1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 I 1882 utviklet meteorologer en ny måte å måle vindstyrke på. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 Beaufortskalaen. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Den har tolv klasser, fra totalt stille til orkan. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 En storm som hindrer sikten og får verden til å forsvinne helt. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Hadde jeg visst at en storm kunne føles som dette, 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 ville jeg lett etter den tidligere. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Så det er slik det ser ut når du vet hva som forventes av deg? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 Hvis jeg var rektor Lexington, ville jeg ikke vært fornøyd 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 med at arrangøren av festen min tillot seg å bli så distrahert, 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 mens ting i hallen er helt ute av kontroll. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Gå og ta en titt. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Ok. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Kom igjen. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 Sett deg i bilen. Nå. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Hallo. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 BASERT PÅ ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Hadde en sikring gått? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Det kan du si. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, Lexington klokka ti. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Sir, en av strømledningene var løs. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 El-systemet er ikke veldig moderne. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Jeg trodde du hadde tabbet deg ut igjen. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Gallaen er en suksess, donasjonene kommer 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 og gjestene har fortsatt klær på. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Jeg har allerede videresendt originalen til Oxfords opptakskontor. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Den legges ved søknaden din. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Tusen takk, sir. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Frøken Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Ruby Bell har gått på institusjonen vår i to år nå, 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 "og er en fremragende kandidat for Oxford University 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 "og en ressurs." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Greit. La oss ta et komitégruppebilde for Hall of Fame. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Det dere gjorde, er den verste fornærmelsen jeg har måttet tåle fra dere. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Dere venter til tiårets viktigste øyeblikk for Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 til å dra et tvillingbyttestunt på linje med en jævla B-film. 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Etter alt vi har gått gjennom på grunn av deg, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 så er du frekk nok til å møte opp i kveld for å representere selskapet vårt? 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Du vet at jeg kan alt om kleskolleksjonen. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Jeg kunne talen perfekt. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Det endrer ikke det faktum at alt du tar i blir ødelagt. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 Da du var liten, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 ville du alltid være nummer én. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Men du har aldri forstått at det krever disiplin. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Uten meg ville ikke pressekonferansen eksistert. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Du var heldig som ble stoppet av meg før du gikk inn i presserommet 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 og ødela det eneste gode du noen gang har gjort for denne familien. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 Som bringer oss til deg. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Vår Casanova. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Vår selverklærte Romeo, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 som gir blanke i familiesaker hvis de ikke passer inn i timeplanen. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Som går gjennom ild og vann for den forbannede lacrossetreningen sin, 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 men kan ikke adlyde den ene kvelden 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 når vi alle stoler på ham! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Hva er i veien? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Har du noe å si? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Skål! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 For Ruby og for Oxford! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Jeg kan ikke tro at du fikk anbefalingsbrevet ditt fra Lexington. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Ja, jeg har fått mitt av Miss Hugh. Måtte virkelig smiske. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Er straks tilbake. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Ja, så klart, Ruby. 66 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Mr. Sutton. 67 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Kan jeg sette meg? 68 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Ja, selvfølgelig. 69 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Jeg tror aldri jeg har takket deg. 70 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Takket? 71 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Meg? 72 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Jeg hadde ikke klart meg den første uken her uten deg. 73 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Du har alltid vært forbildet mitt. 74 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 En Oxford-student fra en enda mindre by enn jeg. 75 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Jeg vil heller ikke gi opp før jeg er der jeg vil være. 76 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Jeg lover. 77 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Vel, James. Hva blir det til? 78 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Åpner du bare munnen 79 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 for å stikke tungen ned i halsen på den nye lille kjæresten din? 80 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Hvordan ser du for deg fremtiden med denne personen? 81 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Ønsker du å flytte til et skur i Gormsey 82 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 og dytte svigerfaren din rundt i rullestol hver dag? 83 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Følger du etter henne? 84 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Denne jenta vil aldri bli mer enn en gullgraver 85 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 som heller ligger seg til toppen enn å oppnå noe selv. 86 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - Jeg tillater ikke... - Hold kjeft. 87 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Hva behager? 88 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Sier du ett ord til om Ruby... 89 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Kan jeg få snakke med sønnen min? 90 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Jeg har undersøkt Ruby Bell. 91 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Faren er avhengig av konens inntekt grunnet funksjonshemmingen hans. 92 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Jeg vet at morens konto er overtrukket hver måned 93 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 fordi det shabby bakeriet ikke tjener noen penger. 94 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Jeg vet at søsteren hennes bryter opphavsretten med bildene på bloggen sin. 95 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 Og at huset de bor i ikke er nedbetalt etter 18 år. 96 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Du skal aldri snakke med den jenta igjen. 97 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Det tar meg bare én telefon å sørge for at hun mister stipendet sitt. 98 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Jeg kan sørge for at familien hennes må se etter sosialbolig 99 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 og at Oxford lukker døren for henne. 100 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Jeg vil ødelegge livet hennes. 101 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}RUBY - Kom du hjem ok? Håper ikke faren din ble sint. 102 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}LEST - I GÅR, 23.58 103 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Kan jeg støvsuge raskt her inne? - Ja. 104 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Der er de. De uforlignelige og uforglemmelige Beaufort-tvillingene. 105 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Lydia Beaufort ser skandaløst bra ut som alltid. 106 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Håper hun har lisens for det dødelige blikket. 107 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Senere, idioter. 108 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Ja. 109 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 Å, kaptein! Min kaptein! 110 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Ble Elaine frekk eller slo Alistair deg? 111 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Jeg gikk inn i en dør. - Skjønner. 112 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Jeg hørte at du var på gallaen i går. 113 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Hvorfor stakk du ikke innom? Vi ble fulle på biblioteket. 114 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Vi tar det igjen. I kveld? Det ser ut som Cyril trenger det. 115 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Så sant. 116 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Ja. Vi stikker av etter fjerde time og begynner å planlegge. 117 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Bare det ikke blir som sist. 118 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Kan vi snakke? 119 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Her? På skolen? 120 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Foran alle? - Jeg mener senere. Hjemme hos deg. 121 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Ikke interessert. 122 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Kom igjen. Vær så snill. 123 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Folkens! 124 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Hva syns dere? Er dere med? 125 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Vil dere feste igjen? - Ja. 126 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Jeg er fortsatt utslitt etter i går. - Daten din gikk bra, da? 127 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Det er vårt siste år sammen. Hva er planen igjen, Cyril? 128 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Feste hardt hele tiden. - Hva? Jeg hørte deg ikke. 129 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Feste hardt hele tiden! - Akkurat. 130 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 La oss ha det gøy. Skal vi feste eller hva? 131 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Der er den James Beaufort jeg kjenner. 132 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Hvor har du gjemt deg de siste ukene? 133 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Han har baller igjen. 134 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Er alt i orden med deg? - Alt er virkelig dritt. Og med deg? 135 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Jeg ignorerer min hemmelige kjæreste så han skal gi meg oppmerksomhet. 136 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Fungerer det? - Ja da, vi skal gifte oss i morgen. 137 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 138 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Er alt i orden? 139 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Ja. 140 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Hva skjedde? 141 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Jeg må gå til timen. 142 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Vi rømmer sammen. 143 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Hva? - Du sa du ville rømme med meg. 144 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Du får et vitnemål et sted, og jeg får meg jobb. 145 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Du ville jo ikke. 146 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Du sa at... - Glem hva jeg sa. 147 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Jeg orker ikke mer. - Det sier du nå. 148 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Senere vil du snakke om ansvar... - Jeg elsker deg, Lydia. 149 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Det endrer ikke... - Elsker deg. 150 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Du elsker denne jobben. - Jeg elsker deg, Lydia. 151 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 La oss reise herfra. 152 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Hvor skal vi dra? 153 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Du velger. 154 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Du er blitt gal. 155 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Kom til kafeen klokken fem på torsdag, så diskuterer vi alt. 156 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby? Hallo? - Hva? 157 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Jeg sa at Oxford sender ut invitasjoner til intervjuene. 158 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Jessa har allerede fått sin i dag. 159 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Virkelig? - Ja, Jessalyn. 160 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Går det bra? 161 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall! 162 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Mr. Hughes, kan jeg gå på do? 163 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Alltid beveg dere! 164 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 Kom igjen. 165 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 166 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Kjæresten din er her. 167 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby! 168 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Gå bak ham! - Fortsett! 169 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Bare ta henne. 170 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Gå, gå, gå! Kom igjen! Hold dere i bevegelse! 171 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 Vel? 172 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Kan du ta av deg den greia? 173 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Hva er galt? - Hva mener du? 174 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Du er en drittsekk. 175 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Er jeg? 176 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Slutt å spille dum og si hvorfor du ignorerer meg. 177 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Fortsett! 178 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Var det planen? 179 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Legge an på Ruby så hun skryter av deg til Lexington? 180 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Gå, gå, gå! 181 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Hva skjedde den natten? 182 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Ingenting. - Ble faren din sint? 183 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Gjorde han dette? 184 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Ikke tro at du vet noe om familien min. 185 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Hva? 186 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Trodde du vi skulle løpe hånd i hånd over blomsterenger? 187 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Var bare et kyss. 188 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Det var mer enn et kyss. 189 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Du trodde egentlig ikke at noen som meg 190 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 kunne bli interessert i noen som deg, eller hva? 191 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Hvorfor er du sånn? 192 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Jeg beklager at du ikke forsto hva dette var. 193 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Men det er på tide å gå tilbake til sånn det var før, Robin. 194 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Kjør. Ja. Veldig bra. 195 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Kom igjen, gutter! Kjør! 196 00:19:14,063 --> 00:19:15,813 MANOS KAFÉ GRESK SPISERI OG DELI 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ruby. 198 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Kan du komme hit? 199 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Hva er det? 200 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Hva er dette? 201 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Skatt? 202 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Jeg kan ikke. - Du blir her. 203 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Du må slutte med dette. 204 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Det er til trappeheis. 205 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Det mangler ikke mye. - Vil ikke ha pengene dine. 206 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Kjære deg... 207 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Du har allerede så mye å tenke på. 208 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Dette er vårt ansvar. Ikke ditt. 209 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Så det var bare tull? 210 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Jobber vi ikke sammen som en familie og hjelper hverandre? 211 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Selvfølgelig. 212 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Jeg vil ikke at du skal slite deg ut på grunn av meg. 213 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Så jeg kan ikke bidra? 214 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Uansett hvor mye jeg vil, 215 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 uansett om det kan gjøre det godt igjen... 216 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Gjøre hva da godt igjen? 217 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 At det er min feil at du trenger den heisen i utgangspunktet! 218 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 219 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Er alt i orden? 220 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Hei, mamma. 221 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James! Hei. - Hei. 222 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Kom igjen, reis deg. 223 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Kom igjen. 224 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Kom igjen. 225 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Hva er skjedd? 226 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Wren. Det var Wren på lacrossen. 227 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Det var en kølle. Han slo meg med køllen. - Herregud. 228 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Kom, jeg skal få deg i seng. 229 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mamma? 230 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Ja? 231 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Har du noen gang ønsket at du var en annen? 232 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Det gjør nok alle innimellom. 233 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Var du ulykkelig? 234 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Jeg... 235 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Jeg var ulykkelig forelsket. 236 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Jeg tror alle når et punkt i livet 237 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 hvor de mer eller mindre vet hvem de er, 238 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 og de slutter å strekke seg etter ting som ikke passer. 239 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Jeg kastet meg over arbeidet. 240 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Jeg ble mor. 241 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 Og ham? 242 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Han fulgte en annen vei. 243 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Noen ganger er folk ulykkelige sammen, uansett hvor mye de elsker hverandre. 244 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 Og det er bedre... 245 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 Da er det bedre å gi slipp. 246 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Og om det gjør for vondt å gi slipp? 247 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Du kan håndtere mer enn du tror hvis du tror du gjør det som er riktig. 248 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Prøv å få litt søvn nå, ok? 249 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 God natt. 250 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford, kjerringer! 251 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Ja da! 252 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Jeg er invitert. 253 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Er alt bra, Ruby? - Ja, selvfølgelig. 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Fortsatt ikke noe brev? 255 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Jeg kjenner ingen som har jobbet så hardt med søknaden som deg. 256 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Du får en invitasjon. Du må bare være tålmodig. 257 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Å puste hjelper også. 258 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Takk skal du ha. 259 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Hei. 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Der er vår lille havfrue. 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Du takler avvisningen godt. 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Synd at jeg gikk glipp av det. De sier det var veldig dramatisk. 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "James. 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 "James. Hvorfor? 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 "Hvorfor kan vi ikke treffes? 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 "James..." 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 De som ikke visste fra starten at det ikke ville gå 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 er ikke bare blinde, de er dumme. 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Whatever, Elaine. 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Du kan ta ham. 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Han er bare din. 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 FAEN TA DEG, JAMES 273 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Går det bra? 274 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Vi bør fokusere på materialet nå. Ikke alle har en lærervenn. 275 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Forholdet mellom Graham og meg er ikke slik du tror. 276 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Jeg tror ikke noe. 277 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Du tror jeg forførte læreren min. Eller at han forførte meg. 278 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Med tanke på at jeg kom til deg først etter at Ruby så oss, 279 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 er det rart at du aldri har spurt hva som foregikk mellom oss. 280 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Vi forteller ikke alt til hverandre. 281 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Vi skrev e-poster til hverandre. I månedsvis. 282 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Han er den første personen jeg har møtt som likte meg før han visste navnet mitt. 283 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Jeg visste bare at han var lærerstudent. Ikke noe annet. 284 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Han var den første jeg snakket med da jeg våknet, 285 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 og den siste jeg sa god natt til. 286 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Jeg vet ikke hva jeg forventet første gang vi møttes, 287 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 men plutselig sto denne mannen foran meg. 288 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Jeg visste pappa ville gjøre livet surt hvis det ble kjent. 289 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Men en del av meg syntes det ikke gjorde noe. 290 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Jeg elsket ham før jeg noen gang så ham. 291 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 Da Graham fikk jobben på Maxton Hall, visste vi at det ikke kunne fortsette. 292 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Situasjonen som Ruby snublet inn i 293 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 var et slags tilbakefall. 294 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Du tillot deg selv å ha følelser. Nybegynnerfeil. 295 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Vi er patetiske. - Følelsesmessig forkrøplet og ubrukelige. 296 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 En skam for navnet Beaufort. 297 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 Ja. Vi er i hvert fall ikke alene. 298 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Nei. 299 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Det er vi ikke. 300 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Det lover jeg. 301 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 302 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Blir du med oss? 303 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 GRAHAM HVOR ER DU? 304 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Mr. Sutton. 305 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Frøken Beaufort. 306 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Har du hatt en fin dag? 307 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Sandkakepyramiden min var 20 etasjer høy i dag. 308 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Jeg slo min egen rekord. 309 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Jeg beklager at jeg... - Jeg også. 310 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Jeg... 311 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Jeg har tenkt mye på det du sa. 312 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Familien vår er virkelig enestående på mange måter, 313 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 men ikke når det kommer til å snakke om vonde ting. 314 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Jeg vil gjerne takke deg for at du gjorde det. 315 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Etter ulykken var vi så fokusert på å fortsette 316 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 at vi egentlig aldri snakket om det som hadde skjedd. 317 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Men ulykken påvirket ikke bare meg. 318 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Den påvirket dere også, og det fikk konsekvenser for alle. 319 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Hadde ikke skjedd hvis jeg ikke fantes. 320 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Det vet du ikke. Og da ville ikke du vært her heller. 321 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Hva er føttene mine gode for hvis du ikke er her? 322 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Det er min skjebne. 323 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Dette er min egen vei. 324 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 Og livet mitt... 325 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 Jeg er tilfreds. 326 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Jeg er takknemlig for hvert sekund. 327 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Stående eller sittende. 328 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Greit? 329 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Jeg vil fortsatt bidra til trappeheisen. 330 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Du kan bruke pengene dine på filmer, dansefester og slike ting. 331 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Vil heller kaste deg ut av rommet mitt, som en tenåring. 332 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Greit. Avtale. 333 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Hva skjer? 334 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Dette kom til deg. 335 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Kom igjen! - Les det høyt. 336 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Kjære Ruby Bell, vi har gleden av å informere deg om at du..." 337 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Ok, vis meg hva du har. 338 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Du ligger på den. 339 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Å. 340 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 Vel? 341 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Ti av ti Oxford-poeng. 342 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Jeg rynket den. La meg stryke den. 343 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Dette ville vært perfekt tidspunkt for å ta hevn, 344 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 men heldigvis for deg, elsker jeg deg for høyt. 345 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Her. 346 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Noen vil kjøpe snakker-aldri-om-det-igjen-kjolen. 347 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Fikset du det? - Jeg håper den stiger til 500. 348 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Da kjøper vi trappeheis. 349 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Nei! 350 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Jeg tok med noe du kan pakke. 351 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Den vil gi deg like mye hell som den ga meg. 352 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Bestefar ville vært så stolt, og det er vi også. 353 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Er en takk for mye å be om, eller litt respekt? 354 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Takk for at du legger mer sentimental vekt 355 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 og forventninger på skuldrene mine. 356 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Angst er en del av hvert store skritt. 357 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Neste år, når du går over campus, vil du le av hvor mye du bekymret deg. 358 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Du vil like Oxford. - Hva om jeg ikke gjør det? 359 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Vil det endre noe? 360 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Hva mener du? - Hva om jeg hater universitetet. 361 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Eller sier at jeg vil slutte. 362 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 At jeg ikke vil representere Young Beaufort. 363 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 At jeg ikke vil ha noe med selskapet å gjøre. 364 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Hva skjer da? 365 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Du har tilgang til et av verdens beste universiteter. 366 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Til ledelsen i en av landets mest anerkjente virksomheter. 367 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Et sikkerhetsnett som alltid vil fange deg. 368 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Du har sjansen til å bli en av de beste. 369 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Du skjønner ikke hvor heldig du er. 370 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Lykke er ikke lik for alle. Det sa du selv. 371 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Greit. 372 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Hvis dette ikke er det du vil, hva vil du da? 373 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Sjansen til å finne det ut. 374 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, du er fortsatt så ung. 375 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Jeg vil ikke at du skal angre på at du kastet bort mulighetene vi ga deg. 376 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Har aldri forstått foreldrene mine heller, og i dag er jeg dem evig takknemlig. 377 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Fordi Beaufort er hjemmet mitt, historien min og... 378 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Og da skal den automatisk være min. 379 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Foreldrene dine gikk på Oxford, du gjorde det, og da må jeg også. 380 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Du tok over selskapet Jeg må også overta selskapet. 381 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Slutt å bekymre deg og gå. 382 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Jeg skal ikke være ulydig. 383 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Det er ikke i genene mine. 384 00:40:18,396 --> 00:40:20,896 POSITIV NEGATIV 385 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Er alt i orden, kjære? 386 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Mye er skrevet om stillheten før stormen. 387 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Men ikke om det som kommer etterpå. 388 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 Det øyeblikket når støyen forsvinner og vi står alene med det vi har gjort. 389 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 Og en øredøvende stillhet. 390 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Det finnes mennesker som bærer på et kompass. 391 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 Mennesker som sier de rette tingene i det rette øyeblikket. 392 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 Som gjør det rette. 393 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 Og som føler det rette. 394 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Disse menneskene finner lykke. Uansett hva livet kaster mot dem. 395 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Ja, for å registrere deg går du gjennom der og til venstre. 396 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 Og så er du der. 397 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Greit, kult. Takk. 398 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Unnskyld meg. 399 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Trenger du hjelp? 400 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Nei takk. Jeg klarer det. 401 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Kom igjen. 402 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Takk skal du ha. 403 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Ikke noe problem. 404 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Er du her for intervjuene? 405 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Hyblene er... - Over plenen og til høyre. 406 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Takk. - Bare hyggelig. 407 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Hyggelig å møte deg. 408 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 Så er det de andre menneskene med ødelagte kompass. 409 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 Som gjør feil ting i det øyeblikket. 410 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 Og den eneste måten å holde seg tilregnelig på... 411 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 ...er å bare se fremover. 412 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Aldri bakover. 413 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 En sikker metode. Hvis du kan holde deg til det. 414 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Tina Livsdatter Bullen Ytreland 415 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Kreativ leder Gry Impelluso 416 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol