1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 I 1882 udviklede meteorologer en ny måde at måle vindstyrke på. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 Beaufort-skalaen. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Den har 12 klasser fra totalt vindstille til orkan. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 En storm, der tager dit syn og får verden til at forsvinde. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Hvis jeg vidste, at en storm kunne føles sådan, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 ville jeg have ledt efter den før. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Så sådan ser det ud, når du ved, hvad der forventes af dig? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Hvis jeg var rektor Lexington, ville jeg ikke være glad for, 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 at arrangøren af min fest tillod sig at være så distraheret, 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 mens tingene i salen var helt ude af kontrol. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Du burde tage et kig. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Okay. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Lad os gå. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Ind i bilen. Nu. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Hej. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 BASERET PÅ ROMANEN "SAVE ME" AF MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 En sprængt sikring? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Det kan man godt sige. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, Lexington klokken ti. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 En af strømledningerne sad løs. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 Elsystemet er ikke så moderne. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Jeg troede, du havde kvajet dig igen. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Gallaen er en succes, vi får donationer, 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 og gæsterne er stadig fuldt påklædt. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Jeg har allerede sendt originalen til Oxfords optagelseskontor. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Sammen med din ansøgning. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Tak. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Frøken Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Ruby Bell, der har læst på vores institution i to år nu, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 "er ikke kun en fremragende kandidat til Oxford University, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 "hun ville være et aktiv..." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Okay. Lad os tage et gruppefoto til Hall of Fame. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Hvad I gjorde, er den største fornærmelse, jeg har fundet mig i fra jer. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 I venter på årtiets vigtigste øjeblik for Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 til at bytte tvillingeroller som i en anden skide B-film. 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Efter alt, hvad vi har gennemgået for dig, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 har du den frækhed at dukke op for at repræsentere firmaet? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Du ved, at jeg ved alt om linjen. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Talen var på plads. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Det ændrer ikke på, at alt, hvad du rører ved, går galt. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Da du var lille, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 ville du altid være nummer ét. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Men du har aldrig forstået, det kræver disciplin. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Uden mig var der intet pressemøde. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Du er heldig, at jeg fandt dig, før du gik ind i presserummet 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 og ødelagde det eneste gode, du nogensinde har gjort for denne familie. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 Hvilket bringer os til dig. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Vores Casanova. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Vores selvudråbte Romeo, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 der er ligeglad med familiespørgsmål, hvis de ikke passer ind i hans plan. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Der kommer kravlende på knæ om hans forbandede lacrossetræning 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 men ikke kan adlyde en aften, 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 når vi alle regner med ham. 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Hvad er der galt? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Har du noget at sige? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Skål! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 For Ruby og Oxford! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Tænk, at du fik din anbefaling af Lexington. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Jeg fik min fra frk. Hugh. Jeg måtte fedte for hende. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Straks tilbage. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Helt sikkert, Ruby. 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 Vi ses, Ruby. 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Hr. Sutton. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Må jeg? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Ja, selvfølgelig. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Jeg fik aldrig takket dig. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Takket? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Mig? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Jeg ville ikke have klaret den første uge her uden dig. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Du var altid mit forbillede. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 En Oxford-lærd fra en endnu mindre by end mig. 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Jeg giver ikke op, før jeg er i mål. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Det lover jeg. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Jamen, James. Hvad skal det være? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Åbner du kun munden 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 for at stikke tungen ned i din nye, lille kærestes hals? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Hvordan forestiller du dig din fremtid med den person? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Vil du flytte til den rønne i Gormsey 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 og skubbe din svigerfar rundt i kørestol hver dag? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Får du hende forfulgt? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Den pige bliver aldrig andet end en golddigger, 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 der hellere vil knalde sig til tops end at opnå noget selv. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - Det tillader jeg... - Hold kæft. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Undskyld mig? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Hvis du siger et ord om Ruby... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Må jeg tale med min søn? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Jeg har researchet Ruby Bell. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Jeg ved, at på grund af hans handicap er hendes far afhængig af konens indkomst. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Jeg ved, at hendes mors konto er overtrukket hver måned, 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 fordi hendes lurvede bageri intet tjener. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Jeg ved, at hendes søster bryder ophavsret med billeder på sin blog. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 Og at huset, de bor i, ikke er betalt af efter 18 år. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Du taler aldrig med denne pige igen. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Det tager kun et opkald fra mig, og hun mister sit stipendium. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Jeg kan sørge for, at hendes familie skal lede efter socialt boligbyggeri, 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 og at Oxford smækker døren i ansigtet på hende. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Jeg vil ødelægge hendes liv. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}Ruby - Kom du godt hjem? Jeg håber, din far ikke var alt for vred. 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}Læst - i går, 23.58 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Må jeg støvsuge herinde? - Ja. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Der er de. De uforlignelige og uforglemmelige Beaufort-tvillinger. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Lydia Beaufort ser skandaløst godt ud som altid. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Bare hun har licens til det dødsblik. 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Senere, idioter. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Ja. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 O Kaptajn! Min kaptajn! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Blev Elaine skør, eller slog Alistair dig? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Jeg gik ind i en dør. - Javel. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Jeg hørte, du var til gallaen i går. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Hvorfor kom du ikke forbi? Vi drak på biblioteket. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Vi indhenter det. I aften? Cyril har vist brug for det. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Ja, sgu. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Ja, vi smutter efter fjerde time og planlægger. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Bare ikke ligesom sidst. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Kan vi tale sammen? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Her? I skolen? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Foran alle? - Jeg mener senere. Hos dig. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Ikke interesseret. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Kom nu. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Gutter! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Hvad synes du? Er du med? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Vil du feste igen? - Ja. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Jeg er stadig smadret fra i går. - Så gik din date godt? 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Det er vores sidste år sammen. Hvad var planen, Cyril? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Feste hårdt hele tiden. - Hvad? Jeg kunne ikke høre dig. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Feste hårdt hele tiden! - Præcis. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 Lad os more os. Skal vi feste eller hvad? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Der er han. Den James Beaufort, jeg kender. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Hvor har du gemt dig de sidste par uger? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Han har nosser igen. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Er alt i orden med dig? - Alt er virkelig skidt. Og dig? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Jeg ignorerer min hemmelige kæreste, så han giver mig opmærksomhed. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Virker det? - Vi skal giftes i morgen. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Er alt i orden? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Ja. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Hvad skete der? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Jeg skal til time. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Lad os stikke af. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Hvad? - Du sagde, du ville stikke af med mig. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Du får din eksamen et andet sted, jeg får et job. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Det ville du ikke. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Du sagde... - Glem, hvad jeg sagde. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Jeg kan ikke klare det mere. - Det siger du nu. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Senere vil du tale om ansvar... - Jeg elsker dig, Lydia. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Det ændrer... - Jeg elsker dig. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Du elsker det her job. - Jeg elsker dig, Lydia. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Lad os komme væk. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Hvorhen? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Vælg du. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Du er blevet skør. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Kom til caféen klokken fem på torsdag, så diskuterer vi alt. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby? Hallo? - Hvad? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Jeg sagde, at Oxford sender invitationer til interviewene. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Jessa har allerede fået sin i dag. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Virkelig? - Ja, Jessalyn. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Er du okay? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Hr. Hughes, må jeg låne toilettet? 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Hold jer i bevægelse! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,896 Kom så. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Din kæreste er her. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Bag ham! - Bliv ved! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Tag hende så! 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Afsted! Mere fart på! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 Nå? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Kan du tage den tingest af? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Hvad er der? - Hvad mener du? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Du er et røvhul. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Er jeg? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Spil nu ikke dum, hvorfor ignorerer du mig? 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Bliv ved! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Var det planen? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Læg an på Ruby, så hun roser mig hos Lexington? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Kom så! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Hvad skete der den aften? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Ingenting. - Flippede din far ud? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Gjorde han det her? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Tro ikke, at du ved noget om min familie. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Hvad? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Troede du, at vi skulle løbe hånd i hånd på engen? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Det var bare et kys. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Det var mere end et kys. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Du troede ikke rigtig, at en som mig 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 ville være interesseret i en som dig, vel? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Hvorfor er du sådan? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Beklager, du ikke forstod, hvad det var. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Det er tid til at gå tilbage til, som tingene var, Robin. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Afsted. Ja, flot. 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Kom så, drenge! 197 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 MANOS CAFE GRÆSK RESTAURANT & DELI 198 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Rubin. 199 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Kan du komme her? 200 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Hvad er der? 201 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Hvad er det her? 202 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Skat? 203 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Jeg kan ikke. - Gå ikke. 204 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Hold op med det her. 205 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Til en trappelift. 206 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Jeg har ikke brug... - Jeg vil ikke have penge. 207 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Skat... 208 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Du gaber allerede over for meget. 209 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Det er vores ansvar. Ikke dit. 210 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Var det så bare noget fis? 211 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Arbejder vi ikke sammen som familie og hjælper hinanden? 212 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Selvfølgelig. 213 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Du skal ikke knokle for min skyld. 214 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Så jeg må ikke bidrage? 215 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Hvor gerne jeg end vil, 216 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 eller om det er kun én ting for at opveje... 217 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Opveje hvad? 218 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 Lad ikke, som om det ikke er min skyld, at du har brug for liften. 219 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 220 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Er alt okay? 221 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Hej, mor. 222 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James! Hej. - Hej. 223 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Kom så, op med dig. 224 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Kom så. 225 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Kom så. 226 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Hvad skete der? 227 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Det var Wren til lacrosse. 228 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Han slog mig med en stav. - Okay. 229 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Kom, jeg lægger dig i seng. 230 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mor? 231 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Ja? 232 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Har du nogensinde ønsket, at du var en anden? 233 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Det gør alle nok sommetider. 234 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Var du ulykkelig? 235 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Jeg... 236 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Jeg var ulykkeligt forelsket. 237 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Jeg tror, at alle når et punkt i livet, 238 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 hvor de mere eller mindre ved, hvem de er, 239 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 og de holder op med at gå efter ting, der ikke passer. 240 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Jeg helligede mig mit arbejde. 241 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Jeg blev mor. 242 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 Og ham? 243 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Han fulgte en anden vej. 244 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Sommetider gør folk hinanden ulykkelige, uanset hvor meget de elsker hinanden. 245 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 Og det er bedre... 246 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 Det er bedre at give slip. 247 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Og hvad, hvis det gør for ondt? 248 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Du kan klare mere, end du tror, hvis du tror, du gør det rigtige. 249 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Prøv at få noget søvn nu, okay? 250 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 Godnat. 251 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford, kællinger! 252 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Ja! 253 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Jeg er inviteret. 254 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Er du okay, Ruby? - Ja, selvfølgelig. 255 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Stadig intet brev? 256 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Jeg kender ingen, der har arbejdet så hårdt på deres ansøgning. 257 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Du får en invitation. Du skal bare være tålmodig. 258 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Træk vejret. 259 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Tak. 260 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Hej. 261 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Der er vores lille havfrue. 262 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Du håndterer din afvisning godt. 263 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Jeg er ked af, at jeg gik glip af det. De siger, det var meget dramatisk. 264 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "James. 265 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 "James. Hvorfor? 266 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 "Hvorfor må vi ikke ses? 267 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 "James..." 268 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Hvis man ikke vidste fra starten, at det ikke ville fungere, 269 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 er man ikke bare blind, men dum. 270 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Ja, ja, Elaine. 271 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Du kan få ham. 272 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Han er din. 273 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 FUCK DIG! JAMES 274 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Er du okay? 275 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Vi bør fokusere på materialet nu. Vi har ikke alle en lærerven. 276 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Mit forhold til Graham er ikke, hvad du tror. 277 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Jeg tror ikke noget. 278 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Du tror, jeg forførte min lærer. Eller at han forførte mig. 279 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 I betragtning af at jeg kom til dig først, efter Ruby fangede os, 280 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 er det mærkeligt, at du ikke har spurgt, hvad der foregik. 281 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Vi fortæller jo ikke hinanden alt. 282 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Vi skrev hinanden e-mails. I flere måneder. 283 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Han var den første person, der kunne lide mig, før han kendte mit navn. 284 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Jeg vidste kun, at han var lærer. Intet andet. 285 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Han var den første person, jeg talte med, når jeg vågnede 286 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 og den sidste, jeg sagde godnat til. 287 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede, første gang vi mødtes, 288 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 men pludselig stod der en mand foran mig. 289 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Jeg vidste, at far ville gøre mit liv surt, hvis det slap ud. 290 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Men det var lige meget. 291 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Jeg elskede ham, før jeg så ham. 292 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Og da Graham fik job på Maxton Hall, kunne vi ikke fortsætte. 293 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Situationen, som Ruby opdagede, 294 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 var en slags tilbagefald. 295 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Du tillod dig selv at have følelser. Begynderfejl. 296 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Vi er ret ynkelige. - Følelsesmæssigt lammede og uduelige. 297 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 En skændsel for navnet. 298 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 I det mindste er vi ikke alene. 299 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Nej. 300 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Nej, vi er ej. 301 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Det lover jeg dig. 302 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 303 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Kommer du? 304 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 GRAHAM Hvor er du? 305 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Hr. Sutton. 306 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Frøken Beaufort. 307 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Havde du en god dag? 308 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Min kiksepyramide var 20 etager høj. 309 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Jeg slog min egen rekord. 310 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Undskyld, at jeg... - I lige måde. 311 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Jeg... 312 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Jeg tænkte meget på det, du sagde. 313 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Vores familie er virkelig fremragende i mange henseender, 314 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 men ikke når det kommer til at tale om smertefulde ting. 315 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Jeg ville takke dig for at gøre det. 316 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Efter ulykken var vi så fokuserede på at komme videre, 317 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 at vi aldrig rigtig talte om, hvad der skete. 318 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Men ulykken påvirkede ikke kun mig. 319 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Den havde også konsekvenser for jer alle. 320 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Det skete, fordi jeg eksisterer. 321 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Det ved du ikke. Og så ville du ikke eksistere. 322 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Hvad nytte er mine dumme fødder, hvis du ikke er her? 323 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Det er min skæbne. 324 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Det er min egen vej. 325 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 Og mit liv... 326 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 Mit liv er opfyldt. 327 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Og jeg er taknemmelig for alt. 328 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Stående eller siddende ned. 329 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Okay? 330 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Jeg vil stadig bidrage til trappeliften. 331 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Du kan bruge dine penge på film, dansefester og sådan noget. 332 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Jeg vil hellere kunne smide dig ud af mit værelse. 333 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Okay. Aftale. 334 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Hvad foregår der? 335 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Det her er kommet. 336 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Værsgo! - Læs det højt. 337 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Kære Ruby Bell, vi er glade for at meddele dig, at du..." 338 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Okay, vis mig, hvad du har. 339 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Du ligger på den. 340 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Åh. 341 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 Nå? 342 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Ti ud af ti Oxford-point. 343 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Jeg krøllede den. Lad mig stryge den. 344 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Det er det perfekte tidspunkt til hævn, 345 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 men heldigvis elsker jeg dig for meget. 346 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Her. 347 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Nogen vil købe "vi taler aldrig om det igen"-kjolen. 348 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Har du ordnet den? - Bare den når op på 500. 349 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Så kan vi købe liften. 350 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Nej! 351 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Jeg har noget at pakke med til dig. 352 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Den vil bringe dig held, som den gjorde for mig. 353 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Din bedstefar ville være stolt, og det er vi også. 354 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Er tak for meget at bede om, eller i det mindste respekt? 355 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Tak for at lægge mere sentimental vægt 356 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 og forventninger på mine skuldre. 357 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Angst er en del af hvert stort skridt. 358 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Næste år, når du går over campus, griner du ad dine bekymringer nu. 359 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Du vil synes om Oxford. - Og hvis ikke? 360 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Ville det ændre noget? 361 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Hvad mener du? - Hvad, hvis jeg hader universitetet? 362 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Eller jeg vil stoppe. 363 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 At jeg ikke vil være Young Beauforts ansigt? 364 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 At jeg ikke vil have noget at gøre med firmaet. 365 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Hvad så? 366 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Du har adgang til et af verdens bedste universiteter. 367 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Til ledelsen af et af landets mest velrenommerede virksomheder. 368 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Det er et evigt sikkerhedsnet. 369 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Du har mulighed for at blive en af de bedste. 370 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Du forstår ikke, hvor heldig du er. 371 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Lykke er ikke det samme for alle. Det sagde du selv. 372 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Okay. 373 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Hvis det ikke er det, du vil have, hvad vil du så? 374 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Chancen for at finde ud af det. 375 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, du er stadig så ung. 376 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Du må ikke fortryde at smide de muligheder væk, som vi har givet dig. 377 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Jeg forstod heller aldrig mine forældre, og i dag er jeg evigt taknemmelig. 378 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Fordi Beaufort er mit hjem, min historie og... 379 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Og så skal det automatisk være min. 380 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Dine forældre gik på Oxford, det gjorde du også, så nu skal jeg også. 381 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Du overtog firmaet. Jeg skal også overtage firmaet. 382 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Tag det roligt, og gå bare. 383 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Jeg går ikke ud af geled. 384 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Det er ikke i mine gener. 385 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 POSITIV NEGATIV 386 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Er alt i orden, skat? 387 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Der skrives bøger om stilheden før en storm. 388 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Men ingen om, hvad der sker bagefter. 389 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Det øjeblik, hvor støjen dør hen, og vi er alene med vores gerninger. 390 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 Og en øredøvende stilhed. 391 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Der er folk, der har en slags kompas. 392 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Folk, der siger det rette på det rette tidspunkt. 393 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Gør det rette. 394 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 Og føler det rette. 395 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 De finder lykke. Hvad livet end byder dem. 396 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 For at registrere jer, går I igennem der, og hold til venstre. 397 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 Og så er I der. 398 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Fedt, tak. 399 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Undskyld. 400 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Har du brug for hjælp? 401 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Nej, tak. Jeg klarer mig. 402 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Kom nu. 403 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Tak. 404 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Intet problem. 405 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Er du her for interviewene? 406 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Sovesalene er... - På tværs og til højre. 407 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Tak. - Velbekomme. 408 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Rart at møde dig. 409 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 Og så er der den anden slags mennesker, hvis kompas er i stykker. 410 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Der vælger det forkerte i det øjeblik. 411 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 Og den eneste måde at bevare fornuften er... 412 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 ...at se fremad. 413 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Aldrig tilbage. 414 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 En sikker metode. Hvis man kan holde sig til den. 415 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Tekster af: Anders Langhoff 416 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Kreativ supervisor Lotte Udsen 417 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol