1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 In 1882 vonden meteorologen een nieuwe manier uit om windkracht te meten. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 De schaal van Beaufort. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Deze heeft 12 stappen, van stil tot orkaan. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 Een orkaan die je het zicht beneemt en de wereld doet verdwijnen. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Als ik had geweten dat een storm zo kon voelen, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 had ik er eerder naar uitgekeken. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Ziet het er zo uit als je weet wat er van je wordt verwacht? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Als ik rector Lexington zou zijn, zou ik niet blij zijn 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 dat de organisatrice van mijn feest zich zo laat afleiden 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 terwijl het in de zaal totaal uit de hand loopt. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Je kunt beter gaan kijken. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Oké. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Kom. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Naar de auto. Nu meteen. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Hallo. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 GEBASEERD OP HET BOEK 'SAVE ME' VAN MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Kortsluiting? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Dat kun je wel zeggen. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, Lexington kijkt hierheen. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Meneer, een van de stroomkabels zat los. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 Het stroomnet is niet echt modern. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Ik dacht: je maakt weer een fout. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Het gala is succesvol, de kassa rinkelt 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 en de gasten zijn nog gekleed. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Het origineel is al naar het toelatingsbureau van Oxford. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Het komt bij je aanvraag. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Bedankt, meneer. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Miss Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 'Ruby Bell, die sinds twee jaar bij ons op school zit, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 'is niet alleen een uitstekende kandidate voor Oxford, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 'maar ook een aanwinst...' 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Laten we een foto van het comité maken voor de eregalerij. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Jullie hebben me nog nooit zo beledigd. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Jullie wachten tot het grootste moment van het decennium voor Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 om vervolgens een stunt uit te halen die zo uit een B-film leek te komen. 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Na alles wat we vanwege jou hebben meegemaakt, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 heb je het lef om vanavond te komen om onze zaak te vertegenwoordigen? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Je weet dat ik alles over de collectie weet. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Ik kende de speech goed. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Dat verandert niet dat je alles wat je doet, verpest. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Toen je klein was, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 wilde je altijd nummer één zijn. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Maar je snapt niet dat dat discipline vereist. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Zonder mij was er geen persconferentie geweest. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Je hebt geluk dat ik je afsneed voor je de perszaal binnenliep 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 en het enige goede kapotmaakte wat je ooit voor ons hebt gedaan. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 Dat brengt me bij jou. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Onze casanova. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Onze zelfbenoemde Romeo 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 die niks geeft om familiezaken als ze niet in zijn schema passen. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Die komt aangekropen als het de lacrossetraining betreft, 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 maar niet eens één avond kan luisteren 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 als we allemaal op hem rekenen. 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Wat is er? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Heb je iets te zeggen? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Proost. 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 Op Ruby en Oxford. 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford. 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Ongelooflijk dat Lexington een aanbevelingsbrief heeft geschreven. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Miss Hugh schreef de mijne. Ik heb ervoor moeten slijmen. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Ik ben zo terug. 65 00:06:30,271 --> 00:06:31,605 Oké, Ruby. 66 00:06:32,355 --> 00:06:33,688 Tot straks, Ruby. 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Mr Sutton. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Mag ik? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Ja, natuurlijk. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Ik heb u nooit bedankt. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Bedankt? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Mij? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Ik had mijn eerste week niet overleefd zonder u. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 U was een rolmodel voor me. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 Een Oxford-geleerde uit een nog kleiner dorp. 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Ik geef het niet op tot ik heb bereikt wat ik wil. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Dat beloof ik. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 En, James, hoe zit het? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Doe je alleen je mond open 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 om je tong in de mond van je nieuwe vriendin te steken? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Hoe ziet je toekomst eruit met deze persoon? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Verhuis je soms naar dat krot in Gormsey 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 om je schoonvader rond te rijden in zijn rolstoel? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Laat je haar volgen? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Ze is niks meer dan een golddigger 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 die zich liever omhoog neukt dan zelf iets te bereiken. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - Ik sta niet toe dat... - Stil. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Pardon? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Nog één woord over Ruby... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Mag ik mijn zoon spreken? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Ik heb geïnformeerd naar Ruby Bell. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Door zijn handicap is haar vader aangewezen op het inkomen van zijn vrouw. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Ik weet dat haar moeder maandelijks rood staat 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 omdat haar bakkerij geen winst maakt. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Ik weet dat haar zusje het auteursrecht schendt met foto's op haar blog. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 En dat het huis waarin ze wonen na 18 jaar nog niet is afbetaald. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Je spreekt dit meisje nooit meer. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Eén telefoontje van mij en ze is haar beurs kwijt. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Ik kan ervoor zorgen dat haar familie naar een sociale woning moet 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 en dat Oxford de deur in haar gezicht dichtsmijt. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Ik maak haar leven kapot. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}RUBY - Veilig thuisgekomen? Hopelijk was je vader niet boos. 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}GELEZEN - GISTEREN, 23.58 UUR 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Kan ik hier stofzuigen? - Ja. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Daar zijn ze. De onvergelijkbare en onvergetelijke Beaufort-tweeling. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Lydia Beaufort ziet er zoals altijd schandalig goed uit. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Mag ze zo'n dodelijke blik wel geven? 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Later, sukkels. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Ja. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 O, kapitein. Mijn kapitein. 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Heeft Alistair je afgetuigd? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Tegen een deur gelopen. - Uiteraard. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Ik hoorde dat je gisteren op het gala was. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Waarom kwam je niet langs? We hadden een feestje in de bieb. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 We maken het goed. Vanavond? Cyril heeft het nodig. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Absoluut. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Ja. We willen na het vierde uur gaan om alles te plannen. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Liever niet zoals laatst. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Kunnen we praten? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Hier? Op school? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Waar iedereen bij is? - Nee, later. Bij jou. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Geen interesse. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Kom nou. Alsjeblieft. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Jongens. 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 En? Doen jullie mee? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Willen jullie weer feesten? - Ja. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Ik ben nog moe van gisteren. - Ging je date dus goed? 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Dit is ons laatste jaar samen. Wat was het plan, Cyril? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Zo hard mogelijk feesten. - Wat? Ik hoorde je niet. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Zo hard mogelijk feesten. - Inderdaad. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 Kom, gaan we feesten of niet? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Daar is de James Beaufort die ik ken. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Waar was je de afgelopen weken? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Hij heeft weer ballen. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Gaat het met je? - Alles is klote. En met jou? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Ik negeer mijn geheime vriend, zodat hij mij niet meer negeert. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Werkt het? - Ja, morgen gaan we trouwen. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Gaat het met je? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Ja. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Wat is er gebeurd? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Ik moet naar de les. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Laten we gaan. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Wat? - Je wilde samen met me weg. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Jij haalt ergens je diploma en ik zoek werk. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Je wilde niet. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Je zei... - Vergeet wat ik zei. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Ik hou het niet meer vol. - Dat zeg je nu. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Straks begin je over verantwoording... - Ik hou van je. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Nou en? - Ik hou van je, Lydia. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Je houdt van deze baan. - Ik hou van jou, Lydia. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Laten we gaan. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Waarheen? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Kies jij maar. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Je bent knetter. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 We bespreken het donderdag om 17.00 uur in het café. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby? Hallo? - Wat? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Ik zei dat Oxford uitnodigingen stuurt voor gesprekken. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Jessa is al uitgenodigd. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Echt? - Ja, Jessalyn. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Gaat het met je? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall. 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Mr Hughes, mag ik naar het toilet? 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Blijf in beweging. 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,896 Kom op. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Je vriendin is er. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby. 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Ga achter hem staan. - Ga door. 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Pak haar, tijger. 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Speel door. Vooruit. 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 En? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Kun je dat afzetten? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Wat is er met je? - Hoezo? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Je bent een schoft. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Is dat zo? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Hou je niet van de domme. Waarom negeer je me? 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Ga door. 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Was dat het plan? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Ruby versieren voor een goed woordje bij Lexington? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Ga door. 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Wat is er die avond gebeurd? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Niks. - Ging je vader door het lint? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Komt dit door hem? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Denk maar niet dat je iets over mijn familie weet. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Wat? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Dacht je dat we samen door bloemenvelden zouden rennen? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Het was een kus. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Het was meer dan dat. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Dacht je echt dat iemand zoals ik 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 interesse zou hebben in iemand zoals jij? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Waarom doe je zo? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Sorry als je niet begreep wat dit was. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Maar nu gaan we terug naar hoe het was, Robin. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Goed zo. 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Kom op, jongens. Vooruit. 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ruby. 198 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Kun je even komen? 199 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Wat is er? 200 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Wat is dit? 201 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Lieverd? 202 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Nee. - Blijf hier. 203 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Hou hiermee op. 204 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Voor een traplift. 205 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Ik heb niet veel nodig... - Ik wil je geld niet. 206 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Lieverd... 207 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Je hebt al zoveel op je bord. 208 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Dit is onze verantwoordelijkheid. Niet die van jou. 209 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Was het dus allemaal onzin? 210 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Dat we samenwerken in dit gezin en elkaar helpen? 211 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Natuurlijk niet. 212 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Ik wil niet dat je zo hard voor me werkt. 213 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Mag ik dus niet bijdragen? 214 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Ongeacht of ik dat wil 215 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 of dat ik het alleen zo kan goedmaken? 216 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Wat wil je goedmaken? 217 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 Je weet dat het mijn schuld is dat je die lift nodig hebt. 218 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 219 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Is alles oké? 220 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Hé, mam. 221 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James, hé. - Hé. 222 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Kom, ga staan. 223 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Kom. 224 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Kom hier. 225 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Wat is er gebeurd? 226 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Wren. Het was Wren bij lacrosse. 227 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Hij sloeg me met een stick. - Jezus. 228 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Kom, ik breng je naar bed. 229 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mam? 230 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Ja? 231 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Heb je weleens iemand anders willen zijn? 232 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Iedereen wil dat weleens. 233 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Was je ongelukkig? 234 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Ik... 235 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Ik was ongelukkig in de liefde. 236 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Iedereen bereikt een punt in het leven 237 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 waarop je min of meer weet wie je bent 238 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 en stopt met zoeken naar wat niet past. 239 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Ik stortte me op het werk. 240 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Ik werd moeder. 241 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 En hij? 242 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Hij sloeg een andere weg in. 243 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Soms maken mensen elkaar ongelukkig, hoeveel ze ook van elkaar houden. 244 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 Dan is het beter... 245 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 Dan is het beter om los te laten. 246 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Wat als loslaten te pijnlijk is? 247 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Je kunt meer aan dan je denkt als je weet dat je het juiste doet. 248 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Probeer te gaan slapen. 249 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 Welterusten. 250 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford, bitches. 251 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Echt wel. 252 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Ik ben uitgenodigd. 253 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Gaat het met je, Ruby? - Ja, natuurlijk. 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Nog steeds niks? 255 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Ik ken niemand die zo hard heeft gewerkt als jij. 256 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Je wordt uitgenodigd. Heb geduld. 257 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Ademen helpt ook. 258 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Bedankt. 259 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Hé. 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Daar is onze kleine zeemeermin. 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Je gaat goed om met je afwijzing. 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Ik baal dat ik het heb gemist. Het scheen nogal dramatisch te zijn. 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 'James. 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 'James. Waarom? 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 'Waarom zijn we niet samen? 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 'James...' 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Als je vanaf het begin niet kon zien dat het niks zou worden, 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 ben je niet alleen blind, maar ook dom. 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Nou en, Elaine? 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Jij mag hem hebben. 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Hij is van jou. 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 KRIJG DE TERING! - JAMES 273 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Gaat het? 274 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 We moeten studeren. Niet iedereen is dik met de leraar. 275 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Tussen Graham en mij zit het anders dan je denkt. 276 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Ik denk niks. 277 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Je denkt dat ik mijn leraar heb verleid. Of andersom. 278 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Aangezien ik naar jou ging toen Ruby ons betrapte, 279 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 is het vreemd dat je nooit hebt gevraagd hoe het tussen ons zit. 280 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 We vertellen elkaar niet alles. 281 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 We e-mailden elkaar. Maandenlang. 282 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Hij was de eerste die mij leuk vond zonder te weten wie ik was. 283 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Ik wist alleen dat hij een stagiair was. 284 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Hij was de eerste die ik sprak toen ik wakker werd 285 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 en de laatste voor ik ging slapen. 286 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Ik weet niet wat ik verwachtte van onze eerste ontmoeting, 287 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 maar ineens stond er een man voor me. 288 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Pap zou me het leven zuur maken als hij het zou weten. 289 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Maar ik wist dat het niks uitmaakte. 290 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Ik hield van hem voor ik hem zag. 291 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Toen Graham op Maxton Hall kwam werken, wisten we dat het moest stoppen. 292 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Toen Ruby ons betrapte, 293 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 hadden we een terugval. 294 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Je liet jezelf gevoelens hebben. Een beginnersfout. 295 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - We zijn triest, hè? - Emotioneel verlamd en hopeloos. 296 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 Een schande voor onze naam. 297 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 We zijn tenminste niet alleen. 298 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Nee. 299 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Dat zijn we niet. 300 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Dat beloof ik je. 301 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 302 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Kom je? 303 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 GRAHAM - Waar ben je? 304 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Mr Sutton. 305 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Miss Beaufort. 306 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Hoe was je dag? 307 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Mijn zandkoekjestoren was 20 lagen hoog. 308 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Een persoonlijk record. 309 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Het spijt me dat ik... - Mij ook. 310 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Ik... 311 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Ik heb veel nagedacht over wat je zei. 312 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Ons gezin is in veel opzichten geweldig, 313 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 maar niet als het om pijnlijke dingen gaat. 314 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Ik wilde je bedanken voor wat je hebt gedaan. 315 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Na het ongeluk waren we zo bezig met verdergaan 316 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 dat we niet praatten over wat er is gebeurd. 317 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Het ongeluk raakte niet alleen mij. 318 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Het raakte jullie ook en het had gevolgen voor jullie. 319 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Zonder mij was het niet gebeurd. 320 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Dat weet je niet. En dan zou je er niet zijn. 321 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Wat heb ik aan mijn voeten als jij er niet bent? 322 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Dit is mijn lot. 323 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Dit is mijn eigen weg. 324 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 En mijn leven... 325 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 Dat is vervuld. 326 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Ik ben dankbaar voor elke seconde. 327 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Staand of zittend. 328 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Oké? 329 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Toch wil ik bijdragen aan de traplift. 330 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Je mag je geld uitgeven aan films, dansfeestjes en dat soort dingen. 331 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Ik wil je liever uit mijn kamer gooien als een tiener. 332 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Oké. Afgesproken. 333 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Wat is er? 334 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Deze kwam voor jou. 335 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Vooruit. - Lees het hardop voor. 336 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 'Geachte Ruby Bell, we zijn blij je te kunnen meedelen...' 337 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Laat zien wat je hebt. 338 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Je ligt erop. 339 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 O. 340 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 En? 341 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Tien van de tien Oxford-punten. 342 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Het is gekreukt. Ik strijk het even. 343 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Dit is het perfecte moment om wraak te nemen, 344 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 maar gelukkig hou ik zielsveel van je. 345 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Hier. 346 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Iemand wil de jurk kopen waarover we zwijgen. 347 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Heb je hem gemaakt? - Hopelijk krijgen we 500. 348 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Dan kopen we de traplift. 349 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Nee. 350 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Ik heb iets voor je. 351 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Hopelijk brengt het je net zo veel geluk. 352 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Je opa zou zo trots op je zijn en wij ook. 353 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Kan er tenminste een bedankje af of een greintje respect? 354 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Bedankt dat je nog meer emotioneel gewicht 355 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 op mijn schouders legt. 356 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Angst hoort bij elke grote stap. 357 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Als je volgend jaar over de campus loopt, lach je om je zorgen. 358 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Je zult Oxford heerlijk vinden. - En anders? 359 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Zou dat iets veranderen? 360 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Wat bedoel je? - Wat als ik het er haat? 361 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Wat als ik wil stoppen? 362 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 Als ik niet het toonbeeld wil zijn. 363 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 Als ik niks met de zaak te maken wil hebben. 364 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Wat dan? 365 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Je hebt toegang tot een van de beste universiteiten ter wereld. 366 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Tot de leiders van de respectabelste bedrijven in het land. 367 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Voor altijd een vangnet. 368 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Je hebt de kans om een van de besten te worden. 369 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Je snapt niet hoeveel geluk je hebt. 370 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Geluk is voor iedereen anders. Dat heb je zelf gezegd. 371 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Goed. 372 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Als dit niet is wat je wilt, wat wil je dan? 373 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 De kans om erachter te komen. 374 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, je bent nog zo jong. 375 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Ik wil niet dat je spijt krijgt van de kansen die je vergooit. 376 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Ik begreep mijn ouders ook nooit, maar nu ben ik ze eeuwig dankbaar. 377 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Want Beaufort is mijn thuis, mijn geschiedenis en... 378 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Dus het moet ook de mijne worden. 379 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Je ouders gingen naar Oxford, jij ook en nu moet ik er ook heen. 380 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Je nam het bedrijf over en nu moet ik het overnemen. 381 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Je kunt stoppen met piekeren. 382 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Ik zal niet rebelleren. 383 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Dat zit niet in mijn genen. 384 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 POSITIEF - NEGATIEF 385 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Gaat het, lieverd? 386 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Over de stilte voor de storm zijn veel boeken. 387 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Maar amper over wat daarna komt. 388 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Het moment dat het stil wordt en we achterblijven met onze daden. 389 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 En een oorverdovende stilte. 390 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Er zijn mensen die een kompas met zich meedragen. 391 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Mensen die op het juiste moment het juiste zeggen. 392 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Het juiste doen. 393 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 En voelen. 394 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Deze mensen vinden geluk, wat er in hun leven ook gebeurt. 395 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Registratie? Die kant op en dan links. 396 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 Dan ben je er. 397 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Cool. Bedankt. 398 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Pardon. 399 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Heb je hulp nodig? 400 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Nee, het lukt wel. 401 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Kom maar. 402 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Bedankt. 403 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Geen probleem. 404 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Ben je hier voor de gesprekken? 405 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - De zalen zijn... - Het gazon over en rechts. 406 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Bedankt. - Geen dank. 407 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Aangenaam kennis te maken. 408 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 En dan zijn er mensen van wie het kompas stuk is. 409 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Die op dat moment het verkeerde beslissen. 410 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 En de enige manier om je verstand niet te verliezen, 411 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 is vooruit te kijken. 412 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Niet achterom. 413 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 Een trefzekere methode. Als je je eraan kunt houden. 414 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 415 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden 416 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol