyld mig?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Hvis du siger et ord om Ruby...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Må jeg tale med min søn?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Jeg har researchet Ruby Bell.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Jeg ved, at på grund af hans handicap
er hendes far afhængig af konens indkomst.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Jeg ved, at hendes mors konto
er overtrukket hver måned,
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
fordi hendes lurvede bageri intet tjener.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Jeg ved, at hendes søster bryder
ophavsret med billeder på sin blog.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
Og at huset, de bor i,
ikke er betalt af efter 18 år.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Du taler aldrig med denne pige igen.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Det tager kun et opkald fra mig,
og hun mister sit stipendium.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Jeg kan sørge for, at hendes familie
skal lede efter socialt boligbyggeri,
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
og at Oxford smækker døren
i ansigtet på hende.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Jeg vil ødelægge hendes liv.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}Ruby - Kom du godt hjem?
Jeg håber, din far ikke var alt for vred.
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}Læst - i går, 23.58
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Må jeg støvsuge herinde?
- Ja.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Der er de. De uforlignelige
og uforglemmelige Beaufort-tvillinger.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Lydia Beaufort ser
skandaløst godt ud som altid.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Bare hun har licens til det dødsblik.
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Senere, idioter.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Ja.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
O Kaptajn! Min kaptajn!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Blev Elaine skør, eller slog Alistair dig?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Jeg gik ind i en dør.
- Javel.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Jeg hørte, du var til gallaen i går.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Hvorfor kom du ikke forbi?
Vi drak på biblioteket.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Vi indhenter det. I aften?
Cyril har vist brug for det.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Ja, sgu.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Ja, vi smutter efter fjerde time
og planlægger.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Bare ikke ligesom sidst.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Kan vi tale sammen?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Her? I skolen?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Foran alle?
- Jeg mener senere. Hos dig.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Ikke interesseret.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Kom nu.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Gutter!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Hvad synes du? Er du med?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Vil du feste igen?
- Ja.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Jeg er stadig smadret fra i går.
- Så gik din date godt?
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Det er vores sidste år sammen.
Hvad var planen, Cyril?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Feste hårdt hele tiden.
- Hvad? Jeg kunne ikke høre dig.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Feste hårdt hele tiden!
- Præcis.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
Lad os more os. Skal vi feste eller hvad?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Der er han.
Den James Beaufort, jeg kender.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Hvor har du gemt dig de sidste par uger?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Han har nosser igen.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Er alt i orden med dig?
- Alt er virkelig skidt. Og dig?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Jeg ignorerer min hemmelige kæreste,
så han giver mig opmærksomhed.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Virker det?
- Vi skal giftes i morgen.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Er alt i orden?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Ja.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Hvad skete der?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Jeg skal til time.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Lad os stikke af.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Hvad?
- Du sagde, du ville stikke af med mig.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Du får din eksamen et andet sted,
jeg får et job.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Det ville du ikke.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Du sagde...
- Glem, hvad jeg sagde.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Jeg kan ikke klare det mere.
- Det siger du nu.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Senere vil du tale om ansvar...
- Jeg elsker dig, Lydia.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Det ændrer...
- Jeg elsker dig.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Du elsker det her job.
- Jeg elsker dig, Lydia.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Lad os komme væk.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Hvorhen?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Vælg du.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Du er blevet skør.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Kom til caféen klokken fem på torsdag,
så diskuterer vi alt.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby? Hallo?
- Hvad?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Jeg sagde, at Oxford sender
invitationer til interviewene.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Jessa har allerede fået sin i dag.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Virkelig?
- Ja, Jessalyn.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Er du okay?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Hr. Hughes, må jeg låne toilettet?
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Hold jer i bevægelse!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,896
Kom så.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Din kæreste er her.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Bag ham!
- Bliv ved!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Tag hende så!
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Afsted! Mere fart på!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
Nå?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Kan du tage den tingest af?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Hvad er der?
- Hvad mener du?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Du er et røvhul.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Er jeg?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Spil nu ikke dum,
hvorfor ignorerer du mig?
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Bliv ved!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Var det planen?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Læg an på Ruby,
så hun roser mig hos Lexington?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Kom så!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Hvad skete der den aften?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Ingenting.
- Flippede din far ud?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Gjorde han det her?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Tro ikke, at du ved noget om min familie.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Hvad?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Troede du, at vi skulle løbe
hånd i hånd på engen?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Det var bare et kys.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Det var mere end et kys.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Du troede ikke rigtig, at en som mig
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
ville være interesseret i en som dig, vel?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Hvorfor er du sådan?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Beklager, du ikke forstod, hvad det var.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Det er tid til at gå tilbage til,
som tingene var, Robin.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Afsted. Ja, flot.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Kom så, drenge!
197
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
MANOS CAFE
GRÆSK RESTAURANT & DELI
198
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Rubin.
199
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Kan du komme her?
200
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Hvad er der?
201
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Hvad er det her?
202
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Skat?
203
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Jeg kan ikke.
- Gå ikke.
204
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Hold op med det her.
205
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Til en trappelift.
206
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Jeg har ikke brug...
- Jeg vil ikke have penge.
207
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Skat...
208
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Du gaber allerede over for meget.
209
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Det er vores ansvar. Ikke dit.
210
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Var det så bare noget fis?
211
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Arbejder vi ikke sammen som familie
og hjælper hinanden?
212
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Selvfølgelig.
213
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Du skal ikke knokle for min skyld.
214
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Så jeg må ikke bidrage?
215
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Hvor gerne jeg end vil,
216
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
eller om det er kun én ting
for at opveje...
217
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Opveje hvad?
218
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
Lad ikke, som om det ikke er min skyld,
at du har brug for liften.
219
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
220
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Er alt okay?
221
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Hej, mor.
222
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James! Hej.
- Hej.
223
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Kom så, op med dig.
224
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Kom så.
225
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Kom så.
226
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Hvad skete der?
227
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Det var Wren til lacrosse.
228
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Han slog mig med en stav.
- Okay.
229
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Kom, jeg lægger dig i seng.
230
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mor?
231
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Ja?
232
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Har du nogensinde ønsket,
at du var en anden?
233
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Det gør alle nok sommetider.
234
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Var du ulykkelig?
235
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Jeg...
236
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Jeg var ulykkeligt forelsket.
237
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Jeg tror, at alle når et punkt i livet,
238
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
hvor de mere eller mindre ved, hvem de er,
239
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
og de holder op med at gå efter ting,
der ikke passer.
240
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Jeg helligede mig mit arbejde.
241
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Jeg blev mor.
242
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
Og ham?
243
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Han fulgte en anden vej.
244
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Sommetider gør folk hinanden ulykkelige,
uanset hvor meget de elsker hinanden.
245
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
Og det er bedre...
246
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
Det er bedre at give slip.
247
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Og hvad, hvis det gør for ondt?
248
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Du kan klare mere, end du tror,
hvis du tror, du gør det rigtige.
249
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Prøv at få noget søvn nu, okay?
250
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
Godnat.
251
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford, kællinger!
252
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Ja!
253
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Jeg er inviteret.
254
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Er du okay, Ruby?
- Ja, selvfølgelig.
255
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Stadig intet brev?
256
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Jeg kender ingen, der har arbejdet
så hårdt på deres ansøgning.
257
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Du får en invitation.
Du skal bare være tålmodig.
258
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Træk vejret.
259
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Tak.
260
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Hej.
261
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Der er vores lille havfrue.
262
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Du håndterer din afvisning godt.
263
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Jeg er ked af, at jeg gik glip af det.
De siger, det var meget dramatisk.
264
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"James.
265
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
"James. Hvorfor?
266
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
"Hvorfor må vi ikke ses?
267
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
"James..."
268
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Hvis man ikke vidste fra starten,
at det ikke ville fungere,
269
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
er man ikke bare blind, men dum.
270
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Ja, ja, Elaine.
271
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Du kan få ham.
272
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Han er din.
273
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
FUCK DIG!
JAMES
274
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Er du okay?
275
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Vi bør fokusere på materialet nu.
Vi har ikke alle en lærerven.
276
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Mit forhold til Graham er ikke,
hvad du tror.
277
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Jeg tror ikke noget.
278
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Du tror, jeg forførte min lærer.
Eller at han forførte mig.
279
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
I betragtning af at jeg kom til dig først,
efter Ruby fangede os,
280
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
er det mærkeligt,
at du ikke har spurgt, hvad der foregik.
281
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Vi fortæller jo ikke hinanden alt.
282
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Vi skrev hinanden e-mails.
I flere måneder.
283
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Han var den første person, der kunne
lide mig, før han kendte mit navn.
284
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Jeg vidste kun, at han var lærer.
Intet andet.
285
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Han var den første person,
jeg talte med, når jeg vågnede
286
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
og den sidste, jeg sagde godnat til.
287
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Jeg ved ikke, hvad jeg forventede,
første gang vi mødtes,
288
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
men pludselig stod der en mand foran mig.
289
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Jeg vidste, at far ville gøre
mit liv surt, hvis det slap ud.
290
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Men det var lige meget.
291
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Jeg elskede ham, før jeg så ham.
292
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Og da Graham fik job på Maxton Hall,
kunne vi ikke fortsætte.
293
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Situationen, som Ruby opdagede,
294
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
var en slags tilbagefald.
295
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Du tillod dig selv at have følelser.
Begynderfejl.
296
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Vi er ret ynkelige.
- Følelsesmæssigt lammede og uduelige.
297
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
En skændsel for navnet.
298
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
I det mindste er vi ikke alene.
299
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Nej.
300
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Nej, vi er ej.
301
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Det lover jeg dig.
302
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
303
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Kommer du?
304
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
GRAHAM
Hvor er du?
305
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Hr. Sutton.
306
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Frøken Beaufort.
307
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Havde du en god dag?
308
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Min kiksepyramide var 20 etager høj.
309
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Jeg slog min egen rekord.
310
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Undskyld, at jeg...
- I lige måde.
311
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Jeg...
312
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Jeg tænkte meget på det, du sagde.
313
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Vores familie er virkelig fremragende
i mange henseender,
314
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
men ikke når det kommer til at tale
om smertefulde ting.
315
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Jeg ville takke dig for at gøre det.
316
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Efter ulykken var vi så fokuserede på
at komme videre,
317
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
at vi aldrig rigtig talte om,
hvad der skete.
318
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Men ulykken påvirkede ikke kun mig.
319
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Den havde også
konsekvenser for jer alle.
320
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Det skete, fordi jeg eksisterer.
321
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Det ved du ikke.
Og så ville du ikke eksistere.
322
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Hvad nytte er mine dumme fødder,
hvis du ikke er her?
323
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Det er min skæbne.
324
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Det er min egen vej.
325
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
Og mit liv...
326
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
Mit liv er opfyldt.
327
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Og jeg er taknemmelig for alt.
328
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Stående eller siddende ned.
329
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Okay?
330
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Jeg vil stadig bidrage til trappeliften.
331
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Du kan bruge dine penge på film,
dansefester og sådan noget.
332
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Jeg vil hellere kunne smide dig
ud af mit værelse.
333
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Okay. Aftale.
334
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Hvad foregår der?
335
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Det her er kommet.
336
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Værsgo!
- Læs det højt.
337
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Kære Ruby Bell,
vi er glade for at meddele dig, at du..."
338
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Okay, vis mig, hvad du har.
339
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Du ligger på den.
340
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Åh.
341
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
Nå?
342
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Ti ud af ti Oxford-point.
343
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Jeg krøllede den. Lad mig stryge den.
344
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Det er det perfekte tidspunkt til hævn,
345
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
men heldigvis elsker jeg dig for meget.
346
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Her.
347
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Nogen vil købe
"vi taler aldrig om det igen"-kjolen.
348
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Har du ordnet den?
- Bare den når op på 500.
349
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Så kan vi købe liften.
350
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Nej!
351
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Jeg har noget at pakke med til dig.
352
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Den vil bringe dig held,
som den gjorde for mig.
353
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Din bedstefar ville være stolt,
og det er vi også.
354
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Er tak for meget at bede om,
eller i det mindste respekt?
355
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Tak for at lægge mere sentimental vægt
356
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
og forventninger på mine skuldre.
357
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Angst er en del af hvert stort skridt.
358
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Næste år, når du går over campus,
griner du ad dine bekymringer nu.
359
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Du vil synes om Oxford.
- Og hvis ikke?
360
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Ville det ændre noget?
361
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Hvad mener du?
- Hvad, hvis jeg hader universitetet?
362
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Eller jeg vil stoppe.
363
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
At jeg ikke vil være
Young Beauforts ansigt?
364
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
At jeg ikke vil have
noget at gøre med firmaet.
365
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Hvad så?
366
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Du har adgang til
et af verdens bedste universiteter.
367
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Til ledelsen af et af landets
mest velrenommerede virksomheder.
368
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Det er et evigt sikkerhedsnet.
369
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Du har mulighed for
at blive en af de bedste.
370
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Du forstår ikke, hvor heldig du er.
371
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Lykke er ikke det samme for alle.
Det sagde du selv.
372
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Okay.
373
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Hvis det ikke er det, du vil have,
hvad vil du så?
374
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Chancen for at finde ud af det.
375
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, du er stadig så ung.
376
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Du må ikke fortryde at smide
de muligheder væk, som vi har givet dig.
377
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Jeg forstod heller aldrig mine forældre,
og i dag er jeg evigt taknemmelig.
378
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Fordi Beaufort er mit hjem,
min historie og...
379
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Og så skal det automatisk være min.
380
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Dine forældre gik på Oxford,
det gjorde du også, så nu skal jeg også.
381
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Du overtog firmaet.
Jeg skal også overtage firmaet.
382
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Tag det roligt, og gå bare.
383
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Jeg går ikke ud af geled.
384
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Det er ikke i mine gener.
385
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
POSITIV
NEGATIV
386
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Er alt i orden, skat?
387
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Der skrives bøger
om stilheden før en storm.
388
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Men ingen om, hvad der sker bagefter.
389
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Det øjeblik, hvor støjen dør hen,
og vi er alene med vores gerninger.
390
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
Og en øredøvende stilhed.
391
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Der er folk, der har en slags kompas.
392
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Folk, der siger det rette
på det rette tidspunkt.
393
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Gør det rette.
394
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
Og føler det rette.
395
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
De finder lykke.
Hvad livet end byder dem.
396
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
For at registrere jer,
går I igennem der, og hold til venstre.
397
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
Og så er I der.
398
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Fedt, tak.
399
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Undskyld.
400
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Har du brug for hjælp?
401
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Nej, tak. Jeg klarer mig.
402
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Kom nu.
403
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Tak.
404
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Intet problem.
405
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Er du her for interviewene?
406
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Sovesalene er...
- På tværs og til højre.
407
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Tak.
- Velbekomme.
408
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Rart at møde dig.
409
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
Og så er der den anden slags mennesker,
hvis kompas er i stykker.
410
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Der vælger det forkerte i det øjeblik.
411
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
Og den eneste måde
at bevare fornuften er...
412
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
...at se fremad.
413
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Aldrig tilbage.
414
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
En sikker metode.
Hvis man kan holde sig til den.
415
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Tekster af: Anders Langhoff
416
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
417
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol