1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
En 1882, os meteorólogos deseñaron
un método para medir a forza do vento.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
A escala Beaufort.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Consta de 12 escalas e clases,
desde calma total ata furacán.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
A súa forza quítache a visión
e fai desaparecer o resto do mundo.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Se soubese que podía ter ese efecto,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
estaría lista para a súa chegada.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Así que isto é o que fas
cando sabes o que se espera de ti?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Se eu fose o director Lexington,
non me gustaría
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
que a organizadora
se permitise tal grao de distracción,
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
mentres a festa está totalmente
fóra de control.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Por que non vas mirar?
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Vale.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Veña.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Sube ao coche agora mesmo.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Ola.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall: UN MUNDO ENTRE NÓS
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
BASEADA NA NOVELA SAVE ME
DE MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Un fusible?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Pódese dicir así.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, aí vén Lexington.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Señor, un dos cables da luz estaba frouxo.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
O sistema eléctrico é antigo.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Preocupábame outro erro seu.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Pero a gala e a recadación son un éxito,
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
e os invitados seguen vestidos.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
O orixinal xa vai camiño
da oficina de admisións de Oxford.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Incluirano na súa solicitude.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Grazas, señor.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Señorita Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Ruby Bell, alumna desta institución
por dous anos,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
non só é idónea
para a Universidade de Oxford,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
senón un activo..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Fagamos unha foto de grupo
para o Salón da Fama.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
O que fixestes é o máis humillante
que tiven que aturar de volos dous.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Esperastes ao momento máis importante
da década para os Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
para montar un número que parece sacado
dunha película para nenos!
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Despois de todo o pasamos pola túa culpa,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
tes a pouca vergonza de aparecer no evento
para representar a compañía?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Sabes que coñezo a nova liña coma ninguén.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Que sabía o discurso.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Iso non cambia o feito
de que arruínas todo o que tocas!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Cando eras pequena,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
sempre querías ser a número un.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Pero non entendes que require disciplina.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
De non ser por min,
non habería rolda de prensa.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Tes sorte de que te parase
antes de entrar na sala de prensa
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
e destruíses o único bo
que fixeches por esta familia.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
O cal nos leva a ti.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
O noso Casanova.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
O autoproclamado Romeo,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
ó que os asuntos familiares
non lle importan se non ten tempo.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Que me suplica que o readmitan
nesa merda do lacrosse,
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
pero non pode obedecer por unha soa tarde
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
na que todos dependemos del!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Que pasa?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Tes algo que dicir?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Saúde!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
Por Ruby e por Oxford!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Non podo crer que Lexington
che dese a carta de recomendación.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Si. A min fíxoma a Srta. Hugh.
Tiven que lamberlle o cu.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Agora veño.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Vale, Ruby.
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
Ata agora, Ruby!
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Señor Sutton.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Podo?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Si, claro.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Aínda non lle dei as grazas.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
As grazas?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
A min?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Grazas a vostede,
superei a primeira semana aquí.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Vostede é un exemplo para min.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
Graduouse en Oxford
sendo dunha pequena vila.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Non me renderei
ata chegar onde quero estar.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Prométollo.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Ben, James. Que vas facer agora?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Só abres a boca
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
para meterlle a lingua
ata a gorxa á túa moza?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Como imaxinas o teu futuro con esa rapaza?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Queres vivir nese pendello de Gormsey?
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
Empurrar a cadeira de rodas
do seu pai día tras día?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Tes alguén seguíndoa?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Esa rapaza só vai detrás do diñeiro
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
e deitarase con quen faga falta
para ascender socialmente.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- E non permitirei...
- Cala.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Perdoa?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Se dis algo máis de Ruby...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Permítesme falar co meu fillo?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Investiguei a Ruby Bell pola miña conta.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Sei que o seu pai discapacitado
depende dos ingresos da súa muller.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Sei que a conta da súa nai
sempre está en vermello
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
porque esa panadaría ruinosa
non dá cartos.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Sei que a súa irmá sobe imaxes ao seu blog
que infrinxen os dereitos de autor.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
E sei que aínda non remataron de pagar
a casa na que viven desde hai 18 anos.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Que non se che ocorra
volver falar con esa rapaza.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Unha chamada miña,
e queda sen bolsa de estudos.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Asegurareime de que a súa familia
teña que buscar unha vivenda social.
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
E de que Oxford lle peche a porta na cara.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Arruinareille a vida.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}Chegaches ben?
Teu pai estaba moi enfadado?
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}VISTO ONTE ÁS 23:58
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Podo entrar co aspirador?
- Podes.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Velaí están. Os incomparables
e inesquecibles xemelgos Beaufort.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Lydia Beaufort está guapísima coma sempre.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Terá licenza para esa mirada asasina?
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Abur, parvos.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Si.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
Oh, capitán! Meu capitán!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Elaine toleou ou Alistair mallou en ti?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Dei contra unha porta.
- Vaia.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Oín que onte estiveches na gala.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Por que non viñeches vernos?
Emborrachámonos na biblioteca.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Compensareivos. Saímos hoxe?
Cyril parece precisalo.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Levas razón.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Marchamos á cuarta hora e facemos plans.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Que non sexa coma a última.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Podemos falar?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Aquí? Na escola?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Diante de todos?
- Non, despois. Na túa casa.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Paso.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Veña. Por favor.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Tíos!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Contamos con vós?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Para ir de festa hoxe?
- Si.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Aínda estou rebentado de onte.
- Así que a cita foi ben, entón.
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
É o noso último ano xuntos.
Cyril, cal era o plan?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Festa rachada sen parar.
- Que dis? Non te oín.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Festa rachada sen parar!
- Así me gusta.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
A pasalo ben. Imos de festa ou que?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Este é o James Beaufort que coñezo.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Onde estiveches as últimas semanas?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Volve ter pelotas.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Como che vai?
- Pois vai todo coma a merda. E a ti?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Pasando do meu mozo segredo
para que me dea a atención que merezo.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Funciona?
- Pois claro, mañá casamos.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Estás ben?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Si.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Que pasou?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Teño que ir á clase.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Fuxamos.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Que?
- Dixeches que fuxirías comigo.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Que estudarías e eu conseguiría traballo.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Pero non querías.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Dixeches...
- Iso dá igual.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Xa non podo máis.
- Iso dilo agora.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Virás co da responsabilidade...
- Quérote.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Iso non cambia...
- Quérote.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Encántache este traballo.
- Quérote.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Marchemos de aquí.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
A onde?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Escolle ti.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Ti toleaches.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Quedamos o xoves ás cinco
no café e facemos plans.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby! Ola!
- Que?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Dixen que Oxford está enviando
invitacións para as entrevistas.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Hoxe Jessa recibiu a súa.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- En serio?
- Si, Jessa.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Estás ben?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Sr. Hughes, podo ir ao baño?
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Non paredes!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
Veña.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Está aquí a túa moza.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Detrás del!
- Seguide!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
A por ela, tigre.
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Veña! Non paredes! Seguide!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
E ben?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Podes sacar esa cousa?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Que pasa?
- De que falas?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Compórtaste coma un imbécil.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
En serio?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Deixa de facer o parvo
e dime por que me ignoras.
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Seguide!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Era ese o plan?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Facerme as beiras
para falarlle ben de ti a Lexington?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Veña, veña!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Que pasou esa noite?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Nada.
- Teu pai anoxouse?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Fíxocho el?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Non penses que sabes
como é a miña familia.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Que?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Pensabas que iamos
collernos da man polos prados?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Só foi un bico.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Foi máis que iso.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Pensabas que a alguén da miña posición
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
lle interesaría alguén coma ti?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Por que te comportas así?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Perdoa se che dei unha idea equivocada.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Pero é mellor que deixemos
todo como estaba, Robin.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Dálle. Moi ben.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Veña, rapaces! Vamos!
197
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
CAFÉ MANOS
COMIDA GREGA E TENDA
198
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ruby.
199
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Podes vir aquí?
200
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Que pasa?
201
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Que é isto?
202
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Ruliña.
203
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Non.
- Queda aí.
204
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Quero que deixes isto.
205
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
É para un elevador.
206
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Xa xuntei...
- Non quero os teus cartos.
207
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Ruliña...
208
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Ti xa tes abondo que facer.
209
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Isto é responsabilidade nosa. Non túa.
210
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Así que todo era mentira?
211
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Non colaboramos
e nos axudamos como familia?
212
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Claro que si.
213
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Pero non podes deixar o pelello
traballando por min.
214
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Non me deixas axudar?
215
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Por moito que queira
216
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
ou se é canto podo facer
para compensar...?
217
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Compensar o que?
218
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
Non finxas que non é culpa miña
que non poidas andar!
219
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
220
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Estás ben?
221
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Ola, mamá.
222
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James! Ei.
- Ola.
223
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Veña, érguete.
224
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Veña.
225
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Ven aquí.
226
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Que pasou?
227
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Foi Wren, o do lacrosse.
228
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Foi co pau. Deume co pau.
- Meu Deus.
229
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Veña, vamos para a cama.
230
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mamá.
231
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Dime.
232
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Algunha vez quixeches ser outra persoa?
233
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Ás veces, todos o queremos.
234
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Non eras feliz?
235
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Era...
236
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Era infeliz no amor.
237
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Coido que chega un momento na vida
238
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
no que chegamos a coñecernos a nós mesmos
239
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
e deixamos de perseguir
aquilo que non pode ser.
240
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Eu centreime no traballo.
241
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Tiven fillos.
242
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
E el?
243
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
El seguiu o seu camiño.
244
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Ás veces, facémonos dano uns a outros
por moito que nos queiramos.
245
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
E é mellor...
246
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
deixalo quedar.
247
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
E se deixalo quedar doe moito?
248
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Se estás seguro de que fas o correcto,
podes con moito máis do que cres.
249
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Intenta durmir un pouco.
250
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
Boas noites.
251
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford, cabróns!
252
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Aí vou!
253
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Invitáronme.
254
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Estás ben, Ruby?
- Estou, si.
255
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Non chegou a carta?
256
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Mira, non coñezco ninguén
que traballase tan arreo coma ti.
257
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Xa verás como te invitan.
Só ten paciencia.
258
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Respirar axuda.
259
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Grazas.
260
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Ei!
261
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Mirade para a nosa princesiña.
262
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Que ben levas que pasasen de ti.
263
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Unha mágoa que non o vise.
Din que foi todo un drama.
264
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"James.
265
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
James! Por que?
266
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
Eu quero estar contigo!
267
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
James..."
268
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Era visto que non iades durar.
Quen non o soubese
269
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
non só está cego, tamén é parvo.
270
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Vale, Elaine.
271
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
James é teu.
272
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Todo teu.
273
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
QUE CHE DEAN!
JAMES
274
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Estás ben?
275
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Centrémonos en estudar.
Non todos somos os favoritos do profe.
276
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
A relación entre Graham mais eu
non é como cres.
277
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Non é asunto meu.
278
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Ti cres que eu o seducín.
Ou que el me seduciu a min.
279
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Ti fuches o primeiro a quen acudín
cando Ruby nos pillou.
280
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
En cambio, nunca me preguntaches
polo que había entre nós.
281
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Tampouco é que nolo contemos todo.
282
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Botamos meses escribíndonos
por correo electrónico.
283
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Por primeira vez, gustáballe a alguén
que aínda non sabía o meu apelido.
284
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Eu só sabía que era profesor en prácticas.
285
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Era a primeira persoa
coa que falaba ao espertar,
286
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
e a última antes de durmir.
287
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Non sabía con que me atoparía
a primeira vez que nos vimos.
288
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
E aí estaba ese home diante de min.
289
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Sabía que papá me faría
a vida imposible se o descubría.
290
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Pero sabía que iso xa me daba igual.
291
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Xa o amaba antes de coñecelo en persoa.
292
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Cando obtivo o traballo en Maxton Hall,
sabiamos que debiamos romper.
293
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
O día que Ruby nos pillou,
294
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
xa non estabamos saíndo.
295
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Permitícheste ter sentimentos.
Un erro de novata.
296
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Somos patéticos.
- Emocionalmente torpes e inútiles.
297
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
A vergonza dos Beaufort.
298
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
Polo menos non estamos sós.
299
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Non.
300
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Non estamos sós.
301
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Prométoche que non.
302
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
303
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Úneste a nós?
304
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
Onde estás?
305
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Señor Sutton.
306
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Señorita Beaufort.
307
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Como che foi o día?
308
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Fixen unha torre de galletas de 20 pisos.
309
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Batín a miña propia marca.
310
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Perdoa por...
- Ti tamén.
311
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Eu...
312
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Cavilei moito no que dixeches.
313
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
A nosa familia é especial
por moitas razóns,
314
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
abordar temas dolorosos non é unha delas.
315
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Así que grazas por sacar o tema.
316
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Despois do accidente,
estabamos tan centrados en saír adiante
317
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
que non nos paramos a falar do que pasou.
318
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
O accidente non só me afectou a min.
319
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Tamén vos afectou a vós,
tivo consecuencias para todos.
320
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Non pasaría se eu non existise.
321
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Iso non o sabes. E ademais non existirías.
322
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
De que me valen as pernas
se ti non estás aquí?
323
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Este é o meu destino.
324
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
É o meu camiño.
325
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
A miña vida
326
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
está completa.
327
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Dou grazas por cada segundo.
328
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Sexa de pé ou sentado.
329
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Vale?
330
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Aínda quero pagar o elevador.
331
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Usa eses cartos para ir ao cine,
a bailar e cousas desas.
332
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Prefiro botarte do meu cuarto
coma calquera adolescente.
333
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Vale. Trato feito.
334
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Que pasa?
335
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Chegouche isto.
336
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Ábrea!
- Lea en alto.
337
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Estimada Ruby Bell:
Comprácenos informarlle que foi..."
338
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
A ver que vas levar.
339
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Sentaches enriba.
340
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Oh.
341
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
E ben?
342
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
É perfecto para Oxford.
343
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Engurreicho. Voulle pasar o ferro.
344
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Sei que sería o momento de vingarme,
345
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
pero tes a sorte
de que te quero demasiado.
346
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Mira.
347
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Queren mercar o vestido
que non volveremos amentar.
348
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Arranxáchelo?
- A ver se lle quito 500.
349
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Daría para o elevador.
350
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Para!
351
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Quero que leves isto contigo.
352
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Seguro que che traerá
tanta sorte coma a min.
353
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
O teu avó estaría orgulloso.
Tanto coma nós.
354
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
É moito pedir un grazas
ou, polo menos, respecto?
355
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Grazas por botar máis emocións
356
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
e expectativas nos meus ombros.
357
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
É normal ter ansiedade
antes dun gran paso.
358
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
O ano que vén, no campus,
riraste do preocupado que estabas.
359
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Vaiche gustar Oxford.
- E se non?
360
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Cambiaría algo?
361
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- A que te refires?
- Que pasa se a odio?
362
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Ou digo que quero deixala?
363
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
Que non quero ser a imaxe
de Novo Beaufort?
364
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
Que non quero saber nada da compañía?
365
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Entón que?
366
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Podes ir a unha
das mellores universidades do mundo.
367
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Podes dirixir
unha das mellores empresas do país.
368
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Contas cunha rede de seguridade.
369
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Tes a oportunidade
de estar entre os mellores.
370
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Non entendes a sorte que tes.
371
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Cada un é feliz á súa maneira.
Dixéchesmo ti.
372
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Moi ben.
373
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Se non queres isto, entón que queres?
374
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Quero poder descubrilo.
375
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, aínda es moi novo.
376
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Non quero que te arrepintas de malgastar
as oportunidades que che damos.
377
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Eu tampouco entendía os meus pais,
pero hoxe en día estoulles agradecida.
378
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Beaufort é o meu fogar,
a miña historia e...
379
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
E ten que ser automaticamente a miña?
380
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Teus pais foron a Oxford, ti tamén.
E agora teño que ir eu.
381
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Ti colliches o relevo da compañía.
Eu tamén o collerei.
382
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Podes marchar se queres.
383
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Eu seguirei obedecendo.
384
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Lévoo nos xenes.
385
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
POSITIVO
NEGATIVO
386
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Ruliña, vai todo ben?
387
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Escribiuse moito
sobre a calma antes do trebón.
388
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Pero pouco sobre o que vén despois.
389
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Sobre o momento en que chega o silencio,
e vémonos sós ante o que fixemos.
390
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
Un silencio enxordecedor.
391
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Hai xente na vida
que se guía por un compás.
392
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Que sempre di o correcto
no momento oportuno.
393
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Fan o correcto.
394
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
Senten o correcto.
395
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Conseguen ser felices
sen importar o que a vida lles depare.
396
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Para rexistrarvos,
ides cara aló e virades á esquerda.
397
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
E xa chegades.
398
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Vale, xenial. Grazas.
399
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Desculpa.
400
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Axúdoche?
401
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Non, grazas. Podo eu soa.
402
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Deixa.
403
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Grazas.
404
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
De nada.
405
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Vés para as entrevistas?
406
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Os cuartos están...
- Alí á dereita.
407
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Grazas.
- De nada.
408
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Un pracer coñecerte.
409
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
Despois hai outra xente na vida
que ten roto o compás.
410
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Que toma as decisións equivocadas.
411
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
E que conseguen non perder a cabeza
412
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
mirando sempre cara a adiante,
413
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
nunca atrás.
414
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
Un método infalible
se te aferras a el e non o soltas.
415
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
416
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Supervisora creativa: Paula Maneiro
417
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol