1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,271 --> 00:00:27,646
1882 erfanden Meteorologen
eine neue Art, Windstärken zu messen.
3
00:00:27,646 --> 00:00:29,230
Die Beaufort-Skala.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,980
Sie hat 12 Stufen und reicht
von totaler Windstille bis hin zum Orkan.
5
00:00:36,980 --> 00:00:41,355
Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt
und den Rest der Welt verschwinden lässt.
6
00:00:46,188 --> 00:00:48,980
Hätte ich gewusst,
dass ein Sturm sich so anfühlen kann,
7
00:00:48,980 --> 00:00:51,813
hätte ich schon früher
danach Ausschau gehalten.
8
00:00:54,896 --> 00:00:58,980
So sieht das also aus,
wenn du weißt, was von dir erwartet wird.
9
00:01:10,313 --> 00:01:13,355
Ich an Direktor Lexingtons
Stelle wäre nicht begeistert darüber,
10
00:01:13,355 --> 00:01:16,771
dass die Veranstalterin meiner Feier
sich derart ablenken lässt,
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,771
während in der Halle
alles aus dem Ruder läuft.
12
00:01:24,521 --> 00:01:25,896
Geh besser nachschauen.
13
00:01:26,146 --> 00:01:27,355
Okay.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,563
Komm.
15
00:02:20,646 --> 00:02:23,063
Zum Auto. Sofort.
16
00:02:28,230 --> 00:02:31,021
Oh ja, unmöglich.
- Hey, grüße Sie.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,521
Lydia.
18
00:03:32,771 --> 00:03:34,188
Sicherung rausgeflogen?
19
00:03:35,980 --> 00:03:37,230
Kann man so sagen.
20
00:03:40,355 --> 00:03:42,938
Ähm, Ruby, Lexington auf 10 Uhr.
21
00:03:48,021 --> 00:03:50,563
Sir, es gab einen kleinen Wackler
an einem der Stromkabel.
22
00:03:50,563 --> 00:03:52,688
Die Stromnetze sind ja
nicht die modernsten.
23
00:03:52,688 --> 00:03:55,146
Ich dachte, Sie hätten sich
noch einen Patzer geleistet.
24
00:03:55,396 --> 00:03:56,938
Aber die Gala ist ein voller Erfolg.
25
00:03:56,938 --> 00:04:00,396
Die Kassen klingeln und alle Partygäste
tragen noch ihre Kleidung.
26
00:04:03,521 --> 00:04:07,521
Das Original habe ich
bereits nach Oxford weitergeleitet.
27
00:04:07,521 --> 00:04:09,730
Es wird Ihrer Bewerbung beigelegt.
28
00:04:11,355 --> 00:04:12,521
Danke, Sir.
29
00:04:13,188 --> 00:04:14,188
Miss Bell.
30
00:04:23,021 --> 00:04:25,896
"Ruby Bell, die seit nunmehr zwei Jahren
unsere Institution besucht,
31
00:04:26,146 --> 00:04:29,021
ist nicht nur eine hervorragende
Kandidatin für die Oxford University,
32
00:04:29,021 --> 00:04:30,855
sie wäre eine Bereicherung."
33
00:04:32,063 --> 00:04:34,730
Okay, ein Komiteegruppenfoto
für die Hall of Fame.
34
00:04:34,730 --> 00:04:36,563
Okay.
- Okay.
35
00:04:37,771 --> 00:04:39,855
Das heute ist der größte Affront,
36
00:04:40,105 --> 00:04:41,771
den ich je von euch ertragen musste.
37
00:04:42,021 --> 00:04:46,480
Ihr wartet auf den wichtigsten Moment
für Beaufort in diesem Jahrzehnt,
38
00:04:46,730 --> 00:04:48,938
um dann einen auf
Zwillingstausch zu machen
39
00:04:48,938 --> 00:04:51,355
wie in einem gottverdammten Vorabendfilm!
40
00:04:54,646 --> 00:04:57,813
Nach allem,
was wir wegen dir durchgemacht haben,
41
00:04:58,063 --> 00:05:00,105
besitzt du ernsthaft die Dreistigkeit,
42
00:05:00,105 --> 00:05:03,688
heute Abend da aufzuschlagen,
um unsere Firma zu repräsentieren?
43
00:05:03,688 --> 00:05:06,646
Du weißt, dass ich die Linie
bis ins kleinste Detail kenne.
44
00:05:07,313 --> 00:05:08,521
Ich hätte die Rede perfekt...
45
00:05:08,521 --> 00:05:10,771
Das ändert nichts daran,
dass alles, was du anfasst,
46
00:05:10,771 --> 00:05:12,646
in einer Katastrophe endet.
47
00:05:12,896 --> 00:05:15,271
Das war schon so, als du klein warst.
48
00:05:15,271 --> 00:05:17,980
Du wolltest immer an erster Stelle stehen.
49
00:05:17,980 --> 00:05:20,521
Aber dass das Disziplin verlangt,
hast du noch nie kapiert.
50
00:05:20,771 --> 00:05:23,271
Ohne mich hätte es nicht mal
eine Pressekonferenz gegeben.
51
00:05:23,271 --> 00:05:26,980
Und es ist dein Glück, dass ich
dich vor dem Presseraum abgefangen habe,
52
00:05:26,980 --> 00:05:29,271
bevor du das einzig Gute
zerstören konntest,
53
00:05:29,271 --> 00:05:31,688
das du je für diese Familie getan hast.
54
00:05:35,230 --> 00:05:36,730
Womit wir bei dir wären,
55
00:05:37,355 --> 00:05:39,313
unserem Casanova,
56
00:05:40,688 --> 00:05:42,646
unserem selbsternannten Romeo,
57
00:05:42,896 --> 00:05:44,688
der auf Familienbelange scheißt,
58
00:05:44,688 --> 00:05:46,896
wenn es ihm gerade
nicht in den Kalender passt,
59
00:05:46,896 --> 00:05:48,396
der einen Kniefall vor mir macht,
60
00:05:48,396 --> 00:05:50,730
wenn es
um das verdammte Lacrosse-Training geht,
61
00:05:50,730 --> 00:05:54,188
aber es nicht fertigbringt,
an dem einen Abend,
62
00:05:54,188 --> 00:05:58,063
an dem wir alle auf ihn zählen,
zu tun, was ihm gesagt wird.
63
00:06:03,855 --> 00:06:04,855
Was ist?
64
00:06:08,355 --> 00:06:09,646
Hast du mir was zu sagen?
65
00:06:13,771 --> 00:06:16,146
Cheers!
Cheers!
66
00:06:16,146 --> 00:06:19,230
- Auf Ruby und auf Oxford.
Oxford!
67
00:06:21,855 --> 00:06:22,896
Kaum zu glauben,
68
00:06:22,896 --> 00:06:25,896
dass du dein Empfehlungsschreiben
von Lexington bekommst.
69
00:06:26,146 --> 00:06:29,271
Ja, ich hab meinen von Ms. Hugh.
Ich musste mich so einschleimen...
70
00:06:29,271 --> 00:06:32,230
- Ich komm gleich wieder.
Oh. Ja, klar, Ruby. Okay.
71
00:06:32,480 --> 00:06:34,063
Bis später, Ruby.
72
00:06:37,438 --> 00:06:39,730
Mr. Sutton, darf ich?
73
00:06:41,521 --> 00:06:43,230
Ja, natürlich.
74
00:06:52,938 --> 00:06:55,105
Ich glaub,
ich hab mich nie bei Ihnen bedankt.
75
00:06:57,396 --> 00:06:58,563
Bedankt?
76
00:06:58,563 --> 00:06:59,771
Bei mir?
77
00:07:01,646 --> 00:07:03,563
Ich hätte die erste Woche
nicht durchgehalten,
78
00:07:03,563 --> 00:07:05,313
wenn Sie nicht da gewesen wären.
79
00:07:06,980 --> 00:07:09,105
Sie waren immer ein Vorbild für mich.
80
00:07:11,730 --> 00:07:15,105
Ein Oxford-Stipendiat
aus einem noch kleineren Kaff als meinem.
81
00:07:20,521 --> 00:07:23,605
Ich werde auch nicht aufgeben,
bis ich da bin, wo ich hin will.
82
00:07:27,563 --> 00:07:29,230
Das verspreche ich Ihnen.
83
00:07:51,813 --> 00:07:53,521
Na, James?
84
00:07:53,521 --> 00:07:55,063
Wie ist es?
85
00:07:58,438 --> 00:08:00,396
Öffnest du jetzt nur noch den Mund,
86
00:08:00,396 --> 00:08:03,688
um deiner neuen kleinen Freundin
die Zunge in den Hals zu stecken?
87
00:08:16,313 --> 00:08:18,188
Darf ich fragen,
wie deine Zukunft
88
00:08:18,188 --> 00:08:19,855
mit dieser Person aussieht?
89
00:08:19,855 --> 00:08:22,188
Wirst du nach Gormsey
in diese Bruchbude ziehen
90
00:08:22,438 --> 00:08:25,855
und jeden Tag den Rollstuhl
von deinem Schwiegervater schieben?
91
00:08:30,188 --> 00:08:31,688
Lässt du sie beschatten?
92
00:08:31,688 --> 00:08:34,980
Dieses Mädchen wird nie mehr sein
als eine kleine Goldgräberin,
93
00:08:34,980 --> 00:08:38,771
die sich lieber hochschläft,
als selber etwas zu leisten.
94
00:08:38,771 --> 00:08:41,438
- Und ich werde nicht zulassen...
- Halt den Mund!
95
00:08:45,021 --> 00:08:46,271
Wie bitte?
96
00:08:52,938 --> 00:08:54,688
Wenn du noch einmal über Ruby sprichst...
97
00:09:08,855 --> 00:09:11,438
Dürfte ich vielleicht
mit meinem Sohn reden?
98
00:09:20,230 --> 00:09:23,105
Ich hab mich genauestens
über Ruby Bell informiert.
99
00:09:23,105 --> 00:09:25,605
Ich weiß, dass ihr Vater
wegen seiner Behinderung
100
00:09:25,605 --> 00:09:27,813
auf die Einnahmen seiner Frau
angewiesen ist.
101
00:09:27,813 --> 00:09:30,896
Ich weiß, dass ihr Konto
jeden Monat überzogen ist,
102
00:09:31,146 --> 00:09:33,771
weil ihre schäbige Bäckerei
kaum etwas abwirft.
103
00:09:33,771 --> 00:09:36,896
Ich weiß, dass ihre kleine Schwester
mit manchen ihrer Bilder
104
00:09:37,146 --> 00:09:39,230
auf ihrem Blog Copyrights verletzt
105
00:09:39,230 --> 00:09:41,063
und dass das Haus, in dem sie wohnen,
106
00:09:41,313 --> 00:09:44,480
nach 18 Jahren
immer noch nicht abbezahlt ist.
107
00:09:46,438 --> 00:09:50,230
Du wirst nie wieder ein Wort
mit diesem Mädchen wechseln.
108
00:09:50,230 --> 00:09:54,480
Es kostet mich einen Anruf
und sie verliert ihr Stipendium.
109
00:09:55,271 --> 00:09:56,730
Ich sorge dafür,
110
00:09:56,730 --> 00:10:00,688
dass ihre Familie sich nach einer
hübschen Sozialwohnung umschauen kann
111
00:10:00,688 --> 00:10:03,646
und dass Oxford
ihr die Tür vor der Nase zuschlägt.
112
00:10:08,438 --> 00:10:14,396
Ich nehme ihr Leben auseinander.
113
00:11:14,896 --> 00:11:17,730
- Hey. Kann ich noch schnell durchsaugen?
- Klar.
114
00:11:26,938 --> 00:11:30,271
Und da sind sie,
die unvergleichlichen, unvergesslichen
115
00:11:30,271 --> 00:11:31,438
Beaufort-Zwillinge.
116
00:11:31,438 --> 00:11:33,646
Lydia Beaufort
sieht mal wieder unverschämt gut aus
117
00:11:33,646 --> 00:11:34,563
und...
118
00:11:34,563 --> 00:11:36,855
...für diesen Blick
braucht sie einen Waffenschein.
119
00:11:36,855 --> 00:11:38,521
Bis später, ihr Idioten.
120
00:11:40,896 --> 00:11:42,146
Ja.
121
00:11:42,146 --> 00:11:43,730
Oh, Captain, mein Captain.
122
00:11:43,730 --> 00:11:46,271
Ist Elaine bissig geworden
oder hat Alistair dich fertiggemacht?
123
00:11:46,271 --> 00:11:49,105
- Bin gegen 'ne Tür gelaufen.
- Ah, ja. Cool, 'ne Tür...
124
00:11:50,438 --> 00:11:54,438
Hey, du warst gestern auch auf der Gala?
Warum bist du nicht vorbeigekommen?
125
00:11:54,438 --> 00:11:56,855
Wir haben uns
so krass die Kante gegeben.
126
00:11:56,855 --> 00:12:00,105
Das holen wir nach. Heute Abend?
Cyril könnte ein Konterbier vertragen.
127
00:12:00,105 --> 00:12:01,438
- Nicht nur eins.
- Ja.
128
00:12:01,438 --> 00:12:04,855
Wir hauen nach der vierten ab
und dann planen.
129
00:12:04,855 --> 00:12:06,396
Solang die Planung nicht so...
130
00:12:06,396 --> 00:12:08,230
Hey, können wir reden?
131
00:12:08,230 --> 00:12:11,355
Hier? In der Schule? Vor allen?
132
00:12:11,355 --> 00:12:13,396
Ich... Ich mein später, bei dir.
133
00:12:14,813 --> 00:12:15,980
Kein Interesse.
134
00:12:16,563 --> 00:12:18,521
Komm schon. Bitte.
135
00:12:18,521 --> 00:12:19,980
Hey Jungs.
136
00:12:20,230 --> 00:12:21,896
Seid ihr heute Abend dabei oder was?
137
00:12:22,980 --> 00:12:24,730
- Ihr wollt schon wieder feiern?
Ja.
138
00:12:24,730 --> 00:12:26,521
Ich bin noch ziemlich fertig.
139
00:12:26,771 --> 00:12:28,730
Ah, dein Date war also erfolgreich.
140
00:12:28,730 --> 00:12:30,688
Das ist das letzte Jahr,
in dem wir zusammen sind.
141
00:12:30,688 --> 00:12:33,313
- Was war der Plan, Cyril?
- Äh, feiern bis der Arzt kommt.
142
00:12:33,313 --> 00:12:36,521
- Ich hab dich nicht verstanden.
Feiern bis der Arzt kommt!
143
00:12:36,771 --> 00:12:37,813
Genau. Also, was geht?
144
00:12:38,063 --> 00:12:40,480
Genießen wir das letzte Schuljahr
und hauen einen raus?
145
00:12:40,480 --> 00:12:42,813
Ah, da ist er ja.
Der James Beaufort, den ich kenne.
146
00:12:42,813 --> 00:12:45,105
Wo hast du ihn bloß versteckt,
die letzten Wochen?
147
00:12:45,105 --> 00:12:47,230
- Hat wieder Eier bekommen.
Ja.
148
00:12:49,105 --> 00:12:53,063
- Alles okay bei dir?
- Ja, alles richtig beschissen. Bei dir?
149
00:12:53,313 --> 00:12:55,521
Ich strafe meinen Secret Boyfriend
mit Missachtung,
150
00:12:55,521 --> 00:12:57,813
damit er mir die Beachtung schenkt,
die ich verdiene.
151
00:12:58,063 --> 00:13:01,521
- Und? Funktioniert's?
- Klar. Morgen wird geheiratet.
152
00:13:04,396 --> 00:13:05,605
Lydia?
153
00:13:19,896 --> 00:13:21,355
Ist alles in Ordnung?
154
00:13:25,938 --> 00:13:28,063
- Ja.
- Was ist passiert?
155
00:13:31,938 --> 00:13:33,688
Ich muss zum Unterricht.
156
00:13:45,730 --> 00:13:48,271
- Lass uns abhauen.
- Was?
157
00:13:48,271 --> 00:13:50,230
Du hast gesagt,
du würdest mit mir weggehen.
158
00:13:50,480 --> 00:13:52,021
Du machst deinen Abschluss woanders.
159
00:13:52,021 --> 00:13:54,313
- Ich such mir 'nen neuen Job.
- Du wolltest nicht.
160
00:13:54,563 --> 00:13:56,146
- Du hast gesagt...
- Vergiss, was ich gesagt hab.
161
00:13:56,396 --> 00:13:57,521
Ich halt das nicht aus.
162
00:13:57,771 --> 00:14:01,021
Das sagst du jetzt.
Später redest du von Verantwortung...
163
00:14:01,021 --> 00:14:02,480
Ich liebe dich, Lydia.
164
00:14:08,271 --> 00:14:10,938
- Das ändert nichts daran, dass...
- Ich liebe dich, Lydia.
165
00:14:10,938 --> 00:14:13,896
- Du liebst diesen Job.
- Ich liebe dich, Lydia.
166
00:14:24,896 --> 00:14:26,271
Hauen wir ab von hier.
167
00:14:32,146 --> 00:14:33,396
Wohin?
168
00:14:38,188 --> 00:14:39,396
Such's dir aus.
169
00:14:41,521 --> 00:14:43,480
Du bist verrückt geworden.
170
00:14:47,480 --> 00:14:50,605
Komm am Donnerstag um fünf
ins Café und wir besprechen alles.
171
00:15:08,146 --> 00:15:10,105
- Ruby? Hallo?
- Hm?
172
00:15:10,105 --> 00:15:11,563
Ich sagte, dass Oxford dabei ist,
173
00:15:11,563 --> 00:15:13,896
ihre Einladungen
zu den Interviews zu verschicken.
174
00:15:13,896 --> 00:15:15,813
Und Jessa hat sie heute schon bekommen.
175
00:15:15,813 --> 00:15:17,646
- Wirklich?
- Ja. Jessalyn.
176
00:15:35,313 --> 00:15:36,480
Lächerlich.
177
00:15:36,730 --> 00:15:38,730
Das ist so peinlich.
178
00:16:04,688 --> 00:16:06,688
Maxton!
Hall!
179
00:16:06,688 --> 00:16:08,396
Hey, Geht's dir gut?
180
00:16:12,646 --> 00:16:14,730
Let's go, boys!
Let's go!
181
00:16:18,480 --> 00:16:20,355
Mr. Hughes, kann ich auf die Toilette?
182
00:16:27,646 --> 00:16:30,938
Immer in Bewegung bleiben!
183
00:16:33,605 --> 00:16:35,730
Auge für den freien Mann haben!
Uhh.
184
00:16:35,730 --> 00:16:39,105
Hey James,
deine Freundin ist da!
185
00:16:39,105 --> 00:16:40,938
Ja, sehr gut!
186
00:16:40,938 --> 00:16:42,396
Ruby!
187
00:16:44,813 --> 00:16:46,230
Sehr gut Jungs, weiter so.
188
00:16:46,230 --> 00:16:47,896
Go get 'em, tiger.
Go get 'em, tiger.
189
00:16:50,271 --> 00:16:54,688
Weiter, weiter, weiter, weiter!
Immer in Bewegung bleiben. Bewegung!
190
00:16:55,355 --> 00:16:56,521
Na?
191
00:17:00,063 --> 00:17:01,813
Kannst du das Ding vielleicht abnehmen?
192
00:17:01,813 --> 00:17:04,105
Sauberes Spiel, Jungs.
193
00:17:08,480 --> 00:17:09,938
- Was ist los mit dir?
- Was soll los sein?
194
00:17:09,938 --> 00:17:12,271
Du benimmst dich wie ein Arschloch.
Das ist los.
195
00:17:13,146 --> 00:17:14,646
Tu ich das?
196
00:17:14,646 --> 00:17:17,688
Hör auf, dich blödzustellen
und sag mir, warum du mich ignorierst.
197
00:17:17,938 --> 00:17:19,188
Weiter so.
198
00:17:22,938 --> 00:17:24,146
War das der Plan?
199
00:17:25,188 --> 00:17:26,521
Ich mach mich an Ruby ran,
200
00:17:26,771 --> 00:17:29,313
damit sie ein gutes Wort
bei Lexington für mich einlegt?
201
00:17:29,313 --> 00:17:31,188
Weiter, weiter, weiter.
202
00:17:35,688 --> 00:17:37,188
Was war an dem Abend?
203
00:17:38,563 --> 00:17:41,188
- Gar nichts.
- Ist dein Vater ausgerastet?
204
00:17:47,396 --> 00:17:48,605
War er das?
205
00:17:53,230 --> 00:17:56,771
Bild dir mal nicht ein,
irgendwas über meine Familie zu wissen.
206
00:17:59,563 --> 00:18:00,438
Was?
207
00:18:00,438 --> 00:18:02,521
Hast du gedacht,
dass wir jetzt händchenhaltend
208
00:18:02,521 --> 00:18:04,396
über Blumenwiesen laufen oder was?
209
00:18:04,646 --> 00:18:06,063
Es war nur 'n Kuss.
210
00:18:09,105 --> 00:18:10,771
Es war mehr als 'n Kuss.
211
00:18:18,896 --> 00:18:20,605
Du hast nicht ernsthaft geglaubt,
212
00:18:20,605 --> 00:18:24,480
dass jemand wie ich an jemanden wie dir
interessiert sein könnte, oder?
213
00:18:28,396 --> 00:18:29,855
Warum bist du so?
214
00:18:33,605 --> 00:18:36,855
Es tut mir leid, wenn du
nicht kapiert hast, was das hier war.
215
00:18:38,563 --> 00:18:41,980
Aber es ist Zeit,
dass wir zum Vorher zurückkehren, Robin.
216
00:18:51,813 --> 00:18:53,605
Let's go, boys! Zwei Reihen.
217
00:19:54,021 --> 00:19:55,146
Ruby?
218
00:19:56,021 --> 00:19:57,563
Kommst du mal bitte?
219
00:19:57,813 --> 00:19:58,855
Was ist los?
220
00:20:17,313 --> 00:20:18,813
Was ist das?
221
00:20:22,271 --> 00:20:23,313
Schatz.
222
00:20:25,230 --> 00:20:27,230
- Ich kann nicht...
Du bleibst hier.
223
00:20:27,480 --> 00:20:29,396
Ich will, dass du damit aufhörst.
224
00:20:39,188 --> 00:20:40,521
Ist für einen Treppenlift.
225
00:20:41,271 --> 00:20:43,938
- Es fehlt nicht mehr viel und wenn ich...
- Ich will dein Geld nicht.
226
00:20:45,771 --> 00:20:46,896
Schatz.
227
00:20:47,646 --> 00:20:50,188
Du musst schon so viel bewältigen.
228
00:20:50,188 --> 00:20:53,355
Das hier, das ist
nicht deine Verantwortung, das ist unsere.
229
00:20:53,355 --> 00:20:55,230
Dann ist das alles nur Quatsch?
230
00:20:55,938 --> 00:20:58,813
Dass wir Dinge zusammen machen,
einander helfen, füreinander da sind?
231
00:20:58,813 --> 00:20:59,730
Natürlich nicht.
232
00:20:59,730 --> 00:21:02,105
Du wirst nicht für mich
Überstunden machen,
233
00:21:02,105 --> 00:21:03,480
neben Schule und Bewerbungen.
234
00:21:03,480 --> 00:21:06,688
Ich kann also zu nichts beitragen,
rein gar nichts. Egal, ob ich es möchte,
235
00:21:06,688 --> 00:21:09,730
egal, ob es das Einzige ist, was ich
tun kann, um es wiedergutzumachen.
236
00:21:16,563 --> 00:21:17,813
Ja, was denn gut machen?
237
00:21:17,813 --> 00:21:19,521
Tut nicht so, als wüssten wir nicht alle,
238
00:21:19,521 --> 00:21:22,521
dass ich daran schuld bin, dass du
diesen Scheißlift überhaupt brauchst.
239
00:21:22,521 --> 00:21:23,771
Ruby?
240
00:21:35,063 --> 00:21:36,230
Alles okay?
241
00:21:58,188 --> 00:21:59,521
Hey.
242
00:22:08,021 --> 00:22:10,146
Yeah! Uh! Ah!
243
00:22:16,730 --> 00:22:19,188
Oh.
244
00:22:27,063 --> 00:22:28,980
Hi. Hey, Mum.
245
00:22:28,980 --> 00:22:30,688
- James, hey.
- Hey.
246
00:22:33,021 --> 00:22:34,896
Komm, steh auf.
247
00:22:34,896 --> 00:22:36,271
Komm.
248
00:22:38,605 --> 00:22:39,605
Komm her.
249
00:22:44,896 --> 00:22:46,813
Was ist passiert, hm?
250
00:22:47,646 --> 00:22:50,438
Wren, das war Wren beim Lacrosse spielen.
251
00:22:50,438 --> 00:22:52,938
Schläger, 'nen Schläger abbekommen.
252
00:22:52,938 --> 00:22:54,188
Oh Gott.
253
00:22:56,230 --> 00:22:58,730
Komm, ich bring dich ins Bett.
254
00:23:21,271 --> 00:23:22,438
Mum?
255
00:23:23,521 --> 00:23:24,521
Ja?
256
00:23:28,188 --> 00:23:31,188
Hast du dir jemals gewünscht,
jemand anderes zu sein?
257
00:23:34,021 --> 00:23:36,105
Ich denke,
das tut jeder ab und zu.
258
00:23:45,521 --> 00:23:47,188
Warst du unglücklich?
259
00:23:52,105 --> 00:23:53,271
Ich...
260
00:23:54,771 --> 00:23:56,896
Ich war unglücklich verliebt.
261
00:24:01,396 --> 00:24:05,438
Ich glaube, im Leben kommt jeder
irgendwann mal an den Punkt, an dem er...
262
00:24:06,438 --> 00:24:09,313
...mehr oder weniger begriffen hat,
wer er ist...
263
00:24:11,105 --> 00:24:14,271
...und aufhört, nach Dingen zu greifen,
die nicht dazu passen.
264
00:24:18,021 --> 00:24:20,438
Ich hab mich in die Arbeit gestürzt.
265
00:24:20,688 --> 00:24:22,271
Bin Mutter geworden.
266
00:24:24,313 --> 00:24:25,605
Und er?
267
00:24:29,105 --> 00:24:30,771
Er ist einen anderen Weg gegangen.
268
00:24:33,771 --> 00:24:35,938
Manchmal machen Menschen
einander unglücklich,
269
00:24:35,938 --> 00:24:37,813
egal wie sehr sie sich lieben. Und...
270
00:24:38,605 --> 00:24:39,938
Es ist besser...
271
00:24:42,813 --> 00:24:44,980
Dann ist es besser, loszulassen.
272
00:25:10,396 --> 00:25:12,730
Was, wenn das Loslassen zu sehr wehtut?
273
00:25:20,396 --> 00:25:21,980
Man erträgt mehr, als man denkt,
274
00:25:21,980 --> 00:25:24,605
wenn man davon überzeugt ist,
das Richtige zu tun.
275
00:25:28,980 --> 00:25:30,521
Schlaf jetzt 'n bisschen, ja?
276
00:25:34,938 --> 00:25:36,355
Gute Nacht.
277
00:25:52,688 --> 00:25:55,605
Yeah! Oxford, Bitches!
278
00:25:55,855 --> 00:25:57,855
Jawoll!
279
00:26:00,855 --> 00:26:03,063
Bin eingeladen.
280
00:26:06,230 --> 00:26:07,980
Alles in Ordnung?
281
00:26:07,980 --> 00:26:09,188
Ja, natürlich.
282
00:26:09,438 --> 00:26:10,896
Noch keine Post?
283
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
Hey.
284
00:26:12,980 --> 00:26:16,480
Ich kenne niemanden, der so hart für
seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie.
285
00:26:17,521 --> 00:26:20,771
Sie werden eingeladen.
Sie brauchen nur noch 'n bisschen Geduld.
286
00:26:21,521 --> 00:26:23,021
Luftholen hilft auch.
287
00:26:25,896 --> 00:26:27,021
Danke.
288
00:26:43,521 --> 00:26:45,188
Hey.
289
00:26:46,105 --> 00:26:49,021
Da ist sie ja, unsere kleine Meerjungfrau.
290
00:26:51,146 --> 00:26:54,063
Du steckst das mit deiner Abfuhr
echt tapfer weg, weißt du das?
291
00:26:55,146 --> 00:26:59,396
So schade, dass ich nicht dabei war.
Soll ja hochdramatisch gewesen sein.
292
00:27:00,646 --> 00:27:03,105
James! James!
293
00:27:03,105 --> 00:27:07,521
Warum?
Warum wird das nichts mit uns? James!
294
00:27:12,813 --> 00:27:15,938
Weißt du, wem nicht von Anfang an
klar war, dass das nichts wird,
295
00:27:17,146 --> 00:27:20,188
der ist nicht nur blind,
der ist auch dumm.
296
00:27:31,980 --> 00:27:33,230
Whatever, Elaine.
297
00:27:34,313 --> 00:27:35,730
Du kannst ihn haben.
298
00:27:36,896 --> 00:27:38,021
Er gehört dir.
299
00:28:38,855 --> 00:28:40,063
Bist du okay?
300
00:28:42,521 --> 00:28:44,980
Mir würd's besser gehen,
wenn wir uns konzentrieren würden.
301
00:28:44,980 --> 00:28:47,021
Nicht jeder von uns
hat Freunde im Lehrerzimmer.
302
00:28:49,063 --> 00:28:51,605
Die Sache mit Graham
war nicht so, wie du denkst, weißt du?
303
00:28:51,855 --> 00:28:52,938
Ich denk gar nichts.
304
00:28:53,646 --> 00:28:55,938
Du denkst, ich hätte mich
an meinen Lehrer rangeschmissen.
305
00:28:55,938 --> 00:28:57,271
Oder er sich an mich.
306
00:28:58,646 --> 00:29:01,355
Dafür, dass ich als Erstes zu dir bin,
nachdem Ruby uns erwischt hat,
307
00:29:01,355 --> 00:29:03,771
ist's schon komisch,
dass du nicht einmal gefragt hast,
308
00:29:03,771 --> 00:29:05,813
wie die Sache
zwischen Graham und mir wirklich war.
309
00:29:05,813 --> 00:29:08,730
Ja, ist ja nicht so,
als ob wir uns alles erzählen würden.
310
00:29:18,896 --> 00:29:22,271
Wir haben einander E-Mails geschrieben.
Über Monate.
311
00:29:23,438 --> 00:29:25,646
Er war der erste Mensch,
der ohne meinen Namen
312
00:29:25,646 --> 00:29:28,563
oder meine Familie zu kennen,
sich für mich interessiert hat.
313
00:29:30,480 --> 00:29:33,521
Ich wusste nur,
dass er Lehramtsstudent ist. Sonst nichts.
314
00:29:36,355 --> 00:29:40,105
Er war der erste Mensch, mit dem
ich geredet hab, wenn ich aufgewacht bin.
315
00:29:40,105 --> 00:29:42,271
Und der letzte,
dem ich gute Nacht gewünscht hab.
316
00:29:45,355 --> 00:29:49,521
Ich weiß nicht, womit ich gerechnet hatte,
als wir uns das erste Mal getroffen haben,
317
00:29:50,605 --> 00:29:52,605
Aber da stand plötzlich
dieser Mann vor mir.
318
00:29:56,271 --> 00:30:00,146
Ich wusste, dass Dad mir das Leben zur
Hölle machen würde, wenn das rauskommt.
319
00:30:01,396 --> 00:30:03,605
Aber ein Teil von mir wusste,
dass es egal ist.
320
00:30:08,021 --> 00:30:10,813
Ich habe ihn geliebt, bevor er mir je
unter die Augen gekommen ist.
321
00:30:14,396 --> 00:30:16,980
Als rauskam, dass er
den Job in Maxton Hall bekommt,
322
00:30:16,980 --> 00:30:19,396
war klar,
dass es nicht so weitergehen kann.
323
00:30:20,980 --> 00:30:23,396
Der Moment, in den Ruby reingeplatzt ist,
324
00:30:24,230 --> 00:30:26,563
war so eine Art Rückfall.
325
00:30:28,063 --> 00:30:31,521
Du hast dir erlaubt, Gefühle zu haben.
Anfängerfehler.
326
00:30:34,105 --> 00:30:37,396
- Wir sind ganz schön armselig, was?
- Emotional verkrüppelt. Unbrauchbar.
327
00:30:37,646 --> 00:30:41,063
- Eine Schande für den Namen Beaufort.
- Ja, dann sind wir nicht alleine.
328
00:30:52,355 --> 00:30:55,396
Nein. Sind wir nicht.
329
00:30:55,646 --> 00:30:57,271
Das verspreche ich dir.
330
00:31:56,855 --> 00:31:58,146
James.
331
00:31:59,396 --> 00:32:00,813
Machst du mit?
332
00:32:49,063 --> 00:32:50,688
Mr. Sutton.
333
00:32:53,105 --> 00:32:54,313
Ms. Beaufort.
334
00:33:24,063 --> 00:33:25,938
Hattest du einen schönen Tag?
335
00:33:25,938 --> 00:33:28,605
Meine Shortbread-Pyramide
war heute 20 Etagen hoch.
336
00:33:28,855 --> 00:33:30,771
Ich hab meinen eigenen Rekord gebrochen.
337
00:33:32,396 --> 00:33:34,938
- Es tut mir leid, dass ich so...
- Mir auch.
338
00:33:42,313 --> 00:33:43,563
Ich hab...
339
00:33:43,563 --> 00:33:46,771
Ich hab viel über das nachgedacht,
was du gesagt hast und...
340
00:33:47,896 --> 00:33:51,896
Unsere Familie
ist in vielem wirklich Weltklasse.
341
00:33:51,896 --> 00:33:55,396
Aber darin, über das zu reden,
was weh tut, da leider nicht.
342
00:33:57,271 --> 00:34:00,855
Darum wollte ich mich bei dir bedanken,
dass du's getan hast.
343
00:34:02,271 --> 00:34:07,855
Nach dem Unfall, da haben wir
uns so ins Weitermachen gestürzt, dass...
344
00:34:08,105 --> 00:34:10,896
Wir haben nie wirklich
über das geredet, was passiert ist.
345
00:34:12,605 --> 00:34:15,855
Aber der Unfall betrifft ja
nicht nur mich, der betrifft ja auch euch.
346
00:34:15,855 --> 00:34:18,355
Und das hat ja auch Konsequenzen für euch.
347
00:34:18,938 --> 00:34:20,063
Hm?
348
00:34:25,271 --> 00:34:28,021
Wenn's mich nicht gäbe,
wäre das alles nicht passiert.
349
00:34:30,146 --> 00:34:31,688
Das weißt du doch überhaupt nicht.
350
00:34:31,688 --> 00:34:34,605
Und dann wärst du doch
überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz.
351
00:34:34,855 --> 00:34:38,271
Was nützen mir dann meine blöden Füße,
wenn du nicht da bist?
352
00:34:38,271 --> 00:34:43,480
Das ist mein Schicksal.
Das ist... mein eigener Weg.
353
00:34:44,480 --> 00:34:45,730
Und...
354
00:34:46,730 --> 00:34:50,105
Mein Leben...
Mein Leben ist erfüllt.
355
00:34:53,438 --> 00:34:55,646
Und ich bin dankbar für jede Sekunde.
356
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Stehend. Oder... Oder sitzend.
357
00:35:02,105 --> 00:35:03,313
Okay?
358
00:35:08,730 --> 00:35:10,605
Ich will trotzdem was zum Lift beitragen.
359
00:35:10,855 --> 00:35:12,855
Gib dein Geld für Teenie-Sachen aus.
360
00:35:12,855 --> 00:35:15,938
Für Kino, für Tanzpartys und sowas.
361
00:35:17,980 --> 00:35:20,855
Ich würd dich lieber wie so 'n Teenager
wieder mal aus meinem Zimmer werfen.
362
00:35:21,105 --> 00:35:22,646
Okay. Abgemacht.
363
00:35:40,021 --> 00:35:41,230
Ruby?
364
00:35:41,230 --> 00:35:43,688
- Was ist denn mit euch los?
- Der kam für dich an.
365
00:35:56,980 --> 00:35:59,146
Na los, mach schon!
- Lies vor!
366
00:36:04,938 --> 00:36:08,355
"Sehr geehrte Ruby Bell, wir freuen uns,
Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie..."
367
00:36:25,105 --> 00:36:26,730
Na dann zeig mal, was du hast.
368
00:36:28,605 --> 00:36:30,688
- Du liegst drauf.
- Oh.
369
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Und?
370
00:36:36,646 --> 00:36:37,896
Zehn von zehn Oxford-Punkten.
371
00:36:40,396 --> 00:36:42,855
Ich hab Falten reingemacht.
Lass mich die rausbügeln.
372
00:36:42,855 --> 00:36:45,021
Das wäre der perfekte Moment,
um mich zu rächen.
373
00:36:45,021 --> 00:36:47,688
Aber zu deinem Glück lieb ich dich mehr,
als gut für mich ist.
374
00:36:50,771 --> 00:36:55,313
Hier. Das will jemand zahlen, für das
Wir-Wollen-Nie-Wieder-Drüber-Reden-Kleid.
375
00:36:55,563 --> 00:36:58,271
- Du hast es repariert?
- Ich hoffe, dass es noch 500 werden.
376
00:36:58,521 --> 00:37:00,146
Dann können wir Dad den Lift kaufen.
377
00:37:04,021 --> 00:37:05,813
Nein. Nein!
378
00:37:21,855 --> 00:37:24,021
Ich hab dir was zum Einpacken mitgebracht.
379
00:37:28,146 --> 00:37:31,146
Bin mir sicher, dass sie dir
genauso viel Glück bringen wird wie mir.
380
00:37:31,980 --> 00:37:35,230
Dein Großvater wäre stolz auf dich
und wir sind es auch.
381
00:37:43,188 --> 00:37:46,313
Wäre ein Danke zu viel verlangt oder
die Bitte, sie mit ein bisschen Respekt...
382
00:37:46,563 --> 00:37:50,563
Danke für noch mehr sentimentales Gewicht
und Erwartungen auf meinen Schultern.
383
00:37:53,355 --> 00:37:56,063
Aufregung gehört
zu jedem großen Schritt dazu.
384
00:37:56,063 --> 00:37:57,980
Wenn du über den Campus spazierst,
385
00:37:57,980 --> 00:38:00,605
wirst du darüber lachen,
wie viele Sorgen du dir gemacht hast.
386
00:38:00,605 --> 00:38:03,730
- Oxford wird dir gefallen. Versprochen.
- Was, wenn nicht?
387
00:38:03,730 --> 00:38:05,230
Würd das irgendwas ändern?
388
00:38:07,105 --> 00:38:10,063
- Was meinst du damit?
- Wenn ich die Uni hasse.
389
00:38:10,688 --> 00:38:13,021
Wenn ich sage, dass ich aufhören will
390
00:38:13,021 --> 00:38:15,605
und nicht das Aushängeschild
für Young Beaufort sein möchte.
391
00:38:15,605 --> 00:38:18,105
Dass ich überhaupt mit der Firma
nichts zu tun haben will.
392
00:38:18,730 --> 00:38:19,771
Was dann?
393
00:38:20,855 --> 00:38:24,730
Du hast Zugang zu
einer der besten Universitäten der Welt.
394
00:38:24,730 --> 00:38:28,396
Zur Führungsriege von einem der
traditionsreichsten Unternehmen Englands.
395
00:38:28,396 --> 00:38:30,563
Ein Sicherheitsnetz,
das dich immer auffangen wird.
396
00:38:30,563 --> 00:38:33,521
Du hast die Chance, es in der Welt
bis ganz nach oben zu schaffen.
397
00:38:34,355 --> 00:38:37,188
Ich kann nicht glauben, dass du
nicht verstehst, wie viel Glück du hast.
398
00:38:37,438 --> 00:38:40,355
Glück bedeutet nicht für jeden dasselbe,
das hast du selbst gesagt.
399
00:38:42,563 --> 00:38:43,563
Gut.
400
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Wenn es nicht das ist,
was du willst, was willst du dann?
401
00:38:50,521 --> 00:38:52,730
Die Chance, genau das rauszufinden.
402
00:38:59,938 --> 00:39:01,813
James, du bist noch so jung.
403
00:39:02,563 --> 00:39:04,563
Ich will nicht,
dass du irgendwann bereust,
404
00:39:04,563 --> 00:39:07,855
die Chancen, die wir dir gegeben haben,
weggeworfen zu haben.
405
00:39:13,313 --> 00:39:15,271
Früher habe ich
meine Eltern auch nicht verstanden.
406
00:39:15,271 --> 00:39:17,813
Und heute bin ich
ihnen unendlich dankbar dafür.
407
00:39:18,855 --> 00:39:21,563
Weil Beaufort mein Zuhause ist,
meine Geschichte und...
408
00:39:21,563 --> 00:39:24,688
Und deswegen wird's natürlich
auch automatisch meine sein.
409
00:39:27,313 --> 00:39:29,521
Deine Eltern waren in Oxford,
ihr wart in Oxford,
410
00:39:29,521 --> 00:39:31,396
natürlich gehe ich auch nach Oxford.
411
00:39:32,396 --> 00:39:35,230
Du hast die Firma übernommen,
natürlich übernehme ich die Firma.
412
00:39:37,563 --> 00:39:39,605
Kannst jetzt beruhigt wieder abziehen.
413
00:39:40,896 --> 00:39:43,063
Ich werd schon nicht aus der Reihe tanzen.
414
00:39:44,188 --> 00:39:45,771
Liegt nicht in meinen Genen.
415
00:40:39,480 --> 00:40:41,563
Ist alles in Ordnung, mein Schatz?
416
00:41:47,938 --> 00:41:51,480
Es wurden ganze Bücher
über die Ruhe vor dem Sturm geschrieben.
417
00:41:51,480 --> 00:41:53,938
Aber kaum eins über die danach.
418
00:41:54,480 --> 00:41:56,771
Den Moment,
wenn der Lärm um uns herum abschwillt
419
00:41:56,771 --> 00:42:00,271
und wir allein zurückbleiben mit dem,
was wir angerichtet haben.
420
00:42:00,271 --> 00:42:03,021
Eine Stille, die ohrenbetäubend ist.
421
00:42:08,063 --> 00:42:12,063
Es gibt Menschen, die tragen
eine Art Kompass mit sich herum.
422
00:42:12,063 --> 00:42:16,688
Menschen, die im richtigen Moment
das Richtige sagen,
423
00:42:16,938 --> 00:42:18,063
das Richtige tun
424
00:42:19,771 --> 00:42:21,188
und empfinden.
425
00:42:30,188 --> 00:42:31,855
Diese Menschen finden ihr Glück.
426
00:42:31,855 --> 00:42:34,480
Ganz egal,
was das Leben ihnen in den Weg legt.
427
00:42:51,855 --> 00:42:54,938
Also zur Anmeldung
geht ihr einfach da hinten einmal durch.
428
00:42:54,938 --> 00:42:56,480
Und dann orientiert ihr euch links.
429
00:42:56,480 --> 00:42:57,688
Und dann seid ihr da.
430
00:42:57,688 --> 00:42:59,563
Okay, cool. Danke.
431
00:43:03,521 --> 00:43:04,730
Entschuldige.
432
00:43:07,105 --> 00:43:08,730
Brauchst du Hilfe?
433
00:43:08,730 --> 00:43:11,063
Äh, nein, danke. Ich krieg das hin.
434
00:43:11,313 --> 00:43:13,063
- Komm.
435
00:43:16,355 --> 00:43:17,896
Dankeschön.
436
00:43:17,896 --> 00:43:20,896
Kein Ding.
Bist du für die Interviews hier?
437
00:43:21,146 --> 00:43:24,230
- Also die Unterkünfte, die sind...
- Über den Rasen und zweimal rechts.
438
00:43:25,021 --> 00:43:26,480
- Dankeschön.
- Stimmt.
439
00:43:29,146 --> 00:43:31,105
Schön, dich kennenzulernen.
440
00:43:51,188 --> 00:43:53,896
Und dann gibt es noch
die andere Art von Menschen.
441
00:43:53,896 --> 00:43:56,521
Die, deren Kompass gestört ist.
442
00:43:59,021 --> 00:44:02,355
Die sich in den richtigen Momenten
für das Falsche entscheiden.
443
00:44:02,355 --> 00:44:06,771
Und der einzige Weg zu verhindern,
dass man den Verstand verliert,
444
00:44:06,771 --> 00:44:09,938
ist nach vorne zu schauen. Nie zurück.
445
00:44:18,563 --> 00:44:20,355
Eine todsichere Methode.
446
00:44:21,230 --> 00:44:23,313
Wenn man es schafft, sich dran zu halten.
447
00:44:24,313 --> 00:44:44,313
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol