1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
In 1882 vonden meteorologen een nieuwe
manier uit om windkracht te meten.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
De schaal van Beaufort.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Deze heeft 12 stappen,
van stil tot orkaan.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
Een orkaan die je het zicht beneemt
en de wereld doet verdwijnen.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Als ik had geweten
dat een storm zo kon voelen,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
had ik er eerder naar uitgekeken.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Ziet het er zo uit als je weet
wat er van je wordt verwacht?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Als ik rector Lexington zou zijn,
zou ik niet blij zijn
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
dat de organisatrice van mijn feest
zich zo laat afleiden
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
terwijl het in de zaal
totaal uit de hand loopt.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Je kunt beter gaan kijken.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Oké.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Kom.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Naar de auto. Nu meteen.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Hallo.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
GEBASEERD OP HET BOEK 'SAVE ME'
VAN MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Kortsluiting?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Dat kun je wel zeggen.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, Lexington kijkt hierheen.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Meneer, een van de stroomkabels zat los.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
Het stroomnet is niet echt modern.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Ik dacht: je maakt weer een fout.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Het gala is succesvol, de kassa rinkelt
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
en de gasten zijn nog gekleed.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Het origineel is al
naar het toelatingsbureau van Oxford.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Het komt bij je aanvraag.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Bedankt, meneer.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Miss Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
'Ruby Bell, die sinds twee jaar
bij ons op school zit,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
'is niet alleen
een uitstekende kandidate voor Oxford,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
'maar ook een aanwinst...'
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Laten we een foto van het comité maken
voor de eregalerij.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Jullie hebben me nog nooit zo beledigd.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Jullie wachten tot het grootste moment
van het decennium voor Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
om vervolgens een stunt uit te halen
die zo uit een B-film leek te komen.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Na alles wat we vanwege jou
hebben meegemaakt,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
heb je het lef om vanavond te komen
om onze zaak te vertegenwoordigen?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Je weet dat ik alles
over de collectie weet.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Ik kende de speech goed.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Dat verandert niet
dat je alles wat je doet, verpest.
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Toen je klein was,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
wilde je altijd nummer één zijn.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Maar je snapt niet
dat dat discipline vereist.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Zonder mij
was er geen persconferentie geweest.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Je hebt geluk dat ik je afsneed
voor je de perszaal binnenliep
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
en het enige goede kapotmaakte
wat je ooit voor ons hebt gedaan.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
Dat brengt me bij jou.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Onze casanova.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Onze zelfbenoemde Romeo
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
die niks geeft om familiezaken
als ze niet in zijn schema passen.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Die komt aangekropen
als het de lacrossetraining betreft,
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
maar niet eens één avond kan luisteren
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
als we allemaal op hem rekenen.
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Wat is er?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Heb je iets te zeggen?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Proost.
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
Op Ruby en Oxford.
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford.
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Ongelooflijk dat Lexington
een aanbevelingsbrief heeft geschreven.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Miss Hugh schreef de mijne.
Ik heb ervoor moeten slijmen.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Ik ben zo terug.
65
00:06:30,271 --> 00:06:31,605
Oké, Ruby.
66
00:06:32,355 --> 00:06:33,688
Tot straks, Ruby.
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Mr Sutton.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Mag ik?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Ja, natuurlijk.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Ik heb u nooit bedankt.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Bedankt?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Mij?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Ik had mijn eerste week
niet overleefd zonder u.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
U was een rolmodel voor me.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
Een Oxford-geleerde
uit een nog kleiner dorp.
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Ik geef het niet op
tot ik heb bereikt wat ik wil.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Dat beloof ik.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
En, James, hoe zit het?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Doe je alleen je mond open
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
om je tong in de mond
van je nieuwe vriendin te steken?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Hoe ziet je toekomst eruit
met deze persoon?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Verhuis je soms naar dat krot in Gormsey
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
om je schoonvader rond te rijden
in zijn rolstoel?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Laat je haar volgen?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Ze is niks meer dan een golddigger
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
die zich liever omhoog neukt
dan zelf iets te bereiken.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- Ik sta niet toe dat...
- Stil.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Pardon?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Nog één woord over Ruby...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Mag ik mijn zoon spreken?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Ik heb geïnformeerd naar Ruby Bell.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Door zijn handicap is haar vader
aangewezen op het inkomen van zijn vrouw.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Ik weet dat haar moeder
maandelijks rood staat
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
omdat haar bakkerij geen winst maakt.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Ik weet dat haar zusje het auteursrecht
schendt met foto's op haar blog.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
En dat het huis waarin ze wonen
na 18 jaar nog niet is afbetaald.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Je spreekt dit meisje nooit meer.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Eén telefoontje van mij
en ze is haar beurs kwijt.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Ik kan ervoor zorgen dat haar familie
naar een sociale woning moet
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
en dat Oxford
de deur in haar gezicht dichtsmijt.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Ik maak haar leven kapot.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}RUBY - Veilig thuisgekomen?
Hopelijk was je vader niet boos.
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}GELEZEN - GISTEREN, 23.58 UUR
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Kan ik hier stofzuigen?
- Ja.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Daar zijn ze. De onvergelijkbare
en onvergetelijke Beaufort-tweeling.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Lydia Beaufort ziet er
zoals altijd schandalig goed uit.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Mag ze zo'n dodelijke blik wel geven?
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Later, sukkels.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Ja.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
O, kapitein. Mijn kapitein.
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Heeft Alistair je afgetuigd?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Tegen een deur gelopen.
- Uiteraard.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Ik hoorde dat je gisteren op het gala was.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Waarom kwam je niet langs?
We hadden een feestje in de bieb.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
We maken het goed.
Vanavond? Cyril heeft het nodig.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Absoluut.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Ja. We willen na het vierde uur gaan
om alles te plannen.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Liever niet zoals laatst.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Kunnen we praten?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Hier? Op school?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Waar iedereen bij is?
- Nee, later. Bij jou.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Geen interesse.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Kom nou. Alsjeblieft.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Jongens.
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
En? Doen jullie mee?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Willen jullie weer feesten?
- Ja.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Ik ben nog moe van gisteren.
- Ging je date dus goed?
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Dit is ons laatste jaar samen.
Wat was het plan, Cyril?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Zo hard mogelijk feesten.
- Wat? Ik hoorde je niet.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Zo hard mogelijk feesten.
- Inderdaad.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
Kom, gaan we feesten of niet?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Daar is de James Beaufort die ik ken.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Waar was je de afgelopen weken?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Hij heeft weer ballen.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Gaat het met je?
- Alles is klote. En met jou?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Ik negeer mijn geheime vriend,
zodat hij mij niet meer negeert.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Werkt het?
- Ja, morgen gaan we trouwen.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Gaat het met je?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Ja.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Wat is er gebeurd?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Ik moet naar de les.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Laten we gaan.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Wat?
- Je wilde samen met me weg.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Jij haalt ergens je diploma
en ik zoek werk.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Je wilde niet.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Je zei...
- Vergeet wat ik zei.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Ik hou het niet meer vol.
- Dat zeg je nu.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Straks begin je over verantwoording...
- Ik hou van je.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Nou en?
- Ik hou van je, Lydia.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Je houdt van deze baan.
- Ik hou van jou, Lydia.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Laten we gaan.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Waarheen?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Kies jij maar.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Je bent knetter.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
We bespreken het donderdag
om 17.00 uur in het café.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby? Hallo?
- Wat?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Ik zei dat Oxford uitnodigingen stuurt
voor gesprekken.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Jessa is al uitgenodigd.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Echt?
- Ja, Jessalyn.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Gaat het met je?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall.
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Mr Hughes, mag ik naar het toilet?
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Blijf in beweging.
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,896
Kom op.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Je vriendin is er.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby.
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Ga achter hem staan.
- Ga door.
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Pak haar, tijger.
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Speel door. Vooruit.
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
En?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Kun je dat afzetten?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Wat is er met je?
- Hoezo?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Je bent een schoft.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Is dat zo?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Hou je niet van de domme.
Waarom negeer je me?
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Ga door.
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Was dat het plan?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Ruby versieren
voor een goed woordje bij Lexington?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Ga door.
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Wat is er die avond gebeurd?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Niks.
- Ging je vader door het lint?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Komt dit door hem?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Denk maar niet
dat je iets over mijn familie weet.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Wat?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Dacht je dat we samen
door bloemenvelden zouden rennen?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Het was een kus.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Het was meer dan dat.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Dacht je echt dat iemand zoals ik
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
interesse zou hebben in iemand zoals jij?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Waarom doe je zo?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Sorry als je niet begreep wat dit was.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Maar nu gaan we terug
naar hoe het was, Robin.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Goed zo.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Kom op, jongens. Vooruit.
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ruby.
198
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Kun je even komen?
199
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Wat is er?
200
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Wat is dit?
201
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Lieverd?
202
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Nee.
- Blijf hier.
203
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Hou hiermee op.
204
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Voor een traplift.
205
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Ik heb niet veel nodig...
- Ik wil je geld niet.
206
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Lieverd...
207
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Je hebt al zoveel op je bord.
208
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Dit is onze verantwoordelijkheid.
Niet die van jou.
209
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Was het dus allemaal onzin?
210
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Dat we samenwerken
in dit gezin en elkaar helpen?
211
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Natuurlijk niet.
212
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Ik wil niet dat je zo hard voor me werkt.
213
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Mag ik dus niet bijdragen?
214
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Ongeacht of ik dat wil
215
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
of dat ik het alleen zo kan goedmaken?
216
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Wat wil je goedmaken?
217
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
Je weet dat het mijn schuld is
dat je die lift nodig hebt.
218
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
219
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Is alles oké?
220
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Hé, mam.
221
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James, hé.
- Hé.
222
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Kom, ga staan.
223
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Kom.
224
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Kom hier.
225
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Wat is er gebeurd?
226
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Wren. Het was Wren bij lacrosse.
227
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Hij sloeg me met een stick.
- Jezus.
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Kom, ik breng je naar bed.
229
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mam?
230
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Ja?
231
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Heb je weleens iemand anders willen zijn?
232
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Iedereen wil dat weleens.
233
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Was je ongelukkig?
234
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Ik...
235
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Ik was ongelukkig in de liefde.
236
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Iedereen bereikt een punt in het leven
237
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
waarop je min of meer weet wie je bent
238
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
en stopt met zoeken naar wat niet past.
239
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Ik stortte me op het werk.
240
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Ik werd moeder.
241
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
En hij?
242
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Hij sloeg een andere weg in.
243
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Soms maken mensen elkaar ongelukkig,
hoeveel ze ook van elkaar houden.
244
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
Dan is het beter...
245
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
Dan is het beter om los te laten.
246
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Wat als loslaten te pijnlijk is?
247
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Je kunt meer aan dan je denkt
als je weet dat je het juiste doet.
248
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Probeer te gaan slapen.
249
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
Welterusten.
250
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford, bitches.
251
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Echt wel.
252
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Ik ben uitgenodigd.
253
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Gaat het met je, Ruby?
- Ja, natuurlijk.
254
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Nog steeds niks?
255
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Ik ken niemand
die zo hard heeft gewerkt als jij.
256
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Je wordt uitgenodigd. Heb geduld.
257
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Ademen helpt ook.
258
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Bedankt.
259
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Hé.
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Daar is onze kleine zeemeermin.
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Je gaat goed om met je afwijzing.
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Ik baal dat ik het heb gemist.
Het scheen nogal dramatisch te zijn.
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
'James.
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
'James. Waarom?
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
'Waarom zijn we niet samen?
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
'James...'
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Als je vanaf het begin niet kon zien
dat het niks zou worden,
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
ben je niet alleen blind, maar ook dom.
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Nou en, Elaine?
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Jij mag hem hebben.
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Hij is van jou.
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
KRIJG DE TERING! - JAMES
273
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Gaat het?
274
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
We moeten studeren.
Niet iedereen is dik met de leraar.
275
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Tussen Graham en mij
zit het anders dan je denkt.
276
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Ik denk niks.
277
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Je denkt dat ik mijn leraar
heb verleid. Of andersom.
278
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Aangezien ik naar jou ging
toen Ruby ons betrapte,
279
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
is het vreemd dat je nooit hebt gevraagd
hoe het tussen ons zit.
280
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
We vertellen elkaar niet alles.
281
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
We e-mailden elkaar. Maandenlang.
282
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Hij was de eerste die mij leuk vond
zonder te weten wie ik was.
283
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Ik wist alleen dat hij een stagiair was.
284
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Hij was de eerste die ik sprak
toen ik wakker werd
285
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
en de laatste voor ik ging slapen.
286
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Ik weet niet wat ik verwachtte
van onze eerste ontmoeting,
287
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
maar ineens stond er een man voor me.
288
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Pap zou me het leven zuur maken
als hij het zou weten.
289
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Maar ik wist dat het niks uitmaakte.
290
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Ik hield van hem voor ik hem zag.
291
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Toen Graham op Maxton Hall kwam werken,
wisten we dat het moest stoppen.
292
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Toen Ruby ons betrapte,
293
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
hadden we een terugval.
294
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Je liet jezelf gevoelens hebben.
Een beginnersfout.
295
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- We zijn triest, hè?
- Emotioneel verlamd en hopeloos.
296
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
Een schande voor onze naam.
297
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
We zijn tenminste niet alleen.
298
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Nee.
299
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Dat zijn we niet.
300
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Dat beloof ik je.
301
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
302
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Kom je?
303
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
GRAHAM - Waar ben je?
304
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Mr Sutton.
305
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Miss Beaufort.
306
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Hoe was je dag?
307
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Mijn zandkoekjestoren was 20 lagen hoog.
308
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Een persoonlijk record.
309
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Het spijt me dat ik...
- Mij ook.
310
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Ik...
311
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Ik heb veel nagedacht over wat je zei.
312
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Ons gezin is in veel opzichten geweldig,
313
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
maar niet
als het om pijnlijke dingen gaat.
314
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Ik wilde je bedanken
voor wat je hebt gedaan.
315
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Na het ongeluk waren we
zo bezig met verdergaan
316
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
dat we niet praatten
over wat er is gebeurd.
317
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Het ongeluk raakte niet alleen mij.
318
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Het raakte jullie ook
en het had gevolgen voor jullie.
319
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Zonder mij was het niet gebeurd.
320
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Dat weet je niet.
En dan zou je er niet zijn.
321
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Wat heb ik aan mijn voeten
als jij er niet bent?
322
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Dit is mijn lot.
323
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Dit is mijn eigen weg.
324
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
En mijn leven...
325
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
Dat is vervuld.
326
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Ik ben dankbaar voor elke seconde.
327
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Staand of zittend.
328
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Oké?
329
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Toch wil ik bijdragen aan de traplift.
330
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Je mag je geld uitgeven aan films,
dansfeestjes en dat soort dingen.
331
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Ik wil je liever uit mijn kamer gooien
als een tiener.
332
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Oké. Afgesproken.
333
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Wat is er?
334
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Deze kwam voor jou.
335
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Vooruit.
- Lees het hardop voor.
336
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
'Geachte Ruby Bell,
we zijn blij je te kunnen meedelen...'
337
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Laat zien wat je hebt.
338
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Je ligt erop.
339
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
O.
340
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
En?
341
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Tien van de tien Oxford-punten.
342
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Het is gekreukt. Ik strijk het even.
343
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Dit is het perfecte moment
om wraak te nemen,
344
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
maar gelukkig hou ik zielsveel van je.
345
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Hier.
346
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Iemand wil de jurk kopen
waarover we zwijgen.
347
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Heb je hem gemaakt?
- Hopelijk krijgen we 500.
348
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Dan kopen we de traplift.
349
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Nee.
350
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Ik heb iets voor je.
351
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Hopelijk brengt het je net zo veel geluk.
352
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Je opa zou zo trots op je zijn en wij ook.
353
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Kan er tenminste een bedankje af
of een greintje respect?
354
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Bedankt dat je nog meer emotioneel gewicht
355
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
op mijn schouders legt.
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Angst hoort bij elke grote stap.
357
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Als je volgend jaar over de campus loopt,
lach je om je zorgen.
358
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Je zult Oxford heerlijk vinden.
- En anders?
359
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Zou dat iets veranderen?
360
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Wat bedoel je?
- Wat als ik het er haat?
361
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Wat als ik wil stoppen?
362
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
Als ik niet het toonbeeld wil zijn.
363
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
Als ik niks met de zaak
te maken wil hebben.
364
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Wat dan?
365
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Je hebt toegang tot een
van de beste universiteiten ter wereld.
366
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Tot de leiders van
de respectabelste bedrijven in het land.
367
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Voor altijd een vangnet.
368
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Je hebt de kans
om een van de besten te worden.
369
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Je snapt niet hoeveel geluk je hebt.
370
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Geluk is voor iedereen anders.
Dat heb je zelf gezegd.
371
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Goed.
372
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Als dit niet is wat je wilt,
wat wil je dan?
373
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
De kans om erachter te komen.
374
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, je bent nog zo jong.
375
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Ik wil niet dat je spijt krijgt
van de kansen die je vergooit.
376
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Ik begreep mijn ouders ook nooit,
maar nu ben ik ze eeuwig dankbaar.
377
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Want Beaufort is mijn thuis,
mijn geschiedenis en...
378
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Dus het moet ook de mijne worden.
379
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Je ouders gingen naar Oxford,
jij ook en nu moet ik er ook heen.
380
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Je nam het bedrijf over
en nu moet ik het overnemen.
381
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Je kunt stoppen met piekeren.
382
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Ik zal niet rebelleren.
383
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Dat zit niet in mijn genen.
384
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
POSITIEF - NEGATIEF
385
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Gaat het, lieverd?
386
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Over de stilte voor de storm
zijn veel boeken.
387
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Maar amper over wat daarna komt.
388
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Het moment dat het stil wordt
en we achterblijven met onze daden.
389
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
En een oorverdovende stilte.
390
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Er zijn mensen
die een kompas met zich meedragen.
391
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Mensen die op het juiste moment
het juiste zeggen.
392
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Het juiste doen.
393
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
En voelen.
394
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Deze mensen vinden geluk,
wat er in hun leven ook gebeurt.
395
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Registratie? Die kant op en dan links.
396
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
Dan ben je er.
397
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Cool. Bedankt.
398
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Pardon.
399
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Heb je hulp nodig?
400
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Nee, het lukt wel.
401
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Kom maar.
402
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Bedankt.
403
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Geen probleem.
404
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Ben je hier voor de gesprekken?
405
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- De zalen zijn...
- Het gazon over en rechts.
406
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Bedankt.
- Geen dank.
407
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Aangenaam kennis te maken.
408
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
En dan zijn er mensen
van wie het kompas stuk is.
409
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Die op dat moment het verkeerde beslissen.
410
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
En de enige manier
om je verstand niet te verliezen,
411
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
is vooruit te kijken.
412
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Niet achterom.
413
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
Een trefzekere methode.
Als je je eraan kunt houden.
414
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Ondertiteld door: Judith IJpelaar
415
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden
416
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol