1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 Το 1882 οι μετεωρολόγοι εφηύραν έναν νέο τρόπο μέτρησης του ανέμου. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 Την κλίμακα Μποφόρ. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Έχει 12 επίπεδα, από την πλήρη νηνεμία μέχρι τον τυφώνα. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 Η θύελλα σε κάνει να χάνεις την όρασή σου και εξαφανίζει τον κόσμο γύρω σου. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Αν ήξερα ότι έτσι νιώθεις με τη θύελλα, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 θα την αναζητούσα νωρίτερα. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Ώστε έτσι φέρεσαι, ενώ ξέρεις τι απαιτείται από εσένα; 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Αν ήμουν ο διευθυντής Λέξινγκτον, θα ήμουν πολύ δυσαρεστημένος 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 αν η διοργανώτρια του πάρτι είχε αλλού το μυαλό της 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 ενώ η κατάσταση στην αίθουσα είναι τελείως εκτός ελέγχου. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Πήγαινε να δεις τι γίνεται. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Εντάξει. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Πάμε. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Μπες στο αυτοκίνητο. Τώρα. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Γεια. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Λίντια. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Μάξτον Χολ - Ο ΚΟΣΜΟΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "SAVE ME" ΤΗΣ ΜΟΝΑ ΚΑΣΤΕΝ 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Καμένη ασφάλεια; 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Το λες και έτσι. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ρούμπι, ο Λέξινγκτον κοιτάζει προς τα εδώ. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Κύριε, ένα καλώδιο είχε κουνηθεί. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 Οι εγκαταστάσεις δεν είναι πολύ σύγχρονες. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Νόμιζα ότι θα τα έκανες πάλι θάλασσα. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Μα το γκαλά έχει επιτυχία, οι δωρεές εισρέουν 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 και οι καλεσμένοι έχουν όλα τους τα ρούχα. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Έχω ήδη προωθήσει το πρωτότυπο στο γραφείο εισαγωγής της Οξφόρδης. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Θα την προσθέσουν στην αίτησή σου. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Ευχαριστώ, κύριε. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Δεσποινίς Μπελ. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Η Ρούμπι Μπελ, που φοιτά στο ίδρυμά μας δύο χρόνια τώρα, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 "δεν είναι μόνο μια εξαίρετη υποψήφια για την Οξφόρδη, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 "αλλά θα προσφέρει πολλά..." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Εντάξει. Ας βγάλουμε μια αναμνηστική φωτογραφία της επιτροπής. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Δεν έχω υποστεί ξανά μεγαλύτερη προσβολή κι απ' τους δυο σας. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Περιμένατε την πιο σημαντική στιγμή της δεκαετίας για τον οίκο Μπόφορτ 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 για να κάνετε ένα κόλπο αλλαγής διδύμων, όπως σε καμιά ταινία β' διαλογής! 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Μετά από όσα τραβήξαμε εξαιτίας σου, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 έχεις το θράσος να εμφανίζεσαι απόψε ως εκπρόσωπος της εταιρείας μας; 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Ξέρω τα πάντα για την κολεξιόν, το ξέρεις αυτό. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Ήξερα τον λόγο κατά γράμμα. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός πως ό,τι αγγίζεις καταστρέφεται! 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Όταν ήσουν μικρή, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 πάντα ήθελες να είσαι η πρώτη. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Αλλά δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό απαιτεί πειθαρχία. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Χωρίς εμένα δεν θα υπήρχε καν συνέντευξη Τύπου. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Στάθηκες τυχερή που σε άρπαξα πριν μπεις στην αίθουσα Τύπου 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 και καταστρέψεις το μόνο καλό που έχεις κάνει γι' αυτή την οικογένεια. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 Και τώρα η σειρά σου. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Ο Καζανόβας μας. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Ο αυτεπάγγελτος Ρωμαίος, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 που αδιαφορεί για τα οικογενειακά θέματα αν δεν χωράνε στο πρόγραμμά του. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Παρακαλά να πηγαίνει στις προπονήσεις του λακρός 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 και δεν μπορεί να υπακούσει για ένα βράδυ, 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 ενώ όλοι βασιζόμαστε πάνω του! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Τι συμβαίνει; 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Δεν έχεις κάτι να πεις; 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Γεια μας! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 Στη Ρούμπι και στην Οξφόρδη! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Οξφόρδη! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Δεν το πιστεύω ότι κατάφερες να πάρεις συστατική επιστολή απ' τον Λέξινγκτον. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Εγώ την πήρα από την κα Χιου. Μιλάμε, έριξα πολύ γλείψιμο. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Επιστρέφω. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Εντάξει, φυσικά, Ρούμπι. 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 Τα λέμε μετά. 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Κύριε Σάτον. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Μπορώ; 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Ναι, φυσικά. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Νομίζω ότι δεν σας ευχαρίστησα. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Να με ευχαριστήσεις; 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Εμένα; 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Δεν θα είχα βγάλει την πρώτη εβδομάδα εδώ αν δεν ήσασταν εσείς. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Πάντα ήσασταν πρότυπο για μένα. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 Ένας ακαδημαϊκός της Οξφόρδης από μια μικρή πόλη. 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Δεν θα τα παρατήσω μέχρι να φτάσω στον στόχο μου. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Το υπόσχομαι. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Λοιπόν, Τζέιμς; Τι θα γίνει; 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Το στοματάκι σου το ανοίγεις 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 μόνο για να χώσεις τη γλώσσα σου στο στόμα της φιλεναδίτσας σου; 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Πώς φαντάζεσαι το μέλλον σου μ' αυτό το άτομο; 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Θέλεις να μείνεις σ' εκείνη την τρύπα στο Γκόρμσι 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 και να σπρώχνεις κάθε μέρα το καροτσάκι του πεθερού σου; 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Έβαλες να την παρακολουθήσουν; 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Δεν είναι παρά μια καιροσκόπος, 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 που αντί να καταφέρει κάτι μόνη της, προτιμά να ανεβαίνει στα κρεβάτια. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - Δεν θα επιτρέψω... - Σκάσε. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Τι είπες; 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Μία ακόμα λέξη για τη Ρούμπι... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Μπορώ να μιλήσω στον γιο μου; 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Έχω κάνει την έρευνά μου για τη Ρούμπι Μπελ. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Ο πατέρας της, λόγω της αναπηρίας του, βασίζεται στο εισόδημα της γυναίκας του. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Ο λογαριασμός της μητέρας της έχει αρνητικό υπόλοιπο κάθε μήνα, 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 επειδή ο φούρνος της δεν βγάζει καθόλου λεφτά. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Ξέρω ότι η αδερφή της με το μπλογκ της παραβιάζει πνευματικά δικαιώματα. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 Και δεν έχουν καταφέρει να ξεχρεώσουν το σπίτι όπου μένουν εδώ και 18 χρόνια. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Ούτε λέξη δεν θα αρθρώσεις μ' αυτό το κορίτσι ξανά. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Χρειάζεται μόνο ένα τηλεφώνημά μου για να χάσει την υποτροφία της. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Θα φροντίσω η οικογένειά της να ψάχνει σπίτι στις εργατικές 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 και η Οξφόρδη να της κλείσει την πόρτα στα μούτρα. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Θα της καταστρέψω τη ζωή. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}ΡΟΥΜΠΙ - ΕΦΤΑΣΕΣ ΣΠΙΤΙ ΚΑΛΑ; ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ ΝΕΥΡΙΑΣΕ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΣΟΥ. 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}ΔΙΑΒΑΣΤΗΚΕ - ΧΘΕΣ, 23:58 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Να βάλω μια σκούπα στα γρήγορα; - Ναι. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Να τοι. Οι ασυναγώνιστοι και αξέχαστοι δίδυμοι Μπόφορτ. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Η Λίντια Μπόφορτ είναι εξωφρενικά όμορφη όπως πάντα. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Ελπίζω να έχει άδεια για το θανατηφόρο βλέμμα. 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Τα λέμε, βλαμμένα. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Ναι. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 Ω Καπετάνιε! Καπετάνιε μου! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Εκτροχιάστηκε η Ελέιν ή σε τσάκισε ο Άλιστερ; 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Έπεσα πάνω σε μια πόρτα. - Μάλιστα. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Έμαθα ότι ήρθες στο γκαλά χθες. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Γιατί δεν ήρθες να μας βρεις; Τα ήπιαμε στη βιβλιοθήκη. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Θα επανορθώσουμε. Απόψε; Ο Σίριλ φαίνεται ότι το χρειάζεται. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Δεν έχεις άδικο. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Ναι. Θα την κάνουμε μετά την τέταρτη ώρα για να οργανωθούμε. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Όχι όπως την τελευταία φορά. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Να σου πω λίγο; 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Εδώ; Στο σχολείο; 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Μπροστά σε όλους; - Αργότερα. Στο σπίτι σου. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Να μου λείπει. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Έλα. Σε παρακαλώ. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Παιδιά! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Τι λέτε; Είστε μέσα; 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Θέλετε να παρτάρουμε πάλι; - Ναι. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Είμαι χώμα από χθες. - Πήγε καλά το ραντεβού; 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Είναι η τελευταία μας χρονιά μαζί. Ποιο ήταν το πλάνο μας; 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Πάρτι όλη την ώρα. - Τι; Δεν σ' άκουσα. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Πάρτι όλη την ώρα! - Ακριβώς. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 Ας διασκεδάσουμε, λοιπόν. Θα παρτάρουμε ή όχι; 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Να τος. Αυτός είναι ο Τζέιμς Μπόφορτ που ξέρω. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Πού κρυβόσουν τις τελευταίες εβδομάδες; 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Μάλλον του φύτρωσαν ξανά. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Είσαι εντάξει; - Είμαι πολύ χάλια. Εσύ; 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Αγνοώ το κρυφό μου αγόρι για να σταματήσει να με αγνοεί. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Πιάνει; - Ναι, παντρευόμαστε αύριο. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Λίντια; 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Όλα καλά; 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Ναι. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Τι έγινε; 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Πρέπει να πάω για μάθημα. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Ας φύγουμε μαζί. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Τι; - Είπες ότι θα έφευγες μαζί μου. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Θα αποφοιτήσεις κάπου άλλου και εγώ θα βρω δουλειά. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Δεν το ήθελες. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Είπες... - Ξέχνα τι είπα. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Δεν αντέχω άλλο. - Αυτό το λες τώρα. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Μετά θα μιλάς για υπευθυνότητα... - Σ' αγαπώ, Λίντια. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Δεν αλλάζει... - Σ' αγαπώ, Λίντια. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Αγαπάς αυτή τη δουλειά. - Εσένα αγαπώ, Λίντια. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Να πάμε πού; 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Διάλεξε εσύ. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Σου σάλεψε. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Έλα στο καφέ την Πέμπτη στις 5:00 και θα τα πούμε όλα. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ρούμπι; Ακούς; - Τι; 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Είπα ότι η Οξφόρδη στέλνει τις προσκλήσεις για τις συνεντεύξεις. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Η Τζέσα έλαβε τη δική της σήμερα. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Αλήθεια; - Ναι, η Τζέσαλιν. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Είσαι καλά; 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Μάξτον Χολ! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Κύριε Χιουζ, μπορώ να πάω τουαλέτα; 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Δεν σταματάμε να κινούμαστε! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 Ελάτε. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 Τζέιμς. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Το κορίτσι σου είναι εδώ. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ρούμπι! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Από πίσω του! - Συνέχισε έτσι! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Έλα, τίγρη! 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Πάμε! Συνέχισε! Δώσε κι άλλο! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 Λοιπόν; 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Θα το βγάλεις αυτό το πράγμα; 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Τι τρέχει; - Τι εννοείς; 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Φέρεσαι σαν μαλάκας. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Αλήθεια; 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Πάψε να το παίζεις χαζός και πες μου γιατί με αγνοείς. 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Συνεχίστε! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Αυτό ήταν το σχέδιο; 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Μου την πέφτεις για να πω έναν καλό λόγο στον Λέξινγκτον; 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Πάμε! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Τι συνέβη εκείνο το βράδυ; 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Τίποτα. - Ο πατέρας σου τα πήρε; 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Αυτός σ' το έκανε; 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα για την οικογένειά μου. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Τι; 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Νόμιζες ότι θα τρέχαμε χεράκι χεράκι σε ανθισμένα λιβάδια; 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Ήταν μόνο ένα φιλί. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Δεν ήταν μόνο ένα φιλί. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Σοβαρά πίστεψες ότι κάποιος σαν εμένα 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 θα ενδιαφερόταν για κάποια σαν εσένα; 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Γιατί φέρεσαι έτσι; 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Λυπάμαι που δεν κατάλαβες περί τίνος πρόκειται. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Αλλά ήρθε η ώρα τα πράγματα να γίνουν όπως ήταν πριν, Ρόμπιν. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Πάμε. Ναι! Πολύ καλά! 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Πάμε, παιδιά! Άντε! 197 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 ΚΑΦΕ ΜΑΝΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΝΤΕΛΙΚΑΤΕΣΕΝ 198 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ρούμπι. 199 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Μπορείς να έρθεις; 200 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Τι τρέχει; 201 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Τι είναι αυτό; 202 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Γλυκιά μου; 203 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Δεν μπορώ. - Μη φύγεις. 204 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Θέλω να σταματήσεις. 205 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Είναι για τον ανελκυστήρα. 206 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Λίγα ακόμα και... - Δεν θέλω τα λεφτά σου. 207 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Γλυκιά μου... 208 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Έχεις ήδη πάρα πολλά στο μυαλό σου. 209 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Αυτή είναι δική μας υποχρέωση. Όχι δική σου. 210 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Τότε, όλα ήταν ένα κάρο μπούρδες; 211 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Δεν λειτουργούμε ως οικογένεια και βοηθάμε ο ένας τον άλλον; 212 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Φυσικά. 213 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Δεν θέλω να κοπιάζεις για εμένα. 214 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Οπότε, δεν μπορώ να συνεισφέρω; 215 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Όσο κι αν το θέλω, 216 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 ακόμα κι αν μόνο έτσι μπορώ να επανορθώσω... 217 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Να επανορθώσεις για ποιο πράγμα; 218 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 Μην κάνεις σαν να μη φταίω εγώ που χρειάζεσαι τον ανελκυστήρα! 219 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ρούμπι; 220 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Όλα καλά; 221 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Γεια, μαμά. 222 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - Τζέιμς! - Γεια. 223 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Έλα, σήκω πάνω. 224 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Έλα. 225 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Έλα. 226 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Τι έγινε; 227 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Ο Ρεν. Ο Ρεν στο λακρός. 228 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Με το μπαστούνι. Με χτύπησε μ' αυτό. - Θεέ μου. 229 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Έλα, θα σε πάω στο κρεβάτι. 230 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Μαμά; 231 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Ναι; 232 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Ευχήθηκες ποτέ να ήσουν κάποια άλλη; 233 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Όλοι το ευχόμαστε κάποιες στιγμές. 234 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Ήσουν απελπισμένη; 235 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Ήμουν... 236 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Ήμουν απελπισμένα ερωτευμένη. 237 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Νομίζω ότι όλοι μας φτάνουμε σ' ένα σημείο στη ζωή μας 238 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 όπου λίγο ή πολύ ξέρουμε ποιοι είμαστε... 239 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 και σταματάμε να κάνουμε πράγματα που δεν μας ταιριάζουν. 240 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Εγώ έπεσα με τα μούτρα στη δουλειά. 241 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Έγινα μητέρα. 242 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 Και εκείνος; 243 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Ακολούθησε ένα άλλο μονοπάτι. 244 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Καμιά φορά, όσο κι αν αγαπιούνται κάποιοι, κάνουν ο ένας τον άλλο δυστυχισμένο. 245 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 Και είναι καλύτερα... 246 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 Καλύτερα να μην το παλεύεις άλλο. 247 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Και αν αυτό πονάει πολύ; 248 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Αν πιστεύεις ότι κάνεις το σωστό, αντέχεις περισσότερα απ' ό,τι νομίζεις. 249 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει; 250 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 Καληνύχτα. 251 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Οξφόρδη, κορόιδα! 252 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Αυτό είναι! 253 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Έλαβα πρόσκληση. 254 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Είσαι καλά, Ρούμπι; - Ναι, φυσικά. 255 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Δεν έλαβες γράμμα; 256 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Δεν ξέρω κανέναν που να μόχθησε τόσο για την αίτησή του. 257 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Θα λάβεις πρόσκληση. Απλώς κάνε λίγο υπομονή. 258 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Οι αναπνοές βοηθάνε. 259 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Ευχαριστώ. 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Να τη η μικρή μας γοργονίτσα. 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Μια χαρά διαχειρίζεσαι την απόρριψη. 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Λυπάμαι που το έχασα. Είπαν ότι ήταν πολύ δραματικό. 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "Τζέιμς. 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 "Τζέιμς! Γιατί; 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 "Γιατί να μην είμαστε μαζί; 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 "Τζέιμς..." 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Όποιος δεν ήξερε απ' την αρχή ότι δεν θα πετύχαινε 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 δεν είναι απλώς τυφλός, είναι και χαζός. 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Χέστηκα, Ελέιν. 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Χάρισμά σου. 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Είναι όλος δικός σου. 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΤΖΕΪΜΣ! 273 00:28:30,438 --> 00:28:32,063 Ρ. ΤΖ. ΜΠ. 274 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Είσαι καλά; 275 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Πρέπει να συγκεντρωθούμε στην ύλη. Δεν έχουμε όλοι φίλο καθηγητή. 276 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Η σχέση μου με τον Γκρέιχαμ δεν είναι όπως νομίζεις. 277 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Δεν νομίζω τίποτα. 278 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Νομίζεις ότι τον αποπλάνησα. Ή ότι με αποπλάνησε αυτός. 279 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Αν και ήρθα σ' εσένα κατευθείαν μετά που μας τσάκωσε η Ρούμπι, 280 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 μου φαίνεται περίεργο που δεν ρώτησες ούτε μια φορά τι τρέχει. 281 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Δεν είναι και ότι τα λέμε όλα μεταξύ μας. 282 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Ανταλλάσσαμε μέιλ. Για μήνες. 283 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Ήταν ο πρώτος άνθρωπος που του άρεσα πριν μάθει το όνομα της οικογένειάς μου. 284 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Ήξερα ότι ήταν εκπαιδευόμενος καθηγητής. Τίποτα άλλο. 285 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Ήταν ο πρώτος άνθρωπος που μιλούσα όταν ξυπνούσα 286 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 και ο τελευταίος που καληνύχτιζα. 287 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Δεν ξέρω τι περίμενα όταν πρωτοσυναντηθήκαμε, 288 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 αλλά ξαφνικά είχα μπροστά μου αυτόν τον άντρα. 289 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Ήξερα ότι ο μπαμπάς θα μου έκανε τη ζωή δύσκολη αν μαθευόταν. 290 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Ένα κομμάτι μέσα μου ήξερε ότι δεν έχει σημασία. 291 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Τον αγάπησα πριν καν τον αντικρίσω. 292 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Όταν μάθαμε ότι θα έρθει στο Μάξτον Χολ, ξέραμε ότι έπρεπε να διακόψουμε. 293 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Η Ρούμπι μπήκε τη στιγμή 294 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 που ξανακυλήσαμε. 295 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Επέτρεψες στον εαυτό σου να έχει συναισθήματα. Λάθος πρωτάρας. 296 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Είμαστε αξιολύπητοι. - Συναισθηματικά ανάπηροι και άχρηστοι. 297 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 Ντροπή για το όνομα Μπόφορτ. 298 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 Ναι. Τουλάχιστον δεν είμαστε μόνοι μας. 299 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Όχι. 300 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Δεν είμαστε. 301 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Στον λόγο μου. 302 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 Τζέιμς. 303 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Έρχεσαι; 304 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 ΓΚΡΕΪΧΑΜ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 305 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Κύριε Σάτον. 306 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Δεσποινίς Μπόφορτ. 307 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Πέρασες ωραία σήμερα; 308 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Έφτιαξα εικοσαόροφη πυραμίδα με τα σόρτμπρεντ. 309 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Έσπασα το ρεκόρ μου. 310 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Συγγνώμη που... - Κι εγώ. 311 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Εγώ... 312 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Σκέφτηκα πολύ αυτά που είπες. 313 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Η οικογένειά μας είναι εξαιρετική από πολλές απόψεις, 314 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 αλλά όχι στο να μιλάει για επώδυνες καταστάσεις. 315 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Θέλω να σ' ευχαριστήσω που το έκανες. 316 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Μετά το ατύχημα, προσπαθήσαμε να συνεχίσουμε τη ζωή μας 317 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 και ποτέ δεν μιλήσαμε για το τι έγινε. 318 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Το ατύχημα, όμως, δεν επηρέασε μόνο εμένα. 319 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Επηρέασε κι εσάς. Υπήρχαν συνέπειες και για τις τρεις σας. 320 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Δεν θα είχε συμβεί αν δεν υπήρχα. 321 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Δεν το ξέρεις αυτό. Και εξάλλου, μετά δεν θα υπήρχες εσύ. 322 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Τι να τα κάνω τα πόδια, αν δεν έχω εσένα; 323 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Αυτή ήταν η μοίρα μου. 324 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Αυτή είναι η ατραπός μου. 325 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 Και η ζωή μου... 326 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 είναι ολοκληρωμένη. 327 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Είμαι ευγνώμων για την κάθε στιγμή. 328 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Είτε είμαι όρθιος είτε καθιστός. 329 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Εντάξει. 330 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Θέλω να συνεισφέρω για τον ανελκυστήρα. 331 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Μπορείς να ξοδέψεις τα λεφτά σου στο σινεμά, σε πάρτι και σε άλλα τέτοια. 332 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Θα προτιμούσα, ως έφηβη, να σε διώχνω απ' το δωμάτιό μου. 333 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Εντάξει. Σύμφωνοι. 334 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ρούμπι; - Τι τρέχει; 335 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Αυτό ήρθε για εσένα. 336 00:35:46,896 --> 00:35:48,188 ΟΞΦΟΡΔΗ 337 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Άντε! - Διάβασέ το δυνατά. 338 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Αγαπητή Ρούμπι Μπελ, με χαρά σάς ανακοινώσουμε ότι..." 339 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Εντάξει, δείξε μου τι έχεις. 340 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Κάθεσαι πάνω του. 341 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 Λοιπόν; 342 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Ενδυμασία Οξφόρδης στο απόλυτο. 343 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Το τσαλάκωσα. Θα σ' το πατήσω στα γρήγορα. 344 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Αυτή θα ήταν η τέλεια στιγμή για εκδίκηση, 345 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 μα ευτυχώς για σένα, σ' αγαπώ πολύ για κάτι τέτοιο. 346 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Ορίστε. 347 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Κάποιος θέλει να αγοράσει εκείνο το ακατονόμαστο φόρεμα. 348 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Το έφτιαξες; - Ελπίζω να πιάσει 500. 349 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Για να πάρουμε ανελκυστήρα. 350 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Όχι! 351 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Σου έφερα κάτι για να πάρεις μαζί σου. 352 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Σίγουρα θα σου φέρει καλή τύχη, όπως έφερε και σ' εμένα. 353 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Ο παππούς σου θα ήταν περήφανος, το ίδιο κι εμείς. 354 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Είναι πολύ να ζητήσω ένα ευχαριστώ ή έστω λίγο σεβασμό; 355 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Ευχαριστώ που μου φορτώνεις κι άλλες προσδοκίες 356 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 και συναισθηματικό φορτίο. 357 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Όταν κάνουμε ένα μεγάλο βήμα, πάντα έχουμε άγχος. 358 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Του χρόνου θα τριγυρνάς στο πανεπιστήμιο και θα γελάς που ανησυχούσες τόσο. 359 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Θα σου αρέσει η Οξφόρδη. - Κι αν δεν μου αρέσει; 360 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Αυτό θα άλλαζε κάτι; 361 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Τι εννοείς; - Αν μισήσω το πανεπιστήμιο; 362 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Ή αν θελήσω να το παρατήσω; 363 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 Αν δεν θέλω να είμαι το πρόσωπο της κολεξιόν; 364 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 Αν δεν θέλω να ασχοληθώ καθόλου με την εταιρεία; 365 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Τότε, τι θα γίνει; 366 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Έχεις πρόσβαση σ' ένα από τα καλύτερα πανεπιστήμια του κόσμου, 367 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 είσαι στο πηδάλιο μιας επιχείρησης από τις πιο φημισμένες της χώρας. 368 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Είναι ένα δίχτυ ασφαλείας που σε προστατεύει. 369 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Έχεις την ευκαιρία να γίνεις ένας απ' τους καλύτερους. 370 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Δεν καταλαβαίνεις πόσο τυχερός είσαι. 371 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Η ευτυχία δεν είναι η ίδια για όλους. Το είπες και μόνη σου. 372 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Εντάξει. 373 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Αν δεν είναι αυτό που θες, τότε τι θέλεις; 374 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Μια ευκαιρία να μάθω τι θέλω. 375 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 Τζέιμς, είσαι πολύ νέος ακόμα. 376 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Δεν θέλω να μετανιώσεις που πέταξες τις ευκαιρίες που σου προσφέραμε. 377 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Ούτε εγώ καταλάβαινα τους γονείς μου, μα σήμερα τους είμαι αιώνια ευγνώμων. 378 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Επειδή ο οίκος είναι το σπίτι μου, η ιστορία μου και... 379 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Άρα πρέπει αυτόματα να είναι και δικά μου. 380 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Οι γονείς σου πήγαν στην Οξφόρδη, το ίδιο κι εσύ, άρα πρέπει να πάω κι εγώ. 381 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Εσύ ανέλαβες την επιχείρηση, οπότε πρέπει να την αναλάβω και εγώ. 382 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Εντάξει, λοιπόν, μπορείς να φύγεις. 383 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Δεν θα απειθαρχήσω. 384 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Δεν το έχω στα γονίδιά μου. 385 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 ΘΕΤΙΚΟ ΑΡΝΗΤΙΚΟ 386 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Όλα καλά, γλυκιά μου; 387 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Πολλά έχουν γραφτεί για τη νηνεμία πριν από την τρικυμία, 388 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 μα σχεδόν τίποτα για το τι έπεται. 389 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Για τη στιγμή που ο θόρυβος κοπάζει και μένουμε μόνοι με τις πράξεις μας. 390 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 Και με μια εκκωφαντική σιωπή. 391 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Υπάρχουν άνθρωποι που κουβαλούν μέσα τους κάποιου είδους πυξίδα. 392 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Που λένε το σωστό τη σωστή στιγμή. 393 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Κάνουν το σωστό. 394 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 Και το νιώθουν. 395 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Αυτοί οι άνθρωποι βρίσκουν την ευτυχία. Ό,τι κι αν τους φέρει η ζωή. 396 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Για εγγραφή; Μπαίνετε από εκεί και συνεχίζετε αριστερά. 397 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 Και φτάσατε. 398 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Ωραία. Ευχαριστούμε. 399 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Συγγνώμη. 400 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Θέλεις βοήθεια; 401 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Όχι, ευχαριστώ. Μπορώ. 402 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Άσ' το. 403 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Ευχαριστώ. 404 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Σιγά το πράγμα. 405 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Ήρθες για τις συνεντεύξεις; 406 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Οι κοιτώνες είναι... - Απέναντι και δεξιά. 407 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 408 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Χάρηκα για τη γνωριμία. 409 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 Και υπάρχουν και οι άνθρωποι των οποίων η πυξίδα έχει χαλάσει. 410 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Κάνουν τη λάθος επιλογή τη δεδομένη στιγμή. 411 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 Και ο μόνος τρόπος για να μην τρελαθούν 412 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 είναι να κοιτάνε μπροστά. 413 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Ποτέ πίσω. 414 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 Είναι σίγουρη μέθοδος. Αν καταφέρεις να μην παρεκκλίνεις. 415 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 416 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα 417 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol