1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
Το 1882 οι μετεωρολόγοι εφηύραν
έναν νέο τρόπο μέτρησης του ανέμου.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
Την κλίμακα Μποφόρ.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Έχει 12 επίπεδα,
από την πλήρη νηνεμία μέχρι τον τυφώνα.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
Η θύελλα σε κάνει να χάνεις την όρασή σου
και εξαφανίζει τον κόσμο γύρω σου.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Αν ήξερα ότι έτσι νιώθεις με τη θύελλα,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
θα την αναζητούσα νωρίτερα.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Ώστε έτσι φέρεσαι,
ενώ ξέρεις τι απαιτείται από εσένα;
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Αν ήμουν ο διευθυντής Λέξινγκτον,
θα ήμουν πολύ δυσαρεστημένος
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
αν η διοργανώτρια του πάρτι
είχε αλλού το μυαλό της
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
ενώ η κατάσταση στην αίθουσα
είναι τελείως εκτός ελέγχου.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Πήγαινε να δεις τι γίνεται.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Εντάξει.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Πάμε.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Μπες στο αυτοκίνητο. Τώρα.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Γεια.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Λίντια.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Μάξτον Χολ - Ο ΚΟΣΜΟΣ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ "SAVE ME"
ΤΗΣ ΜΟΝΑ ΚΑΣΤΕΝ
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Καμένη ασφάλεια;
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Το λες και έτσι.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ρούμπι, ο Λέξινγκτον κοιτάζει προς τα εδώ.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Κύριε, ένα καλώδιο είχε κουνηθεί.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
Οι εγκαταστάσεις δεν είναι πολύ σύγχρονες.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Νόμιζα ότι θα τα έκανες πάλι θάλασσα.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Μα το γκαλά έχει επιτυχία,
οι δωρεές εισρέουν
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
και οι καλεσμένοι έχουν όλα τους τα ρούχα.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Έχω ήδη προωθήσει το πρωτότυπο
στο γραφείο εισαγωγής της Οξφόρδης.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Θα την προσθέσουν στην αίτησή σου.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Ευχαριστώ, κύριε.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Δεσποινίς Μπελ.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Η Ρούμπι Μπελ,
που φοιτά στο ίδρυμά μας δύο χρόνια τώρα,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
"δεν είναι μόνο
μια εξαίρετη υποψήφια για την Οξφόρδη,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
"αλλά θα προσφέρει πολλά..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Εντάξει. Ας βγάλουμε
μια αναμνηστική φωτογραφία της επιτροπής.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Δεν έχω υποστεί ξανά
μεγαλύτερη προσβολή κι απ' τους δυο σας.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Περιμένατε την πιο σημαντική στιγμή
της δεκαετίας για τον οίκο Μπόφορτ
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
για να κάνετε ένα κόλπο αλλαγής διδύμων,
όπως σε καμιά ταινία β' διαλογής!
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Μετά από όσα τραβήξαμε εξαιτίας σου,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
έχεις το θράσος να εμφανίζεσαι απόψε
ως εκπρόσωπος της εταιρείας μας;
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Ξέρω τα πάντα για την κολεξιόν,
το ξέρεις αυτό.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Ήξερα τον λόγο κατά γράμμα.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός
πως ό,τι αγγίζεις καταστρέφεται!
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Όταν ήσουν μικρή,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
πάντα ήθελες να είσαι η πρώτη.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Αλλά δεν καταλαβαίνεις
ότι αυτό απαιτεί πειθαρχία.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Χωρίς εμένα
δεν θα υπήρχε καν συνέντευξη Τύπου.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Στάθηκες τυχερή που σε άρπαξα
πριν μπεις στην αίθουσα Τύπου
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
και καταστρέψεις το μόνο καλό
που έχεις κάνει γι' αυτή την οικογένεια.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
Και τώρα η σειρά σου.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Ο Καζανόβας μας.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Ο αυτεπάγγελτος Ρωμαίος,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
που αδιαφορεί για τα οικογενειακά θέματα
αν δεν χωράνε στο πρόγραμμά του.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Παρακαλά να πηγαίνει
στις προπονήσεις του λακρός
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
και δεν μπορεί να υπακούσει για ένα βράδυ,
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
ενώ όλοι βασιζόμαστε πάνω του!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Τι συμβαίνει;
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Δεν έχεις κάτι να πεις;
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Γεια μας!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
Στη Ρούμπι και στην Οξφόρδη!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Οξφόρδη!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Δεν το πιστεύω ότι κατάφερες να πάρεις
συστατική επιστολή απ' τον Λέξινγκτον.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Εγώ την πήρα από την κα Χιου.
Μιλάμε, έριξα πολύ γλείψιμο.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Επιστρέφω.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Εντάξει, φυσικά, Ρούμπι.
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
Τα λέμε μετά.
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Κύριε Σάτον.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Μπορώ;
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Ναι, φυσικά.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Νομίζω ότι δεν σας ευχαρίστησα.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Να με ευχαριστήσεις;
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Εμένα;
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Δεν θα είχα βγάλει την πρώτη εβδομάδα εδώ
αν δεν ήσασταν εσείς.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Πάντα ήσασταν πρότυπο για μένα.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
Ένας ακαδημαϊκός της Οξφόρδης
από μια μικρή πόλη.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Δεν θα τα παρατήσω
μέχρι να φτάσω στον στόχο μου.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Το υπόσχομαι.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Λοιπόν, Τζέιμς; Τι θα γίνει;
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Το στοματάκι σου το ανοίγεις
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
μόνο για να χώσεις τη γλώσσα σου
στο στόμα της φιλεναδίτσας σου;
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Πώς φαντάζεσαι το μέλλον σου
μ' αυτό το άτομο;
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Θέλεις να μείνεις
σ' εκείνη την τρύπα στο Γκόρμσι
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
και να σπρώχνεις κάθε μέρα
το καροτσάκι του πεθερού σου;
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Έβαλες να την παρακολουθήσουν;
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Δεν είναι παρά μια καιροσκόπος,
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
που αντί να καταφέρει κάτι μόνη της,
προτιμά να ανεβαίνει στα κρεβάτια.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- Δεν θα επιτρέψω...
- Σκάσε.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Τι είπες;
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Μία ακόμα λέξη για τη Ρούμπι...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Μπορώ να μιλήσω στον γιο μου;
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Έχω κάνει την έρευνά μου
για τη Ρούμπι Μπελ.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Ο πατέρας της, λόγω της αναπηρίας του,
βασίζεται στο εισόδημα της γυναίκας του.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Ο λογαριασμός της μητέρας της
έχει αρνητικό υπόλοιπο κάθε μήνα,
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
επειδή ο φούρνος της
δεν βγάζει καθόλου λεφτά.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Ξέρω ότι η αδερφή της με το μπλογκ της
παραβιάζει πνευματικά δικαιώματα.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
Και δεν έχουν καταφέρει να ξεχρεώσουν
το σπίτι όπου μένουν εδώ και 18 χρόνια.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Ούτε λέξη δεν θα αρθρώσεις
μ' αυτό το κορίτσι ξανά.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Χρειάζεται μόνο ένα τηλεφώνημά μου
για να χάσει την υποτροφία της.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Θα φροντίσω η οικογένειά της
να ψάχνει σπίτι στις εργατικές
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
και η Οξφόρδη
να της κλείσει την πόρτα στα μούτρα.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Θα της καταστρέψω τη ζωή.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}ΡΟΥΜΠΙ - ΕΦΤΑΣΕΣ ΣΠΙΤΙ ΚΑΛΑ;
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ ΝΕΥΡΙΑΣΕ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΣΟΥ.
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}ΔΙΑΒΑΣΤΗΚΕ - ΧΘΕΣ, 23:58
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Να βάλω μια σκούπα στα γρήγορα;
- Ναι.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Να τοι. Οι ασυναγώνιστοι
και αξέχαστοι δίδυμοι Μπόφορτ.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Η Λίντια Μπόφορτ
είναι εξωφρενικά όμορφη όπως πάντα.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Ελπίζω να έχει άδεια
για το θανατηφόρο βλέμμα.
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Τα λέμε, βλαμμένα.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Ναι.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
Ω Καπετάνιε! Καπετάνιε μου!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Εκτροχιάστηκε η Ελέιν
ή σε τσάκισε ο Άλιστερ;
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Έπεσα πάνω σε μια πόρτα.
- Μάλιστα.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Έμαθα ότι ήρθες στο γκαλά χθες.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Γιατί δεν ήρθες να μας βρεις;
Τα ήπιαμε στη βιβλιοθήκη.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Θα επανορθώσουμε. Απόψε;
Ο Σίριλ φαίνεται ότι το χρειάζεται.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Δεν έχεις άδικο.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Ναι. Θα την κάνουμε μετά την τέταρτη ώρα
για να οργανωθούμε.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Όχι όπως την τελευταία φορά.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Να σου πω λίγο;
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Εδώ; Στο σχολείο;
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Μπροστά σε όλους;
- Αργότερα. Στο σπίτι σου.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Να μου λείπει.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Έλα. Σε παρακαλώ.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Παιδιά!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Τι λέτε; Είστε μέσα;
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Θέλετε να παρτάρουμε πάλι;
- Ναι.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Είμαι χώμα από χθες.
- Πήγε καλά το ραντεβού;
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Είναι η τελευταία μας χρονιά μαζί.
Ποιο ήταν το πλάνο μας;
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Πάρτι όλη την ώρα.
- Τι; Δεν σ' άκουσα.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Πάρτι όλη την ώρα!
- Ακριβώς.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
Ας διασκεδάσουμε, λοιπόν.
Θα παρτάρουμε ή όχι;
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Να τος.
Αυτός είναι ο Τζέιμς Μπόφορτ που ξέρω.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Πού κρυβόσουν τις τελευταίες εβδομάδες;
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Μάλλον του φύτρωσαν ξανά.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι πολύ χάλια. Εσύ;
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Αγνοώ το κρυφό μου αγόρι
για να σταματήσει να με αγνοεί.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Πιάνει;
- Ναι, παντρευόμαστε αύριο.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Λίντια;
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Όλα καλά;
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Ναι.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Τι έγινε;
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Πρέπει να πάω για μάθημα.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Ας φύγουμε μαζί.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Τι;
- Είπες ότι θα έφευγες μαζί μου.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Θα αποφοιτήσεις κάπου άλλου
και εγώ θα βρω δουλειά.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Δεν το ήθελες.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Είπες...
- Ξέχνα τι είπα.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Δεν αντέχω άλλο.
- Αυτό το λες τώρα.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Μετά θα μιλάς για υπευθυνότητα...
- Σ' αγαπώ, Λίντια.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Δεν αλλάζει...
- Σ' αγαπώ, Λίντια.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Αγαπάς αυτή τη δουλειά.
- Εσένα αγαπώ, Λίντια.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Να πάμε πού;
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Διάλεξε εσύ.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Σου σάλεψε.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Έλα στο καφέ την Πέμπτη στις 5:00
και θα τα πούμε όλα.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ρούμπι; Ακούς;
- Τι;
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Είπα ότι η Οξφόρδη στέλνει
τις προσκλήσεις για τις συνεντεύξεις.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Η Τζέσα έλαβε τη δική της σήμερα.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Αλήθεια;
- Ναι, η Τζέσαλιν.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Είσαι καλά;
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Μάξτον Χολ!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Κύριε Χιουζ, μπορώ να πάω τουαλέτα;
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Δεν σταματάμε να κινούμαστε!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
Ελάτε.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
Τζέιμς.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Το κορίτσι σου είναι εδώ.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ρούμπι!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Από πίσω του!
- Συνέχισε έτσι!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Έλα, τίγρη!
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Πάμε! Συνέχισε! Δώσε κι άλλο!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
Λοιπόν;
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Θα το βγάλεις αυτό το πράγμα;
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Τι τρέχει;
- Τι εννοείς;
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Φέρεσαι σαν μαλάκας.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Αλήθεια;
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Πάψε να το παίζεις χαζός
και πες μου γιατί με αγνοείς.
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Συνεχίστε!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Αυτό ήταν το σχέδιο;
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Μου την πέφτεις για να πω
έναν καλό λόγο στον Λέξινγκτον;
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Πάμε!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Τι συνέβη εκείνο το βράδυ;
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Τίποτα.
- Ο πατέρας σου τα πήρε;
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Αυτός σ' το έκανε;
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα
για την οικογένειά μου.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Τι;
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Νόμιζες ότι θα τρέχαμε χεράκι χεράκι
σε ανθισμένα λιβάδια;
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Ήταν μόνο ένα φιλί.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Δεν ήταν μόνο ένα φιλί.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Σοβαρά πίστεψες ότι κάποιος σαν εμένα
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
θα ενδιαφερόταν για κάποια σαν εσένα;
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Γιατί φέρεσαι έτσι;
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Λυπάμαι που δεν κατάλαβες
περί τίνος πρόκειται.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Αλλά ήρθε η ώρα τα πράγματα
να γίνουν όπως ήταν πριν, Ρόμπιν.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Πάμε. Ναι! Πολύ καλά!
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Πάμε, παιδιά! Άντε!
197
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
ΚΑΦΕ ΜΑΝΟΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΝΤΕΛΙΚΑΤΕΣΕΝ
198
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ρούμπι.
199
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Μπορείς να έρθεις;
200
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Τι τρέχει;
201
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Τι είναι αυτό;
202
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Γλυκιά μου;
203
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Δεν μπορώ.
- Μη φύγεις.
204
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Θέλω να σταματήσεις.
205
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Είναι για τον ανελκυστήρα.
206
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Λίγα ακόμα και...
- Δεν θέλω τα λεφτά σου.
207
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Γλυκιά μου...
208
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Έχεις ήδη πάρα πολλά στο μυαλό σου.
209
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Αυτή είναι δική μας υποχρέωση.
Όχι δική σου.
210
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Τότε, όλα ήταν ένα κάρο μπούρδες;
211
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Δεν λειτουργούμε ως οικογένεια
και βοηθάμε ο ένας τον άλλον;
212
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Φυσικά.
213
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Δεν θέλω να κοπιάζεις για εμένα.
214
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Οπότε, δεν μπορώ να συνεισφέρω;
215
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Όσο κι αν το θέλω,
216
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
ακόμα κι αν μόνο έτσι
μπορώ να επανορθώσω...
217
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Να επανορθώσεις για ποιο πράγμα;
218
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
Μην κάνεις σαν να μη φταίω εγώ
που χρειάζεσαι τον ανελκυστήρα!
219
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ρούμπι;
220
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Όλα καλά;
221
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Γεια, μαμά.
222
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- Τζέιμς!
- Γεια.
223
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Έλα, σήκω πάνω.
224
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Έλα.
225
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Έλα.
226
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Τι έγινε;
227
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Ο Ρεν. Ο Ρεν στο λακρός.
228
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Με το μπαστούνι. Με χτύπησε μ' αυτό.
- Θεέ μου.
229
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Έλα, θα σε πάω στο κρεβάτι.
230
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Μαμά;
231
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Ναι;
232
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Ευχήθηκες ποτέ να ήσουν κάποια άλλη;
233
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Όλοι το ευχόμαστε κάποιες στιγμές.
234
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Ήσουν απελπισμένη;
235
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Ήμουν...
236
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Ήμουν απελπισμένα ερωτευμένη.
237
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Νομίζω ότι όλοι μας φτάνουμε
σ' ένα σημείο στη ζωή μας
238
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
όπου λίγο ή πολύ ξέρουμε ποιοι είμαστε...
239
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
και σταματάμε να κάνουμε πράγματα
που δεν μας ταιριάζουν.
240
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Εγώ έπεσα με τα μούτρα στη δουλειά.
241
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Έγινα μητέρα.
242
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
Και εκείνος;
243
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Ακολούθησε ένα άλλο μονοπάτι.
244
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Καμιά φορά, όσο κι αν αγαπιούνται κάποιοι,
κάνουν ο ένας τον άλλο δυστυχισμένο.
245
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
Και είναι καλύτερα...
246
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
Καλύτερα να μην το παλεύεις άλλο.
247
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Και αν αυτό πονάει πολύ;
248
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Αν πιστεύεις ότι κάνεις το σωστό,
αντέχεις περισσότερα απ' ό,τι νομίζεις.
249
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει;
250
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
Καληνύχτα.
251
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Οξφόρδη, κορόιδα!
252
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Αυτό είναι!
253
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Έλαβα πρόσκληση.
254
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Είσαι καλά, Ρούμπι;
- Ναι, φυσικά.
255
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Δεν έλαβες γράμμα;
256
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Δεν ξέρω κανέναν
που να μόχθησε τόσο για την αίτησή του.
257
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Θα λάβεις πρόσκληση.
Απλώς κάνε λίγο υπομονή.
258
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Οι αναπνοές βοηθάνε.
259
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Ευχαριστώ.
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Να τη η μικρή μας γοργονίτσα.
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Μια χαρά διαχειρίζεσαι την απόρριψη.
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Λυπάμαι που το έχασα.
Είπαν ότι ήταν πολύ δραματικό.
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"Τζέιμς.
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
"Τζέιμς! Γιατί;
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
"Γιατί να μην είμαστε μαζί;
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
"Τζέιμς..."
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Όποιος δεν ήξερε απ' την αρχή
ότι δεν θα πετύχαινε
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
δεν είναι απλώς τυφλός, είναι και χαζός.
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Χέστηκα, Ελέιν.
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Χάρισμά σου.
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Είναι όλος δικός σου.
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΤΖΕΪΜΣ!
273
00:28:30,438 --> 00:28:32,063
Ρ. ΤΖ. ΜΠ.
274
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Είσαι καλά;
275
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Πρέπει να συγκεντρωθούμε στην ύλη.
Δεν έχουμε όλοι φίλο καθηγητή.
276
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Η σχέση μου με τον Γκρέιχαμ
δεν είναι όπως νομίζεις.
277
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Δεν νομίζω τίποτα.
278
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Νομίζεις ότι τον αποπλάνησα.
Ή ότι με αποπλάνησε αυτός.
279
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Αν και ήρθα σ' εσένα κατευθείαν
μετά που μας τσάκωσε η Ρούμπι,
280
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
μου φαίνεται περίεργο
που δεν ρώτησες ούτε μια φορά τι τρέχει.
281
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Δεν είναι και ότι τα λέμε όλα μεταξύ μας.
282
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Ανταλλάσσαμε μέιλ. Για μήνες.
283
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Ήταν ο πρώτος άνθρωπος που του άρεσα
πριν μάθει το όνομα της οικογένειάς μου.
284
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Ήξερα ότι ήταν εκπαιδευόμενος καθηγητής.
Τίποτα άλλο.
285
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Ήταν ο πρώτος άνθρωπος
που μιλούσα όταν ξυπνούσα
286
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
και ο τελευταίος που καληνύχτιζα.
287
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Δεν ξέρω τι περίμενα
όταν πρωτοσυναντηθήκαμε,
288
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
αλλά ξαφνικά είχα μπροστά μου
αυτόν τον άντρα.
289
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Ήξερα ότι ο μπαμπάς
θα μου έκανε τη ζωή δύσκολη αν μαθευόταν.
290
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Ένα κομμάτι μέσα μου
ήξερε ότι δεν έχει σημασία.
291
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Τον αγάπησα πριν καν τον αντικρίσω.
292
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Όταν μάθαμε ότι θα έρθει στο Μάξτον Χολ,
ξέραμε ότι έπρεπε να διακόψουμε.
293
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Η Ρούμπι μπήκε τη στιγμή
294
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
που ξανακυλήσαμε.
295
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Επέτρεψες στον εαυτό σου
να έχει συναισθήματα. Λάθος πρωτάρας.
296
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Είμαστε αξιολύπητοι.
- Συναισθηματικά ανάπηροι και άχρηστοι.
297
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
Ντροπή για το όνομα Μπόφορτ.
298
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
Ναι. Τουλάχιστον δεν είμαστε μόνοι μας.
299
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Όχι.
300
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Δεν είμαστε.
301
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Στον λόγο μου.
302
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
Τζέιμς.
303
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Έρχεσαι;
304
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
ΓΚΡΕΪΧΑΜ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
305
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Κύριε Σάτον.
306
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Δεσποινίς Μπόφορτ.
307
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Πέρασες ωραία σήμερα;
308
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Έφτιαξα εικοσαόροφη πυραμίδα
με τα σόρτμπρεντ.
309
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Έσπασα το ρεκόρ μου.
310
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Συγγνώμη που...
- Κι εγώ.
311
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Εγώ...
312
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Σκέφτηκα πολύ αυτά που είπες.
313
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Η οικογένειά μας είναι εξαιρετική
από πολλές απόψεις,
314
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
αλλά όχι στο να μιλάει
για επώδυνες καταστάσεις.
315
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Θέλω να σ' ευχαριστήσω που το έκανες.
316
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Μετά το ατύχημα,
προσπαθήσαμε να συνεχίσουμε τη ζωή μας
317
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
και ποτέ δεν μιλήσαμε για το τι έγινε.
318
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Το ατύχημα, όμως, δεν επηρέασε μόνο εμένα.
319
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Επηρέασε κι εσάς.
Υπήρχαν συνέπειες και για τις τρεις σας.
320
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Δεν θα είχε συμβεί αν δεν υπήρχα.
321
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Δεν το ξέρεις αυτό.
Και εξάλλου, μετά δεν θα υπήρχες εσύ.
322
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Τι να τα κάνω τα πόδια, αν δεν έχω εσένα;
323
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Αυτή ήταν η μοίρα μου.
324
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Αυτή είναι η ατραπός μου.
325
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
Και η ζωή μου...
326
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
είναι ολοκληρωμένη.
327
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Είμαι ευγνώμων για την κάθε στιγμή.
328
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Είτε είμαι όρθιος είτε καθιστός.
329
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Εντάξει.
330
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Θέλω να συνεισφέρω για τον ανελκυστήρα.
331
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Μπορείς να ξοδέψεις τα λεφτά σου
στο σινεμά, σε πάρτι και σε άλλα τέτοια.
332
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Θα προτιμούσα, ως έφηβη,
να σε διώχνω απ' το δωμάτιό μου.
333
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Εντάξει. Σύμφωνοι.
334
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ρούμπι;
- Τι τρέχει;
335
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Αυτό ήρθε για εσένα.
336
00:35:46,896 --> 00:35:48,188
ΟΞΦΟΡΔΗ
337
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Άντε!
- Διάβασέ το δυνατά.
338
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Αγαπητή Ρούμπι Μπελ,
με χαρά σάς ανακοινώσουμε ότι..."
339
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Εντάξει, δείξε μου τι έχεις.
340
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Κάθεσαι πάνω του.
341
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
Λοιπόν;
342
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Ενδυμασία Οξφόρδης στο απόλυτο.
343
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Το τσαλάκωσα. Θα σ' το πατήσω στα γρήγορα.
344
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Αυτή θα ήταν η τέλεια στιγμή για εκδίκηση,
345
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
μα ευτυχώς για σένα,
σ' αγαπώ πολύ για κάτι τέτοιο.
346
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Ορίστε.
347
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Κάποιος θέλει να αγοράσει
εκείνο το ακατονόμαστο φόρεμα.
348
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Το έφτιαξες;
- Ελπίζω να πιάσει 500.
349
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Για να πάρουμε ανελκυστήρα.
350
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Όχι!
351
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Σου έφερα κάτι για να πάρεις μαζί σου.
352
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Σίγουρα θα σου φέρει καλή τύχη,
όπως έφερε και σ' εμένα.
353
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Ο παππούς σου θα ήταν περήφανος,
το ίδιο κι εμείς.
354
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Είναι πολύ να ζητήσω ένα ευχαριστώ
ή έστω λίγο σεβασμό;
355
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Ευχαριστώ που μου φορτώνεις
κι άλλες προσδοκίες
356
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
και συναισθηματικό φορτίο.
357
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Όταν κάνουμε ένα μεγάλο βήμα,
πάντα έχουμε άγχος.
358
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Του χρόνου θα τριγυρνάς στο πανεπιστήμιο
και θα γελάς που ανησυχούσες τόσο.
359
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Θα σου αρέσει η Οξφόρδη.
- Κι αν δεν μου αρέσει;
360
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Αυτό θα άλλαζε κάτι;
361
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Τι εννοείς;
- Αν μισήσω το πανεπιστήμιο;
362
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Ή αν θελήσω να το παρατήσω;
363
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
Αν δεν θέλω να είμαι
το πρόσωπο της κολεξιόν;
364
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
Αν δεν θέλω να ασχοληθώ
καθόλου με την εταιρεία;
365
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Τότε, τι θα γίνει;
366
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Έχεις πρόσβαση σ' ένα
από τα καλύτερα πανεπιστήμια του κόσμου,
367
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
είσαι στο πηδάλιο μιας επιχείρησης
από τις πιο φημισμένες της χώρας.
368
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Είναι ένα δίχτυ ασφαλείας
που σε προστατεύει.
369
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Έχεις την ευκαιρία να γίνεις
ένας απ' τους καλύτερους.
370
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Δεν καταλαβαίνεις πόσο τυχερός είσαι.
371
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Η ευτυχία δεν είναι η ίδια για όλους.
Το είπες και μόνη σου.
372
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Εντάξει.
373
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Αν δεν είναι αυτό που θες, τότε τι θέλεις;
374
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Μια ευκαιρία να μάθω τι θέλω.
375
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
Τζέιμς, είσαι πολύ νέος ακόμα.
376
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Δεν θέλω να μετανιώσεις που πέταξες
τις ευκαιρίες που σου προσφέραμε.
377
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Ούτε εγώ καταλάβαινα τους γονείς μου,
μα σήμερα τους είμαι αιώνια ευγνώμων.
378
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Επειδή ο οίκος είναι το σπίτι μου,
η ιστορία μου και...
379
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Άρα πρέπει αυτόματα να είναι και δικά μου.
380
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Οι γονείς σου πήγαν στην Οξφόρδη,
το ίδιο κι εσύ, άρα πρέπει να πάω κι εγώ.
381
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Εσύ ανέλαβες την επιχείρηση,
οπότε πρέπει να την αναλάβω και εγώ.
382
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Εντάξει, λοιπόν, μπορείς να φύγεις.
383
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Δεν θα απειθαρχήσω.
384
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Δεν το έχω στα γονίδιά μου.
385
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
ΘΕΤΙΚΟ
ΑΡΝΗΤΙΚΟ
386
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Όλα καλά, γλυκιά μου;
387
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Πολλά έχουν γραφτεί
για τη νηνεμία πριν από την τρικυμία,
388
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
μα σχεδόν τίποτα για το τι έπεται.
389
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Για τη στιγμή που ο θόρυβος κοπάζει
και μένουμε μόνοι με τις πράξεις μας.
390
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
Και με μια εκκωφαντική σιωπή.
391
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Υπάρχουν άνθρωποι που κουβαλούν μέσα τους
κάποιου είδους πυξίδα.
392
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Που λένε το σωστό τη σωστή στιγμή.
393
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Κάνουν το σωστό.
394
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
Και το νιώθουν.
395
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Αυτοί οι άνθρωποι βρίσκουν την ευτυχία.
Ό,τι κι αν τους φέρει η ζωή.
396
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Για εγγραφή; Μπαίνετε από εκεί
και συνεχίζετε αριστερά.
397
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
Και φτάσατε.
398
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Ωραία. Ευχαριστούμε.
399
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Συγγνώμη.
400
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Θέλεις βοήθεια;
401
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Όχι, ευχαριστώ. Μπορώ.
402
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Άσ' το.
403
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Ευχαριστώ.
404
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Σιγά το πράγμα.
405
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Ήρθες για τις συνεντεύξεις;
406
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Οι κοιτώνες είναι...
- Απέναντι και δεξιά.
407
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
408
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Χάρηκα για τη γνωριμία.
409
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
Και υπάρχουν και οι άνθρωποι
των οποίων η πυξίδα έχει χαλάσει.
410
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Κάνουν τη λάθος επιλογή
τη δεδομένη στιγμή.
411
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
Και ο μόνος τρόπος για να μην τρελαθούν
412
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
είναι να κοιτάνε μπροστά.
413
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Ποτέ πίσω.
414
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
Είναι σίγουρη μέθοδος.
Αν καταφέρεις να μην παρεκκλίνεις.
415
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα
416
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Επιμέλεια
Αγγελική Πανοτάρα
417
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol