1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 En 1882, os meteorólogos deseñaron un método para medir a forza do vento. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 A escala Beaufort. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Consta de 12 escalas e clases, desde calma total ata furacán. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 A súa forza quítache a visión e fai desaparecer o resto do mundo. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Se soubese que podía ter ese efecto, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 estaría lista para a súa chegada. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Así que isto é o que fas cando sabes o que se espera de ti? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Se eu fose o director Lexington, non me gustaría 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 que a organizadora se permitise tal grao de distracción, 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 mentres a festa está totalmente fóra de control. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Por que non vas mirar? 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Vale. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Veña. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Sube ao coche agora mesmo. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Ola. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall: UN MUNDO ENTRE NÓS 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 BASEADA NA NOVELA SAVE ME DE MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Un fusible? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Pódese dicir así. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, aí vén Lexington. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Señor, un dos cables da luz estaba frouxo. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 O sistema eléctrico é antigo. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Preocupábame outro erro seu. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Pero a gala e a recadación son un éxito, 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 e os invitados seguen vestidos. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 O orixinal xa vai camiño da oficina de admisións de Oxford. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Incluirano na súa solicitude. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Grazas, señor. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Señorita Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Ruby Bell, alumna desta institución por dous anos, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 non só é idónea para a Universidade de Oxford, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 senón un activo..." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Fagamos unha foto de grupo para o Salón da Fama. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 O que fixestes é o máis humillante que tiven que aturar de volos dous. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Esperastes ao momento máis importante da década para os Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 para montar un número que parece sacado dunha película para nenos! 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Despois de todo o pasamos pola túa culpa, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 tes a pouca vergonza de aparecer no evento para representar a compañía? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Sabes que coñezo a nova liña coma ninguén. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Que sabía o discurso. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Iso non cambia o feito de que arruínas todo o que tocas! 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Cando eras pequena, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 sempre querías ser a número un. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Pero non entendes que require disciplina. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 De non ser por min, non habería rolda de prensa. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Tes sorte de que te parase antes de entrar na sala de prensa 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 e destruíses o único bo que fixeches por esta familia. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 O cal nos leva a ti. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 O noso Casanova. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 O autoproclamado Romeo, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 ó que os asuntos familiares non lle importan se non ten tempo. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Que me suplica que o readmitan nesa merda do lacrosse, 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 pero non pode obedecer por unha soa tarde 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 na que todos dependemos del! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Que pasa? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Tes algo que dicir? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Saúde! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 Por Ruby e por Oxford! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Non podo crer que Lexington che dese a carta de recomendación. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Si. A min fíxoma a Srta. Hugh. Tiven que lamberlle o cu. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Agora veño. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Vale, Ruby. 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 Ata agora, Ruby! 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Señor Sutton. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Podo? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Si, claro. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Aínda non lle dei as grazas. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 As grazas? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 A min? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Grazas a vostede, superei a primeira semana aquí. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Vostede é un exemplo para min. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 Graduouse en Oxford sendo dunha pequena vila. 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Non me renderei ata chegar onde quero estar. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Prométollo. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Ben, James. Que vas facer agora? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Só abres a boca 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 para meterlle a lingua ata a gorxa á túa moza? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Como imaxinas o teu futuro con esa rapaza? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Queres vivir nese pendello de Gormsey? 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 Empurrar a cadeira de rodas do seu pai día tras día? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Tes alguén seguíndoa? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Esa rapaza só vai detrás do diñeiro 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 e deitarase con quen faga falta para ascender socialmente. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - E non permitirei... - Cala. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Perdoa? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Se dis algo máis de Ruby... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Permítesme falar co meu fillo? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Investiguei a Ruby Bell pola miña conta. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Sei que o seu pai discapacitado depende dos ingresos da súa muller. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Sei que a conta da súa nai sempre está en vermello 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 porque esa panadaría ruinosa non dá cartos. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Sei que a súa irmá sobe imaxes ao seu blog que infrinxen os dereitos de autor. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 E sei que aínda non remataron de pagar a casa na que viven desde hai 18 anos. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Que non se che ocorra volver falar con esa rapaza. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Unha chamada miña, e queda sen bolsa de estudos. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Asegurareime de que a súa familia teña que buscar unha vivenda social. 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 E de que Oxford lle peche a porta na cara. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Arruinareille a vida. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}Chegaches ben? Teu pai estaba moi enfadado? 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}VISTO ONTE ÁS 23:58 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Podo entrar co aspirador? - Podes. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Velaí están. Os incomparables e inesquecibles xemelgos Beaufort. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Lydia Beaufort está guapísima coma sempre. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Terá licenza para esa mirada asasina? 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Abur, parvos. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Si. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 Oh, capitán! Meu capitán! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Elaine toleou ou Alistair mallou en ti? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Dei contra unha porta. - Vaia. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Oín que onte estiveches na gala. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Por que non viñeches vernos? Emborrachámonos na biblioteca. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Compensareivos. Saímos hoxe? Cyril parece precisalo. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Levas razón. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Marchamos á cuarta hora e facemos plans. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Que non sexa coma a última. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Podemos falar? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Aquí? Na escola? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Diante de todos? - Non, despois. Na túa casa. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Paso. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Veña. Por favor. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Tíos! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Contamos con vós? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Para ir de festa hoxe? - Si. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Aínda estou rebentado de onte. - Así que a cita foi ben, entón. 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 É o noso último ano xuntos. Cyril, cal era o plan? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Festa rachada sen parar. - Que dis? Non te oín. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Festa rachada sen parar! - Así me gusta. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 A pasalo ben. Imos de festa ou que? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Este é o James Beaufort que coñezo. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Onde estiveches as últimas semanas? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Volve ter pelotas. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Como che vai? - Pois vai todo coma a merda. E a ti? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Pasando do meu mozo segredo para que me dea a atención que merezo. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Funciona? - Pois claro, mañá casamos. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Estás ben? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Si. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Que pasou? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Teño que ir á clase. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Fuxamos. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Que? - Dixeches que fuxirías comigo. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Que estudarías e eu conseguiría traballo. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Pero non querías. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Dixeches... - Iso dá igual. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Xa non podo máis. - Iso dilo agora. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Virás co da responsabilidade... - Quérote. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Iso non cambia... - Quérote. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Encántache este traballo. - Quérote. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Marchemos de aquí. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 A onde? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Escolle ti. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Ti toleaches. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Quedamos o xoves ás cinco no café e facemos plans. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby! Ola! - Que? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Dixen que Oxford está enviando invitacións para as entrevistas. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Hoxe Jessa recibiu a súa. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - En serio? - Si, Jessa. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Estás ben? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Sr. Hughes, podo ir ao baño? 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Non paredes! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 Veña. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Está aquí a túa moza. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Detrás del! - Seguide! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 A por ela, tigre. 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Veña! Non paredes! Seguide! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 E ben? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Podes sacar esa cousa? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Que pasa? - De que falas? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Compórtaste coma un imbécil. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 En serio? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Deixa de facer o parvo e dime por que me ignoras. 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Seguide! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Era ese o plan? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Facerme as beiras para falarlle ben de ti a Lexington? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Veña, veña! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Que pasou esa noite? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Nada. - Teu pai anoxouse? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Fíxocho el? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Non penses que sabes como é a miña familia. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Que? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Pensabas que iamos collernos da man polos prados? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Só foi un bico. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Foi máis que iso. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Pensabas que a alguén da miña posición 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 lle interesaría alguén coma ti? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Por que te comportas así? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Perdoa se che dei unha idea equivocada. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Pero é mellor que deixemos todo como estaba, Robin. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Dálle. Moi ben. 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Veña, rapaces! Vamos! 197 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 CAFÉ MANOS COMIDA GREGA E TENDA 198 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ruby. 199 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Podes vir aquí? 200 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Que pasa? 201 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Que é isto? 202 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Ruliña. 203 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Non. - Queda aí. 204 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Quero que deixes isto. 205 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 É para un elevador. 206 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Xa xuntei... - Non quero os teus cartos. 207 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Ruliña... 208 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Ti xa tes abondo que facer. 209 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Isto é responsabilidade nosa. Non túa. 210 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Así que todo era mentira? 211 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Non colaboramos e nos axudamos como familia? 212 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Claro que si. 213 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Pero non podes deixar o pelello traballando por min. 214 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Non me deixas axudar? 215 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Por moito que queira 216 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 ou se é canto podo facer para compensar...? 217 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Compensar o que? 218 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 Non finxas que non é culpa miña que non poidas andar! 219 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 220 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Estás ben? 221 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Ola, mamá. 222 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James! Ei. - Ola. 223 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Veña, érguete. 224 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Veña. 225 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Ven aquí. 226 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Que pasou? 227 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Foi Wren, o do lacrosse. 228 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Foi co pau. Deume co pau. - Meu Deus. 229 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Veña, vamos para a cama. 230 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mamá. 231 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Dime. 232 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Algunha vez quixeches ser outra persoa? 233 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Ás veces, todos o queremos. 234 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Non eras feliz? 235 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Era... 236 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Era infeliz no amor. 237 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Coido que chega un momento na vida 238 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 no que chegamos a coñecernos a nós mesmos 239 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 e deixamos de perseguir aquilo que non pode ser. 240 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Eu centreime no traballo. 241 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Tiven fillos. 242 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 E el? 243 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 El seguiu o seu camiño. 244 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Ás veces, facémonos dano uns a outros por moito que nos queiramos. 245 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 E é mellor... 246 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 deixalo quedar. 247 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 E se deixalo quedar doe moito? 248 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Se estás seguro de que fas o correcto, podes con moito máis do que cres. 249 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Intenta durmir un pouco. 250 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 Boas noites. 251 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford, cabróns! 252 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Aí vou! 253 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Invitáronme. 254 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Estás ben, Ruby? - Estou, si. 255 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Non chegou a carta? 256 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Mira, non coñezco ninguén que traballase tan arreo coma ti. 257 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Xa verás como te invitan. Só ten paciencia. 258 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Respirar axuda. 259 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Grazas. 260 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Ei! 261 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Mirade para a nosa princesiña. 262 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Que ben levas que pasasen de ti. 263 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Unha mágoa que non o vise. Din que foi todo un drama. 264 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "James. 265 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 James! Por que? 266 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 Eu quero estar contigo! 267 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 James..." 268 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Era visto que non iades durar. Quen non o soubese 269 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 non só está cego, tamén é parvo. 270 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Vale, Elaine. 271 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 James é teu. 272 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Todo teu. 273 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 QUE CHE DEAN! JAMES 274 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Estás ben? 275 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Centrémonos en estudar. Non todos somos os favoritos do profe. 276 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 A relación entre Graham mais eu non é como cres. 277 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Non é asunto meu. 278 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Ti cres que eu o seducín. Ou que el me seduciu a min. 279 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Ti fuches o primeiro a quen acudín cando Ruby nos pillou. 280 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 En cambio, nunca me preguntaches polo que había entre nós. 281 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Tampouco é que nolo contemos todo. 282 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Botamos meses escribíndonos por correo electrónico. 283 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Por primeira vez, gustáballe a alguén que aínda non sabía o meu apelido. 284 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Eu só sabía que era profesor en prácticas. 285 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Era a primeira persoa coa que falaba ao espertar, 286 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 e a última antes de durmir. 287 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Non sabía con que me atoparía a primeira vez que nos vimos. 288 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 E aí estaba ese home diante de min. 289 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Sabía que papá me faría a vida imposible se o descubría. 290 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Pero sabía que iso xa me daba igual. 291 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Xa o amaba antes de coñecelo en persoa. 292 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Cando obtivo o traballo en Maxton Hall, sabiamos que debiamos romper. 293 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 O día que Ruby nos pillou, 294 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 xa non estabamos saíndo. 295 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Permitícheste ter sentimentos. Un erro de novata. 296 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Somos patéticos. - Emocionalmente torpes e inútiles. 297 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 A vergonza dos Beaufort. 298 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 Polo menos non estamos sós. 299 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Non. 300 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Non estamos sós. 301 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Prométoche que non. 302 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 303 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Úneste a nós? 304 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 Onde estás? 305 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Señor Sutton. 306 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Señorita Beaufort. 307 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Como che foi o día? 308 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Fixen unha torre de galletas de 20 pisos. 309 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Batín a miña propia marca. 310 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Perdoa por... - Ti tamén. 311 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Eu... 312 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Cavilei moito no que dixeches. 313 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 A nosa familia é especial por moitas razóns, 314 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 abordar temas dolorosos non é unha delas. 315 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Así que grazas por sacar o tema. 316 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Despois do accidente, estabamos tan centrados en saír adiante 317 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 que non nos paramos a falar do que pasou. 318 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 O accidente non só me afectou a min. 319 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Tamén vos afectou a vós, tivo consecuencias para todos. 320 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Non pasaría se eu non existise. 321 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Iso non o sabes. E ademais non existirías. 322 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 De que me valen as pernas se ti non estás aquí? 323 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Este é o meu destino. 324 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 É o meu camiño. 325 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 A miña vida 326 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 está completa. 327 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Dou grazas por cada segundo. 328 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Sexa de pé ou sentado. 329 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Vale? 330 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Aínda quero pagar o elevador. 331 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Usa eses cartos para ir ao cine, a bailar e cousas desas. 332 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Prefiro botarte do meu cuarto coma calquera adolescente. 333 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Vale. Trato feito. 334 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Que pasa? 335 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Chegouche isto. 336 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Ábrea! - Lea en alto. 337 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Estimada Ruby Bell: Comprácenos informarlle que foi..." 338 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 A ver que vas levar. 339 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Sentaches enriba. 340 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Oh. 341 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 E ben? 342 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 É perfecto para Oxford. 343 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Engurreicho. Voulle pasar o ferro. 344 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Sei que sería o momento de vingarme, 345 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 pero tes a sorte de que te quero demasiado. 346 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Mira. 347 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Queren mercar o vestido que non volveremos amentar. 348 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Arranxáchelo? - A ver se lle quito 500. 349 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Daría para o elevador. 350 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Para! 351 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Quero que leves isto contigo. 352 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Seguro que che traerá tanta sorte coma a min. 353 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 O teu avó estaría orgulloso. Tanto coma nós. 354 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 É moito pedir un grazas ou, polo menos, respecto? 355 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Grazas por botar máis emocións 356 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 e expectativas nos meus ombros. 357 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 É normal ter ansiedade antes dun gran paso. 358 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 O ano que vén, no campus, riraste do preocupado que estabas. 359 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Vaiche gustar Oxford. - E se non? 360 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Cambiaría algo? 361 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - A que te refires? - Que pasa se a odio? 362 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Ou digo que quero deixala? 363 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 Que non quero ser a imaxe de Novo Beaufort? 364 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 Que non quero saber nada da compañía? 365 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Entón que? 366 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Podes ir a unha das mellores universidades do mundo. 367 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Podes dirixir unha das mellores empresas do país. 368 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Contas cunha rede de seguridade. 369 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Tes a oportunidade de estar entre os mellores. 370 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Non entendes a sorte que tes. 371 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Cada un é feliz á súa maneira. Dixéchesmo ti. 372 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Moi ben. 373 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Se non queres isto, entón que queres? 374 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Quero poder descubrilo. 375 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, aínda es moi novo. 376 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Non quero que te arrepintas de malgastar as oportunidades que che damos. 377 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Eu tampouco entendía os meus pais, pero hoxe en día estoulles agradecida. 378 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Beaufort é o meu fogar, a miña historia e... 379 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 E ten que ser automaticamente a miña? 380 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Teus pais foron a Oxford, ti tamén. E agora teño que ir eu. 381 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Ti colliches o relevo da compañía. Eu tamén o collerei. 382 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Podes marchar se queres. 383 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Eu seguirei obedecendo. 384 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Lévoo nos xenes. 385 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 POSITIVO NEGATIVO 386 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Ruliña, vai todo ben? 387 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Escribiuse moito sobre a calma antes do trebón. 388 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Pero pouco sobre o que vén despois. 389 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Sobre o momento en que chega o silencio, e vémonos sós ante o que fixemos. 390 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 Un silencio enxordecedor. 391 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Hai xente na vida que se guía por un compás. 392 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Que sempre di o correcto no momento oportuno. 393 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Fan o correcto. 394 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 Senten o correcto. 395 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Conseguen ser felices sen importar o que a vida lles depare. 396 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Para rexistrarvos, ides cara aló e virades á esquerda. 397 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 E xa chegades. 398 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Vale, xenial. Grazas. 399 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Desculpa. 400 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Axúdoche? 401 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Non, grazas. Podo eu soa. 402 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Deixa. 403 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Grazas. 404 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 De nada. 405 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Vés para as entrevistas? 406 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Os cuartos están... - Alí á dereita. 407 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Grazas. - De nada. 408 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Un pracer coñecerte. 409 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 Despois hai outra xente na vida que ten roto o compás. 410 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Que toma as decisións equivocadas. 411 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 E que conseguen non perder a cabeza 412 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 mirando sempre cara a adiante, 413 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 nunca atrás. 414 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 Un método infalible se te aferras a el e non o soltas. 415 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 416 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Supervisora creativa: Paula Maneiro 417 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol