1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,271 --> 00:00:27,646 1882 erfanden Meteorologen eine neue Art, Windstärken zu messen. 3 00:00:27,646 --> 00:00:29,230 Die Beaufort-Skala. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,980 Sie hat 12 Stufen und reicht von totaler Windstille bis hin zum Orkan. 5 00:00:36,980 --> 00:00:41,355 Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt und den Rest der Welt verschwinden lässt. 6 00:00:46,188 --> 00:00:48,980 Hätte ich gewusst, dass ein Sturm sich so anfühlen kann, 7 00:00:48,980 --> 00:00:51,813 hätte ich schon früher danach Ausschau gehalten. 8 00:00:54,896 --> 00:00:58,980 So sieht das also aus, wenn du weißt, was von dir erwartet wird. 9 00:01:10,313 --> 00:01:13,355 Ich an Direktor Lexingtons Stelle wäre nicht begeistert darüber, 10 00:01:13,355 --> 00:01:16,771 dass die Veranstalterin meiner Feier sich derart ablenken lässt, 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,771 während in der Halle alles aus dem Ruder läuft. 12 00:01:24,521 --> 00:01:25,896 Geh besser nachschauen. 13 00:01:26,146 --> 00:01:27,355 Okay. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,563 Komm. 15 00:02:20,646 --> 00:02:23,063 Zum Auto. Sofort. 16 00:02:28,230 --> 00:02:31,021 Oh ja, unmöglich. - Hey, grüße Sie. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,521 Lydia. 18 00:03:32,771 --> 00:03:34,188 Sicherung rausgeflogen? 19 00:03:35,980 --> 00:03:37,230 Kann man so sagen. 20 00:03:40,355 --> 00:03:42,938 Ähm, Ruby, Lexington auf 10 Uhr. 21 00:03:48,021 --> 00:03:50,563 Sir, es gab einen kleinen Wackler an einem der Stromkabel. 22 00:03:50,563 --> 00:03:52,688 Die Stromnetze sind ja nicht die modernsten. 23 00:03:52,688 --> 00:03:55,146 Ich dachte, Sie hätten sich noch einen Patzer geleistet. 24 00:03:55,396 --> 00:03:56,938 Aber die Gala ist ein voller Erfolg. 25 00:03:56,938 --> 00:04:00,396 Die Kassen klingeln und alle Partygäste tragen noch ihre Kleidung. 26 00:04:03,521 --> 00:04:07,521 Das Original habe ich bereits nach Oxford weitergeleitet. 27 00:04:07,521 --> 00:04:09,730 Es wird Ihrer Bewerbung beigelegt. 28 00:04:11,355 --> 00:04:12,521 Danke, Sir. 29 00:04:13,188 --> 00:04:14,188 Miss Bell. 30 00:04:23,021 --> 00:04:25,896 "Ruby Bell, die seit nunmehr zwei Jahren unsere Institution besucht, 31 00:04:26,146 --> 00:04:29,021 ist nicht nur eine hervorragende Kandidatin für die Oxford University, 32 00:04:29,021 --> 00:04:30,855 sie wäre eine Bereicherung." 33 00:04:32,063 --> 00:04:34,730 Okay, ein Komiteegruppenfoto für die Hall of Fame. 34 00:04:34,730 --> 00:04:36,563 Okay. - Okay. 35 00:04:37,771 --> 00:04:39,855 Das heute ist der größte Affront, 36 00:04:40,105 --> 00:04:41,771 den ich je von euch ertragen musste. 37 00:04:42,021 --> 00:04:46,480 Ihr wartet auf den wichtigsten Moment für Beaufort in diesem Jahrzehnt, 38 00:04:46,730 --> 00:04:48,938 um dann einen auf Zwillingstausch zu machen 39 00:04:48,938 --> 00:04:51,355 wie in einem gottverdammten Vorabendfilm! 40 00:04:54,646 --> 00:04:57,813 Nach allem, was wir wegen dir durchgemacht haben, 41 00:04:58,063 --> 00:05:00,105 besitzt du ernsthaft die Dreistigkeit, 42 00:05:00,105 --> 00:05:03,688 heute Abend da aufzuschlagen, um unsere Firma zu repräsentieren? 43 00:05:03,688 --> 00:05:06,646 Du weißt, dass ich die Linie bis ins kleinste Detail kenne. 44 00:05:07,313 --> 00:05:08,521 Ich hätte die Rede perfekt... 45 00:05:08,521 --> 00:05:10,771 Das ändert nichts daran, dass alles, was du anfasst, 46 00:05:10,771 --> 00:05:12,646 in einer Katastrophe endet. 47 00:05:12,896 --> 00:05:15,271 Das war schon so, als du klein warst. 48 00:05:15,271 --> 00:05:17,980 Du wolltest immer an erster Stelle stehen. 49 00:05:17,980 --> 00:05:20,521 Aber dass das Disziplin verlangt, hast du noch nie kapiert. 50 00:05:20,771 --> 00:05:23,271 Ohne mich hätte es nicht mal eine Pressekonferenz gegeben. 51 00:05:23,271 --> 00:05:26,980 Und es ist dein Glück, dass ich dich vor dem Presseraum abgefangen habe, 52 00:05:26,980 --> 00:05:29,271 bevor du das einzig Gute zerstören konntest, 53 00:05:29,271 --> 00:05:31,688 das du je für diese Familie getan hast. 54 00:05:35,230 --> 00:05:36,730 Womit wir bei dir wären, 55 00:05:37,355 --> 00:05:39,313 unserem Casanova, 56 00:05:40,688 --> 00:05:42,646 unserem selbsternannten Romeo, 57 00:05:42,896 --> 00:05:44,688 der auf Familienbelange scheißt, 58 00:05:44,688 --> 00:05:46,896 wenn es ihm gerade nicht in den Kalender passt, 59 00:05:46,896 --> 00:05:48,396 der einen Kniefall vor mir macht, 60 00:05:48,396 --> 00:05:50,730 wenn es um das verdammte Lacrosse-Training geht, 61 00:05:50,730 --> 00:05:54,188 aber es nicht fertigbringt, an dem einen Abend, 62 00:05:54,188 --> 00:05:58,063 an dem wir alle auf ihn zählen, zu tun, was ihm gesagt wird. 63 00:06:03,855 --> 00:06:04,855 Was ist? 64 00:06:08,355 --> 00:06:09,646 Hast du mir was zu sagen? 65 00:06:13,771 --> 00:06:16,146 Cheers! Cheers! 66 00:06:16,146 --> 00:06:19,230 - Auf Ruby und auf Oxford. Oxford! 67 00:06:21,855 --> 00:06:22,896 Kaum zu glauben, 68 00:06:22,896 --> 00:06:25,896 dass du dein Empfehlungsschreiben von Lexington bekommst. 69 00:06:26,146 --> 00:06:29,271 Ja, ich hab meinen von Ms. Hugh. Ich musste mich so einschleimen... 70 00:06:29,271 --> 00:06:32,230 - Ich komm gleich wieder. Oh. Ja, klar, Ruby. Okay. 71 00:06:32,480 --> 00:06:34,063 Bis später, Ruby. 72 00:06:37,438 --> 00:06:39,730 Mr. Sutton, darf ich? 73 00:06:41,521 --> 00:06:43,230 Ja, natürlich. 74 00:06:52,938 --> 00:06:55,105 Ich glaub, ich hab mich nie bei Ihnen bedankt. 75 00:06:57,396 --> 00:06:58,563 Bedankt? 76 00:06:58,563 --> 00:06:59,771 Bei mir? 77 00:07:01,646 --> 00:07:03,563 Ich hätte die erste Woche nicht durchgehalten, 78 00:07:03,563 --> 00:07:05,313 wenn Sie nicht da gewesen wären. 79 00:07:06,980 --> 00:07:09,105 Sie waren immer ein Vorbild für mich. 80 00:07:11,730 --> 00:07:15,105 Ein Oxford-Stipendiat aus einem noch kleineren Kaff als meinem. 81 00:07:20,521 --> 00:07:23,605 Ich werde auch nicht aufgeben, bis ich da bin, wo ich hin will. 82 00:07:27,563 --> 00:07:29,230 Das verspreche ich Ihnen. 83 00:07:51,813 --> 00:07:53,521 Na, James? 84 00:07:53,521 --> 00:07:55,063 Wie ist es? 85 00:07:58,438 --> 00:08:00,396 Öffnest du jetzt nur noch den Mund, 86 00:08:00,396 --> 00:08:03,688 um deiner neuen kleinen Freundin die Zunge in den Hals zu stecken? 87 00:08:16,313 --> 00:08:18,188 Darf ich fragen, wie deine Zukunft 88 00:08:18,188 --> 00:08:19,855 mit dieser Person aussieht? 89 00:08:19,855 --> 00:08:22,188 Wirst du nach Gormsey in diese Bruchbude ziehen 90 00:08:22,438 --> 00:08:25,855 und jeden Tag den Rollstuhl von deinem Schwiegervater schieben? 91 00:08:30,188 --> 00:08:31,688 Lässt du sie beschatten? 92 00:08:31,688 --> 00:08:34,980 Dieses Mädchen wird nie mehr sein als eine kleine Goldgräberin, 93 00:08:34,980 --> 00:08:38,771 die sich lieber hochschläft, als selber etwas zu leisten. 94 00:08:38,771 --> 00:08:41,438 - Und ich werde nicht zulassen... - Halt den Mund! 95 00:08:45,021 --> 00:08:46,271 Wie bitte? 96 00:08:52,938 --> 00:08:54,688 Wenn du noch einmal über Ruby sprichst... 97 00:09:08,855 --> 00:09:11,438 Dürfte ich vielleicht mit meinem Sohn reden? 98 00:09:20,230 --> 00:09:23,105 Ich hab mich genauestens über Ruby Bell informiert. 99 00:09:23,105 --> 00:09:25,605 Ich weiß, dass ihr Vater wegen seiner Behinderung 100 00:09:25,605 --> 00:09:27,813 auf die Einnahmen seiner Frau angewiesen ist. 101 00:09:27,813 --> 00:09:30,896 Ich weiß, dass ihr Konto jeden Monat überzogen ist, 102 00:09:31,146 --> 00:09:33,771 weil ihre schäbige Bäckerei kaum etwas abwirft. 103 00:09:33,771 --> 00:09:36,896 Ich weiß, dass ihre kleine Schwester mit manchen ihrer Bilder 104 00:09:37,146 --> 00:09:39,230 auf ihrem Blog Copyrights verletzt 105 00:09:39,230 --> 00:09:41,063 und dass das Haus, in dem sie wohnen, 106 00:09:41,313 --> 00:09:44,480 nach 18 Jahren immer noch nicht abbezahlt ist. 107 00:09:46,438 --> 00:09:50,230 Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln. 108 00:09:50,230 --> 00:09:54,480 Es kostet mich einen Anruf und sie verliert ihr Stipendium. 109 00:09:55,271 --> 00:09:56,730 Ich sorge dafür, 110 00:09:56,730 --> 00:10:00,688 dass ihre Familie sich nach einer hübschen Sozialwohnung umschauen kann 111 00:10:00,688 --> 00:10:03,646 und dass Oxford ihr die Tür vor der Nase zuschlägt. 112 00:10:08,438 --> 00:10:14,396 Ich nehme ihr Leben auseinander. 113 00:11:14,896 --> 00:11:17,730 - Hey. Kann ich noch schnell durchsaugen? - Klar. 114 00:11:26,938 --> 00:11:30,271 Und da sind sie, die unvergleichlichen, unvergesslichen 115 00:11:30,271 --> 00:11:31,438 Beaufort-Zwillinge. 116 00:11:31,438 --> 00:11:33,646 Lydia Beaufort sieht mal wieder unverschämt gut aus 117 00:11:33,646 --> 00:11:34,563 und... 118 00:11:34,563 --> 00:11:36,855 ...für diesen Blick braucht sie einen Waffenschein. 119 00:11:36,855 --> 00:11:38,521 Bis später, ihr Idioten. 120 00:11:40,896 --> 00:11:42,146 Ja. 121 00:11:42,146 --> 00:11:43,730 Oh, Captain, mein Captain. 122 00:11:43,730 --> 00:11:46,271 Ist Elaine bissig geworden oder hat Alistair dich fertiggemacht? 123 00:11:46,271 --> 00:11:49,105 - Bin gegen 'ne Tür gelaufen. - Ah, ja. Cool, 'ne Tür... 124 00:11:50,438 --> 00:11:54,438 Hey, du warst gestern auch auf der Gala? Warum bist du nicht vorbeigekommen? 125 00:11:54,438 --> 00:11:56,855 Wir haben uns so krass die Kante gegeben. 126 00:11:56,855 --> 00:12:00,105 Das holen wir nach. Heute Abend? Cyril könnte ein Konterbier vertragen. 127 00:12:00,105 --> 00:12:01,438 - Nicht nur eins. - Ja. 128 00:12:01,438 --> 00:12:04,855 Wir hauen nach der vierten ab und dann planen. 129 00:12:04,855 --> 00:12:06,396 Solang die Planung nicht so... 130 00:12:06,396 --> 00:12:08,230 Hey, können wir reden? 131 00:12:08,230 --> 00:12:11,355 Hier? In der Schule? Vor allen? 132 00:12:11,355 --> 00:12:13,396 Ich... Ich mein später, bei dir. 133 00:12:14,813 --> 00:12:15,980 Kein Interesse. 134 00:12:16,563 --> 00:12:18,521 Komm schon. Bitte. 135 00:12:18,521 --> 00:12:19,980 Hey Jungs. 136 00:12:20,230 --> 00:12:21,896 Seid ihr heute Abend dabei oder was? 137 00:12:22,980 --> 00:12:24,730 - Ihr wollt schon wieder feiern? Ja. 138 00:12:24,730 --> 00:12:26,521 Ich bin noch ziemlich fertig. 139 00:12:26,771 --> 00:12:28,730 Ah, dein Date war also erfolgreich. 140 00:12:28,730 --> 00:12:30,688 Das ist das letzte Jahr, in dem wir zusammen sind. 141 00:12:30,688 --> 00:12:33,313 - Was war der Plan, Cyril? - Äh, feiern bis der Arzt kommt. 142 00:12:33,313 --> 00:12:36,521 - Ich hab dich nicht verstanden. Feiern bis der Arzt kommt! 143 00:12:36,771 --> 00:12:37,813 Genau. Also, was geht? 144 00:12:38,063 --> 00:12:40,480 Genießen wir das letzte Schuljahr und hauen einen raus? 145 00:12:40,480 --> 00:12:42,813 Ah, da ist er ja. Der James Beaufort, den ich kenne. 146 00:12:42,813 --> 00:12:45,105 Wo hast du ihn bloß versteckt, die letzten Wochen? 147 00:12:45,105 --> 00:12:47,230 - Hat wieder Eier bekommen. Ja. 148 00:12:49,105 --> 00:12:53,063 - Alles okay bei dir? - Ja, alles richtig beschissen. Bei dir? 149 00:12:53,313 --> 00:12:55,521 Ich strafe meinen Secret Boyfriend mit Missachtung, 150 00:12:55,521 --> 00:12:57,813 damit er mir die Beachtung schenkt, die ich verdiene. 151 00:12:58,063 --> 00:13:01,521 - Und? Funktioniert's? - Klar. Morgen wird geheiratet. 152 00:13:04,396 --> 00:13:05,605 Lydia? 153 00:13:19,896 --> 00:13:21,355 Ist alles in Ordnung? 154 00:13:25,938 --> 00:13:28,063 - Ja. - Was ist passiert? 155 00:13:31,938 --> 00:13:33,688 Ich muss zum Unterricht. 156 00:13:45,730 --> 00:13:48,271 - Lass uns abhauen. - Was? 157 00:13:48,271 --> 00:13:50,230 Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen. 158 00:13:50,480 --> 00:13:52,021 Du machst deinen Abschluss woanders. 159 00:13:52,021 --> 00:13:54,313 - Ich such mir 'nen neuen Job. - Du wolltest nicht. 160 00:13:54,563 --> 00:13:56,146 - Du hast gesagt... - Vergiss, was ich gesagt hab. 161 00:13:56,396 --> 00:13:57,521 Ich halt das nicht aus. 162 00:13:57,771 --> 00:14:01,021 Das sagst du jetzt. Später redest du von Verantwortung... 163 00:14:01,021 --> 00:14:02,480 Ich liebe dich, Lydia. 164 00:14:08,271 --> 00:14:10,938 - Das ändert nichts daran, dass... - Ich liebe dich, Lydia. 165 00:14:10,938 --> 00:14:13,896 - Du liebst diesen Job. - Ich liebe dich, Lydia. 166 00:14:24,896 --> 00:14:26,271 Hauen wir ab von hier. 167 00:14:32,146 --> 00:14:33,396 Wohin? 168 00:14:38,188 --> 00:14:39,396 Such's dir aus. 169 00:14:41,521 --> 00:14:43,480 Du bist verrückt geworden. 170 00:14:47,480 --> 00:14:50,605 Komm am Donnerstag um fünf ins Café und wir besprechen alles. 171 00:15:08,146 --> 00:15:10,105 - Ruby? Hallo? - Hm? 172 00:15:10,105 --> 00:15:11,563 Ich sagte, dass Oxford dabei ist, 173 00:15:11,563 --> 00:15:13,896 ihre Einladungen zu den Interviews zu verschicken. 174 00:15:13,896 --> 00:15:15,813 Und Jessa hat sie heute schon bekommen. 175 00:15:15,813 --> 00:15:17,646 - Wirklich? - Ja. Jessalyn. 176 00:15:35,313 --> 00:15:36,480 Lächerlich. 177 00:15:36,730 --> 00:15:38,730 Das ist so peinlich. 178 00:16:04,688 --> 00:16:06,688 Maxton! Hall! 179 00:16:06,688 --> 00:16:08,396 Hey, Geht's dir gut? 180 00:16:12,646 --> 00:16:14,730 Let's go, boys! Let's go! 181 00:16:18,480 --> 00:16:20,355 Mr. Hughes, kann ich auf die Toilette? 182 00:16:27,646 --> 00:16:30,938 Immer in Bewegung bleiben! 183 00:16:33,605 --> 00:16:35,730 Auge für den freien Mann haben! Uhh. 184 00:16:35,730 --> 00:16:39,105 Hey James, deine Freundin ist da! 185 00:16:39,105 --> 00:16:40,938 Ja, sehr gut! 186 00:16:40,938 --> 00:16:42,396 Ruby! 187 00:16:44,813 --> 00:16:46,230 Sehr gut Jungs, weiter so. 188 00:16:46,230 --> 00:16:47,896 Go get 'em, tiger. Go get 'em, tiger. 189 00:16:50,271 --> 00:16:54,688 Weiter, weiter, weiter, weiter! Immer in Bewegung bleiben. Bewegung! 190 00:16:55,355 --> 00:16:56,521 Na? 191 00:17:00,063 --> 00:17:01,813 Kannst du das Ding vielleicht abnehmen? 192 00:17:01,813 --> 00:17:04,105 Sauberes Spiel, Jungs. 193 00:17:08,480 --> 00:17:09,938 - Was ist los mit dir? - Was soll los sein? 194 00:17:09,938 --> 00:17:12,271 Du benimmst dich wie ein Arschloch. Das ist los. 195 00:17:13,146 --> 00:17:14,646 Tu ich das? 196 00:17:14,646 --> 00:17:17,688 Hör auf, dich blödzustellen und sag mir, warum du mich ignorierst. 197 00:17:17,938 --> 00:17:19,188 Weiter so. 198 00:17:22,938 --> 00:17:24,146 War das der Plan? 199 00:17:25,188 --> 00:17:26,521 Ich mach mich an Ruby ran, 200 00:17:26,771 --> 00:17:29,313 damit sie ein gutes Wort bei Lexington für mich einlegt? 201 00:17:29,313 --> 00:17:31,188 Weiter, weiter, weiter. 202 00:17:35,688 --> 00:17:37,188 Was war an dem Abend? 203 00:17:38,563 --> 00:17:41,188 - Gar nichts. - Ist dein Vater ausgerastet? 204 00:17:47,396 --> 00:17:48,605 War er das? 205 00:17:53,230 --> 00:17:56,771 Bild dir mal nicht ein, irgendwas über meine Familie zu wissen. 206 00:17:59,563 --> 00:18:00,438 Was? 207 00:18:00,438 --> 00:18:02,521 Hast du gedacht, dass wir jetzt händchenhaltend 208 00:18:02,521 --> 00:18:04,396 über Blumenwiesen laufen oder was? 209 00:18:04,646 --> 00:18:06,063 Es war nur 'n Kuss. 210 00:18:09,105 --> 00:18:10,771 Es war mehr als 'n Kuss. 211 00:18:18,896 --> 00:18:20,605 Du hast nicht ernsthaft geglaubt, 212 00:18:20,605 --> 00:18:24,480 dass jemand wie ich an jemanden wie dir interessiert sein könnte, oder? 213 00:18:28,396 --> 00:18:29,855 Warum bist du so? 214 00:18:33,605 --> 00:18:36,855 Es tut mir leid, wenn du nicht kapiert hast, was das hier war. 215 00:18:38,563 --> 00:18:41,980 Aber es ist Zeit, dass wir zum Vorher zurückkehren, Robin. 216 00:18:51,813 --> 00:18:53,605 Let's go, boys! Zwei Reihen. 217 00:19:54,021 --> 00:19:55,146 Ruby? 218 00:19:56,021 --> 00:19:57,563 Kommst du mal bitte? 219 00:19:57,813 --> 00:19:58,855 Was ist los? 220 00:20:17,313 --> 00:20:18,813 Was ist das? 221 00:20:22,271 --> 00:20:23,313 Schatz. 222 00:20:25,230 --> 00:20:27,230 - Ich kann nicht... Du bleibst hier. 223 00:20:27,480 --> 00:20:29,396 Ich will, dass du damit aufhörst. 224 00:20:39,188 --> 00:20:40,521 Ist für einen Treppenlift. 225 00:20:41,271 --> 00:20:43,938 - Es fehlt nicht mehr viel und wenn ich... - Ich will dein Geld nicht. 226 00:20:45,771 --> 00:20:46,896 Schatz. 227 00:20:47,646 --> 00:20:50,188 Du musst schon so viel bewältigen. 228 00:20:50,188 --> 00:20:53,355 Das hier, das ist nicht deine Verantwortung, das ist unsere. 229 00:20:53,355 --> 00:20:55,230 Dann ist das alles nur Quatsch? 230 00:20:55,938 --> 00:20:58,813 Dass wir Dinge zusammen machen, einander helfen, füreinander da sind? 231 00:20:58,813 --> 00:20:59,730 Natürlich nicht. 232 00:20:59,730 --> 00:21:02,105 Du wirst nicht für mich Überstunden machen, 233 00:21:02,105 --> 00:21:03,480 neben Schule und Bewerbungen. 234 00:21:03,480 --> 00:21:06,688 Ich kann also zu nichts beitragen, rein gar nichts. Egal, ob ich es möchte, 235 00:21:06,688 --> 00:21:09,730 egal, ob es das Einzige ist, was ich tun kann, um es wiedergutzumachen. 236 00:21:16,563 --> 00:21:17,813 Ja, was denn gut machen? 237 00:21:17,813 --> 00:21:19,521 Tut nicht so, als wüssten wir nicht alle, 238 00:21:19,521 --> 00:21:22,521 dass ich daran schuld bin, dass du diesen Scheißlift überhaupt brauchst. 239 00:21:22,521 --> 00:21:23,771 Ruby? 240 00:21:35,063 --> 00:21:36,230 Alles okay? 241 00:21:58,188 --> 00:21:59,521 Hey. 242 00:22:08,021 --> 00:22:10,146 Yeah! Uh! Ah! 243 00:22:16,730 --> 00:22:19,188 Oh. 244 00:22:27,063 --> 00:22:28,980 Hi. Hey, Mum. 245 00:22:28,980 --> 00:22:30,688 - James, hey. - Hey. 246 00:22:33,021 --> 00:22:34,896 Komm, steh auf. 247 00:22:34,896 --> 00:22:36,271 Komm. 248 00:22:38,605 --> 00:22:39,605 Komm her. 249 00:22:44,896 --> 00:22:46,813 Was ist passiert, hm? 250 00:22:47,646 --> 00:22:50,438 Wren, das war Wren beim Lacrosse spielen. 251 00:22:50,438 --> 00:22:52,938 Schläger, 'nen Schläger abbekommen. 252 00:22:52,938 --> 00:22:54,188 Oh Gott. 253 00:22:56,230 --> 00:22:58,730 Komm, ich bring dich ins Bett. 254 00:23:21,271 --> 00:23:22,438 Mum? 255 00:23:23,521 --> 00:23:24,521 Ja? 256 00:23:28,188 --> 00:23:31,188 Hast du dir jemals gewünscht, jemand anderes zu sein? 257 00:23:34,021 --> 00:23:36,105 Ich denke, das tut jeder ab und zu. 258 00:23:45,521 --> 00:23:47,188 Warst du unglücklich? 259 00:23:52,105 --> 00:23:53,271 Ich... 260 00:23:54,771 --> 00:23:56,896 Ich war unglücklich verliebt. 261 00:24:01,396 --> 00:24:05,438 Ich glaube, im Leben kommt jeder irgendwann mal an den Punkt, an dem er... 262 00:24:06,438 --> 00:24:09,313 ...mehr oder weniger begriffen hat, wer er ist... 263 00:24:11,105 --> 00:24:14,271 ...und aufhört, nach Dingen zu greifen, die nicht dazu passen. 264 00:24:18,021 --> 00:24:20,438 Ich hab mich in die Arbeit gestürzt. 265 00:24:20,688 --> 00:24:22,271 Bin Mutter geworden. 266 00:24:24,313 --> 00:24:25,605 Und er? 267 00:24:29,105 --> 00:24:30,771 Er ist einen anderen Weg gegangen. 268 00:24:33,771 --> 00:24:35,938 Manchmal machen Menschen einander unglücklich, 269 00:24:35,938 --> 00:24:37,813 egal wie sehr sie sich lieben. Und... 270 00:24:38,605 --> 00:24:39,938 Es ist besser... 271 00:24:42,813 --> 00:24:44,980 Dann ist es besser, loszulassen. 272 00:25:10,396 --> 00:25:12,730 Was, wenn das Loslassen zu sehr wehtut? 273 00:25:20,396 --> 00:25:21,980 Man erträgt mehr, als man denkt, 274 00:25:21,980 --> 00:25:24,605 wenn man davon überzeugt ist, das Richtige zu tun. 275 00:25:28,980 --> 00:25:30,521 Schlaf jetzt 'n bisschen, ja? 276 00:25:34,938 --> 00:25:36,355 Gute Nacht. 277 00:25:52,688 --> 00:25:55,605 Yeah! Oxford, Bitches! 278 00:25:55,855 --> 00:25:57,855 Jawoll! 279 00:26:00,855 --> 00:26:03,063 Bin eingeladen. 280 00:26:06,230 --> 00:26:07,980 Alles in Ordnung? 281 00:26:07,980 --> 00:26:09,188 Ja, natürlich. 282 00:26:09,438 --> 00:26:10,896 Noch keine Post? 283 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 Hey. 284 00:26:12,980 --> 00:26:16,480 Ich kenne niemanden, der so hart für seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie. 285 00:26:17,521 --> 00:26:20,771 Sie werden eingeladen. Sie brauchen nur noch 'n bisschen Geduld. 286 00:26:21,521 --> 00:26:23,021 Luftholen hilft auch. 287 00:26:25,896 --> 00:26:27,021 Danke. 288 00:26:43,521 --> 00:26:45,188 Hey. 289 00:26:46,105 --> 00:26:49,021 Da ist sie ja, unsere kleine Meerjungfrau. 290 00:26:51,146 --> 00:26:54,063 Du steckst das mit deiner Abfuhr echt tapfer weg, weißt du das? 291 00:26:55,146 --> 00:26:59,396 So schade, dass ich nicht dabei war. Soll ja hochdramatisch gewesen sein. 292 00:27:00,646 --> 00:27:03,105 James! James! 293 00:27:03,105 --> 00:27:07,521 Warum? Warum wird das nichts mit uns? James! 294 00:27:12,813 --> 00:27:15,938 Weißt du, wem nicht von Anfang an klar war, dass das nichts wird, 295 00:27:17,146 --> 00:27:20,188 der ist nicht nur blind, der ist auch dumm. 296 00:27:31,980 --> 00:27:33,230 Whatever, Elaine. 297 00:27:34,313 --> 00:27:35,730 Du kannst ihn haben. 298 00:27:36,896 --> 00:27:38,021 Er gehört dir. 299 00:28:38,855 --> 00:28:40,063 Bist du okay? 300 00:28:42,521 --> 00:28:44,980 Mir würd's besser gehen, wenn wir uns konzentrieren würden. 301 00:28:44,980 --> 00:28:47,021 Nicht jeder von uns hat Freunde im Lehrerzimmer. 302 00:28:49,063 --> 00:28:51,605 Die Sache mit Graham war nicht so, wie du denkst, weißt du? 303 00:28:51,855 --> 00:28:52,938 Ich denk gar nichts. 304 00:28:53,646 --> 00:28:55,938 Du denkst, ich hätte mich an meinen Lehrer rangeschmissen. 305 00:28:55,938 --> 00:28:57,271 Oder er sich an mich. 306 00:28:58,646 --> 00:29:01,355 Dafür, dass ich als Erstes zu dir bin, nachdem Ruby uns erwischt hat, 307 00:29:01,355 --> 00:29:03,771 ist's schon komisch, dass du nicht einmal gefragt hast, 308 00:29:03,771 --> 00:29:05,813 wie die Sache zwischen Graham und mir wirklich war. 309 00:29:05,813 --> 00:29:08,730 Ja, ist ja nicht so, als ob wir uns alles erzählen würden. 310 00:29:18,896 --> 00:29:22,271 Wir haben einander E-Mails geschrieben. Über Monate. 311 00:29:23,438 --> 00:29:25,646 Er war der erste Mensch, der ohne meinen Namen 312 00:29:25,646 --> 00:29:28,563 oder meine Familie zu kennen, sich für mich interessiert hat. 313 00:29:30,480 --> 00:29:33,521 Ich wusste nur, dass er Lehramtsstudent ist. Sonst nichts. 314 00:29:36,355 --> 00:29:40,105 Er war der erste Mensch, mit dem ich geredet hab, wenn ich aufgewacht bin. 315 00:29:40,105 --> 00:29:42,271 Und der letzte, dem ich gute Nacht gewünscht hab. 316 00:29:45,355 --> 00:29:49,521 Ich weiß nicht, womit ich gerechnet hatte, als wir uns das erste Mal getroffen haben, 317 00:29:50,605 --> 00:29:52,605 Aber da stand plötzlich dieser Mann vor mir. 318 00:29:56,271 --> 00:30:00,146 Ich wusste, dass Dad mir das Leben zur Hölle machen würde, wenn das rauskommt. 319 00:30:01,396 --> 00:30:03,605 Aber ein Teil von mir wusste, dass es egal ist. 320 00:30:08,021 --> 00:30:10,813 Ich habe ihn geliebt, bevor er mir je unter die Augen gekommen ist. 321 00:30:14,396 --> 00:30:16,980 Als rauskam, dass er den Job in Maxton Hall bekommt, 322 00:30:16,980 --> 00:30:19,396 war klar, dass es nicht so weitergehen kann. 323 00:30:20,980 --> 00:30:23,396 Der Moment, in den Ruby reingeplatzt ist, 324 00:30:24,230 --> 00:30:26,563 war so eine Art Rückfall. 325 00:30:28,063 --> 00:30:31,521 Du hast dir erlaubt, Gefühle zu haben. Anfängerfehler. 326 00:30:34,105 --> 00:30:37,396 - Wir sind ganz schön armselig, was? - Emotional verkrüppelt. Unbrauchbar. 327 00:30:37,646 --> 00:30:41,063 - Eine Schande für den Namen Beaufort. - Ja, dann sind wir nicht alleine. 328 00:30:52,355 --> 00:30:55,396 Nein. Sind wir nicht. 329 00:30:55,646 --> 00:30:57,271 Das verspreche ich dir. 330 00:31:56,855 --> 00:31:58,146 James. 331 00:31:59,396 --> 00:32:00,813 Machst du mit? 332 00:32:49,063 --> 00:32:50,688 Mr. Sutton. 333 00:32:53,105 --> 00:32:54,313 Ms. Beaufort. 334 00:33:24,063 --> 00:33:25,938 Hattest du einen schönen Tag? 335 00:33:25,938 --> 00:33:28,605 Meine Shortbread-Pyramide war heute 20 Etagen hoch. 336 00:33:28,855 --> 00:33:30,771 Ich hab meinen eigenen Rekord gebrochen. 337 00:33:32,396 --> 00:33:34,938 - Es tut mir leid, dass ich so... - Mir auch. 338 00:33:42,313 --> 00:33:43,563 Ich hab... 339 00:33:43,563 --> 00:33:46,771 Ich hab viel über das nachgedacht, was du gesagt hast und... 340 00:33:47,896 --> 00:33:51,896 Unsere Familie ist in vielem wirklich Weltklasse. 341 00:33:51,896 --> 00:33:55,396 Aber darin, über das zu reden, was weh tut, da leider nicht. 342 00:33:57,271 --> 00:34:00,855 Darum wollte ich mich bei dir bedanken, dass du's getan hast. 343 00:34:02,271 --> 00:34:07,855 Nach dem Unfall, da haben wir uns so ins Weitermachen gestürzt, dass... 344 00:34:08,105 --> 00:34:10,896 Wir haben nie wirklich über das geredet, was passiert ist. 345 00:34:12,605 --> 00:34:15,855 Aber der Unfall betrifft ja nicht nur mich, der betrifft ja auch euch. 346 00:34:15,855 --> 00:34:18,355 Und das hat ja auch Konsequenzen für euch. 347 00:34:18,938 --> 00:34:20,063 Hm? 348 00:34:25,271 --> 00:34:28,021 Wenn's mich nicht gäbe, wäre das alles nicht passiert. 349 00:34:30,146 --> 00:34:31,688 Das weißt du doch überhaupt nicht. 350 00:34:31,688 --> 00:34:34,605 Und dann wärst du doch überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz. 351 00:34:34,855 --> 00:34:38,271 Was nützen mir dann meine blöden Füße, wenn du nicht da bist? 352 00:34:38,271 --> 00:34:43,480 Das ist mein Schicksal. Das ist... mein eigener Weg. 353 00:34:44,480 --> 00:34:45,730 Und... 354 00:34:46,730 --> 00:34:50,105 Mein Leben... Mein Leben ist erfüllt. 355 00:34:53,438 --> 00:34:55,646 Und ich bin dankbar für jede Sekunde. 356 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Stehend. Oder... Oder sitzend. 357 00:35:02,105 --> 00:35:03,313 Okay? 358 00:35:08,730 --> 00:35:10,605 Ich will trotzdem was zum Lift beitragen. 359 00:35:10,855 --> 00:35:12,855 Gib dein Geld für Teenie-Sachen aus. 360 00:35:12,855 --> 00:35:15,938 Für Kino, für Tanzpartys und sowas. 361 00:35:17,980 --> 00:35:20,855 Ich würd dich lieber wie so 'n Teenager wieder mal aus meinem Zimmer werfen. 362 00:35:21,105 --> 00:35:22,646 Okay. Abgemacht. 363 00:35:40,021 --> 00:35:41,230 Ruby? 364 00:35:41,230 --> 00:35:43,688 - Was ist denn mit euch los? - Der kam für dich an. 365 00:35:56,980 --> 00:35:59,146 Na los, mach schon! - Lies vor! 366 00:36:04,938 --> 00:36:08,355 "Sehr geehrte Ruby Bell, wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie..." 367 00:36:25,105 --> 00:36:26,730 Na dann zeig mal, was du hast. 368 00:36:28,605 --> 00:36:30,688 - Du liegst drauf. - Oh. 369 00:36:34,980 --> 00:36:35,980 Und? 370 00:36:36,646 --> 00:36:37,896 Zehn von zehn Oxford-Punkten. 371 00:36:40,396 --> 00:36:42,855 Ich hab Falten reingemacht. Lass mich die rausbügeln. 372 00:36:42,855 --> 00:36:45,021 Das wäre der perfekte Moment, um mich zu rächen. 373 00:36:45,021 --> 00:36:47,688 Aber zu deinem Glück lieb ich dich mehr, als gut für mich ist. 374 00:36:50,771 --> 00:36:55,313 Hier. Das will jemand zahlen, für das Wir-Wollen-Nie-Wieder-Drüber-Reden-Kleid. 375 00:36:55,563 --> 00:36:58,271 - Du hast es repariert? - Ich hoffe, dass es noch 500 werden. 376 00:36:58,521 --> 00:37:00,146 Dann können wir Dad den Lift kaufen. 377 00:37:04,021 --> 00:37:05,813 Nein. Nein! 378 00:37:21,855 --> 00:37:24,021 Ich hab dir was zum Einpacken mitgebracht. 379 00:37:28,146 --> 00:37:31,146 Bin mir sicher, dass sie dir genauso viel Glück bringen wird wie mir. 380 00:37:31,980 --> 00:37:35,230 Dein Großvater wäre stolz auf dich und wir sind es auch. 381 00:37:43,188 --> 00:37:46,313 Wäre ein Danke zu viel verlangt oder die Bitte, sie mit ein bisschen Respekt... 382 00:37:46,563 --> 00:37:50,563 Danke für noch mehr sentimentales Gewicht und Erwartungen auf meinen Schultern. 383 00:37:53,355 --> 00:37:56,063 Aufregung gehört zu jedem großen Schritt dazu. 384 00:37:56,063 --> 00:37:57,980 Wenn du über den Campus spazierst, 385 00:37:57,980 --> 00:38:00,605 wirst du darüber lachen, wie viele Sorgen du dir gemacht hast. 386 00:38:00,605 --> 00:38:03,730 - Oxford wird dir gefallen. Versprochen. - Was, wenn nicht? 387 00:38:03,730 --> 00:38:05,230 Würd das irgendwas ändern? 388 00:38:07,105 --> 00:38:10,063 - Was meinst du damit? - Wenn ich die Uni hasse. 389 00:38:10,688 --> 00:38:13,021 Wenn ich sage, dass ich aufhören will 390 00:38:13,021 --> 00:38:15,605 und nicht das Aushängeschild für Young Beaufort sein möchte. 391 00:38:15,605 --> 00:38:18,105 Dass ich überhaupt mit der Firma nichts zu tun haben will. 392 00:38:18,730 --> 00:38:19,771 Was dann? 393 00:38:20,855 --> 00:38:24,730 Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt. 394 00:38:24,730 --> 00:38:28,396 Zur Führungsriege von einem der traditionsreichsten Unternehmen Englands. 395 00:38:28,396 --> 00:38:30,563 Ein Sicherheitsnetz, das dich immer auffangen wird. 396 00:38:30,563 --> 00:38:33,521 Du hast die Chance, es in der Welt bis ganz nach oben zu schaffen. 397 00:38:34,355 --> 00:38:37,188 Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast. 398 00:38:37,438 --> 00:38:40,355 Glück bedeutet nicht für jeden dasselbe, das hast du selbst gesagt. 399 00:38:42,563 --> 00:38:43,563 Gut. 400 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Wenn es nicht das ist, was du willst, was willst du dann? 401 00:38:50,521 --> 00:38:52,730 Die Chance, genau das rauszufinden. 402 00:38:59,938 --> 00:39:01,813 James, du bist noch so jung. 403 00:39:02,563 --> 00:39:04,563 Ich will nicht, dass du irgendwann bereust, 404 00:39:04,563 --> 00:39:07,855 die Chancen, die wir dir gegeben haben, weggeworfen zu haben. 405 00:39:13,313 --> 00:39:15,271 Früher habe ich meine Eltern auch nicht verstanden. 406 00:39:15,271 --> 00:39:17,813 Und heute bin ich ihnen unendlich dankbar dafür. 407 00:39:18,855 --> 00:39:21,563 Weil Beaufort mein Zuhause ist, meine Geschichte und... 408 00:39:21,563 --> 00:39:24,688 Und deswegen wird's natürlich auch automatisch meine sein. 409 00:39:27,313 --> 00:39:29,521 Deine Eltern waren in Oxford, ihr wart in Oxford, 410 00:39:29,521 --> 00:39:31,396 natürlich gehe ich auch nach Oxford. 411 00:39:32,396 --> 00:39:35,230 Du hast die Firma übernommen, natürlich übernehme ich die Firma. 412 00:39:37,563 --> 00:39:39,605 Kannst jetzt beruhigt wieder abziehen. 413 00:39:40,896 --> 00:39:43,063 Ich werd schon nicht aus der Reihe tanzen. 414 00:39:44,188 --> 00:39:45,771 Liegt nicht in meinen Genen. 415 00:40:39,480 --> 00:40:41,563 Ist alles in Ordnung, mein Schatz? 416 00:41:47,938 --> 00:41:51,480 Es wurden ganze Bücher über die Ruhe vor dem Sturm geschrieben. 417 00:41:51,480 --> 00:41:53,938 Aber kaum eins über die danach. 418 00:41:54,480 --> 00:41:56,771 Den Moment, wenn der Lärm um uns herum abschwillt 419 00:41:56,771 --> 00:42:00,271 und wir allein zurückbleiben mit dem, was wir angerichtet haben. 420 00:42:00,271 --> 00:42:03,021 Eine Stille, die ohrenbetäubend ist. 421 00:42:08,063 --> 00:42:12,063 Es gibt Menschen, die tragen eine Art Kompass mit sich herum. 422 00:42:12,063 --> 00:42:16,688 Menschen, die im richtigen Moment das Richtige sagen, 423 00:42:16,938 --> 00:42:18,063 das Richtige tun 424 00:42:19,771 --> 00:42:21,188 und empfinden. 425 00:42:30,188 --> 00:42:31,855 Diese Menschen finden ihr Glück. 426 00:42:31,855 --> 00:42:34,480 Ganz egal, was das Leben ihnen in den Weg legt. 427 00:42:51,855 --> 00:42:54,938 Also zur Anmeldung geht ihr einfach da hinten einmal durch. 428 00:42:54,938 --> 00:42:56,480 Und dann orientiert ihr euch links. 429 00:42:56,480 --> 00:42:57,688 Und dann seid ihr da. 430 00:42:57,688 --> 00:42:59,563 Okay, cool. Danke. 431 00:43:03,521 --> 00:43:04,730 Entschuldige. 432 00:43:07,105 --> 00:43:08,730 Brauchst du Hilfe? 433 00:43:08,730 --> 00:43:11,063 Äh, nein, danke. Ich krieg das hin. 434 00:43:11,313 --> 00:43:13,063 - Komm. 435 00:43:16,355 --> 00:43:17,896 Dankeschön. 436 00:43:17,896 --> 00:43:20,896 Kein Ding. Bist du für die Interviews hier? 437 00:43:21,146 --> 00:43:24,230 - Also die Unterkünfte, die sind... - Über den Rasen und zweimal rechts. 438 00:43:25,021 --> 00:43:26,480 - Dankeschön. - Stimmt. 439 00:43:29,146 --> 00:43:31,105 Schön, dich kennenzulernen. 440 00:43:51,188 --> 00:43:53,896 Und dann gibt es noch die andere Art von Menschen. 441 00:43:53,896 --> 00:43:56,521 Die, deren Kompass gestört ist. 442 00:43:59,021 --> 00:44:02,355 Die sich in den richtigen Momenten für das Falsche entscheiden. 443 00:44:02,355 --> 00:44:06,771 Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert, 444 00:44:06,771 --> 00:44:09,938 ist nach vorne zu schauen. Nie zurück. 445 00:44:18,563 --> 00:44:20,355 Eine todsichere Methode. 446 00:44:21,230 --> 00:44:23,313 Wenn man es schafft, sich dran zu halten. 447 00:44:24,313 --> 00:44:44,313 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol