1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
I 1882 utviklet meteorologer
en ny måte å måle vindstyrke på.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
Beaufortskalaen.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Den har tolv klasser,
fra totalt stille til orkan.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
En storm som hindrer sikten
og får verden til å forsvinne helt.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Hadde jeg visst
at en storm kunne føles som dette,
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
ville jeg lett etter den tidligere.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Så det er slik det ser ut
når du vet hva som forventes av deg?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
Hvis jeg var rektor Lexington,
ville jeg ikke vært fornøyd
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
med at arrangøren av festen min
tillot seg å bli så distrahert,
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
mens ting i hallen
er helt ute av kontroll.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Gå og ta en titt.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Ok.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Kom igjen.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
Sett deg i bilen. Nå.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Hallo.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
BASERT PÅ ROMANEN "SAVE ME"
AV MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Hadde en sikring gått?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Det kan du si.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, Lexington klokka ti.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Sir, en av strømledningene var løs.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
El-systemet er ikke veldig moderne.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Jeg trodde du hadde tabbet deg ut igjen.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Gallaen er en suksess, donasjonene kommer
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
og gjestene har fortsatt klær på.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Jeg har allerede videresendt originalen
til Oxfords opptakskontor.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Den legges ved søknaden din.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Tusen takk, sir.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Frøken Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Ruby Bell har gått
på institusjonen vår i to år nå,
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
"og er en fremragende kandidat
for Oxford University
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
"og en ressurs."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Greit. La oss ta
et komitégruppebilde for Hall of Fame.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Det dere gjorde, er den verste
fornærmelsen jeg har måttet tåle fra dere.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Dere venter til tiårets
viktigste øyeblikk for Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
til å dra et tvillingbyttestunt
på linje med en jævla B-film.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Etter alt vi har
gått gjennom på grunn av deg,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
så er du frekk nok til å møte opp i kveld
for å representere selskapet vårt?
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Du vet at jeg kan alt om kleskolleksjonen.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Jeg kunne talen perfekt.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Det endrer ikke det faktum
at alt du tar i blir ødelagt.
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
Da du var liten,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
ville du alltid være nummer én.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Men du har aldri forstått
at det krever disiplin.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Uten meg ville ikke
pressekonferansen eksistert.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Du var heldig som ble stoppet av meg
før du gikk inn i presserommet
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
og ødela det eneste gode du noen gang
har gjort for denne familien.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
Som bringer oss til deg.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Vår Casanova.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Vår selverklærte Romeo,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
som gir blanke i familiesaker
hvis de ikke passer inn i timeplanen.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Som går gjennom ild og vann for
den forbannede lacrossetreningen sin,
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
men kan ikke adlyde den ene kvelden
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
når vi alle stoler på ham!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Hva er i veien?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Har du noe å si?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Skål!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
For Ruby og for Oxford!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Jeg kan ikke tro at du fikk
anbefalingsbrevet ditt fra Lexington.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Ja, jeg har fått mitt av Miss Hugh.
Måtte virkelig smiske.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Er straks tilbake.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Ja, så klart, Ruby.
66
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Mr. Sutton.
67
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Kan jeg sette meg?
68
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Ja, selvfølgelig.
69
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Jeg tror aldri jeg har takket deg.
70
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Takket?
71
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Meg?
72
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Jeg hadde ikke klart meg
den første uken her uten deg.
73
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Du har alltid vært forbildet mitt.
74
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
En Oxford-student
fra en enda mindre by enn jeg.
75
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Jeg vil heller ikke gi opp
før jeg er der jeg vil være.
76
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Jeg lover.
77
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Vel, James. Hva blir det til?
78
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Åpner du bare munnen
79
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
for å stikke tungen ned i halsen
på den nye lille kjæresten din?
80
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Hvordan ser du for deg fremtiden
med denne personen?
81
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Ønsker du å flytte til et skur i Gormsey
82
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
og dytte svigerfaren din
rundt i rullestol hver dag?
83
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Følger du etter henne?
84
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Denne jenta vil aldri
bli mer enn en gullgraver
85
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
som heller ligger seg til toppen
enn å oppnå noe selv.
86
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- Jeg tillater ikke...
- Hold kjeft.
87
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Hva behager?
88
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Sier du ett ord til om Ruby...
89
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Kan jeg få snakke med sønnen min?
90
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Jeg har undersøkt Ruby Bell.
91
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Faren er avhengig av konens inntekt
grunnet funksjonshemmingen hans.
92
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Jeg vet at morens konto
er overtrukket hver måned
93
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
fordi det shabby bakeriet
ikke tjener noen penger.
94
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Jeg vet at søsteren hennes bryter
opphavsretten med bildene på bloggen sin.
95
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
Og at huset de bor i
ikke er nedbetalt etter 18 år.
96
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Du skal aldri snakke med den jenta igjen.
97
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Det tar meg bare én telefon
å sørge for at hun mister stipendet sitt.
98
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Jeg kan sørge for at familien hennes
må se etter sosialbolig
99
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
og at Oxford lukker døren for henne.
100
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Jeg vil ødelegge livet hennes.
101
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}RUBY - Kom du hjem ok?
Håper ikke faren din ble sint.
102
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}LEST - I GÅR, 23.58
103
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Kan jeg støvsuge raskt her inne?
- Ja.
104
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Der er de. De uforlignelige
og uforglemmelige Beaufort-tvillingene.
105
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Lydia Beaufort ser
skandaløst bra ut som alltid.
106
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Håper hun har lisens
for det dødelige blikket.
107
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Senere, idioter.
108
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Ja.
109
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
Å, kaptein! Min kaptein!
110
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Ble Elaine frekk eller slo Alistair deg?
111
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Jeg gikk inn i en dør.
- Skjønner.
112
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Jeg hørte at du var på gallaen i går.
113
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Hvorfor stakk du ikke innom?
Vi ble fulle på biblioteket.
114
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Vi tar det igjen. I kveld?
Det ser ut som Cyril trenger det.
115
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Så sant.
116
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Ja. Vi stikker av etter fjerde time
og begynner å planlegge.
117
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Bare det ikke blir som sist.
118
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Kan vi snakke?
119
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Her? På skolen?
120
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Foran alle?
- Jeg mener senere. Hjemme hos deg.
121
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Ikke interessert.
122
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Kom igjen. Vær så snill.
123
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Folkens!
124
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Hva syns dere? Er dere med?
125
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Vil dere feste igjen?
- Ja.
126
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Jeg er fortsatt utslitt etter i går.
- Daten din gikk bra, da?
127
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Det er vårt siste år sammen.
Hva er planen igjen, Cyril?
128
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Feste hardt hele tiden.
- Hva? Jeg hørte deg ikke.
129
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Feste hardt hele tiden!
- Akkurat.
130
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
La oss ha det gøy.
Skal vi feste eller hva?
131
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Der er den James Beaufort jeg kjenner.
132
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Hvor har du gjemt deg de siste ukene?
133
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Han har baller igjen.
134
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Er alt i orden med deg?
- Alt er virkelig dritt. Og med deg?
135
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Jeg ignorerer min hemmelige kjæreste
så han skal gi meg oppmerksomhet.
136
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Fungerer det?
- Ja da, vi skal gifte oss i morgen.
137
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
138
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Er alt i orden?
139
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Ja.
140
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Hva skjedde?
141
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Jeg må gå til timen.
142
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Vi rømmer sammen.
143
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Hva?
- Du sa du ville rømme med meg.
144
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Du får et vitnemål et sted,
og jeg får meg jobb.
145
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Du ville jo ikke.
146
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Du sa at...
- Glem hva jeg sa.
147
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Jeg orker ikke mer.
- Det sier du nå.
148
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Senere vil du snakke om ansvar...
- Jeg elsker deg, Lydia.
149
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Det endrer ikke...
- Elsker deg.
150
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Du elsker denne jobben.
- Jeg elsker deg, Lydia.
151
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
La oss reise herfra.
152
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Hvor skal vi dra?
153
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Du velger.
154
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Du er blitt gal.
155
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Kom til kafeen klokken fem på torsdag,
så diskuterer vi alt.
156
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby? Hallo?
- Hva?
157
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Jeg sa at Oxford sender ut
invitasjoner til intervjuene.
158
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Jessa har allerede fått sin i dag.
159
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Virkelig?
- Ja, Jessalyn.
160
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Går det bra?
161
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall!
162
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Mr. Hughes, kan jeg gå på do?
163
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Alltid beveg dere!
164
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
Kom igjen.
165
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
166
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Kjæresten din er her.
167
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby!
168
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Gå bak ham!
- Fortsett!
169
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Bare ta henne.
170
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Gå, gå, gå! Kom igjen!
Hold dere i bevegelse!
171
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
Vel?
172
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Kan du ta av deg den greia?
173
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Hva er galt?
- Hva mener du?
174
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Du er en drittsekk.
175
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Er jeg?
176
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Slutt å spille dum
og si hvorfor du ignorerer meg.
177
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Fortsett!
178
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Var det planen?
179
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Legge an på Ruby så hun
skryter av deg til Lexington?
180
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Gå, gå, gå!
181
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Hva skjedde den natten?
182
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Ingenting.
- Ble faren din sint?
183
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Gjorde han dette?
184
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Ikke tro at du vet noe om familien min.
185
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Hva?
186
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Trodde du vi skulle løpe
hånd i hånd over blomsterenger?
187
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Var bare et kyss.
188
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Det var mer enn et kyss.
189
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Du trodde egentlig ikke at noen som meg
190
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
kunne bli interessert
i noen som deg, eller hva?
191
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Hvorfor er du sånn?
192
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Jeg beklager at
du ikke forsto hva dette var.
193
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Men det er på tide
å gå tilbake til sånn det var før, Robin.
194
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Kjør. Ja. Veldig bra.
195
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Kom igjen, gutter! Kjør!
196
00:19:14,063 --> 00:19:15,813
MANOS KAFÉ
GRESK SPISERI OG DELI
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ruby.
198
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Kan du komme hit?
199
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Hva er det?
200
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Hva er dette?
201
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Skatt?
202
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Jeg kan ikke.
- Du blir her.
203
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Du må slutte med dette.
204
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Det er til trappeheis.
205
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Det mangler ikke mye.
- Vil ikke ha pengene dine.
206
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Kjære deg...
207
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Du har allerede så mye å tenke på.
208
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Dette er vårt ansvar. Ikke ditt.
209
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Så det var bare tull?
210
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Jobber vi ikke sammen
som en familie og hjelper hverandre?
211
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Selvfølgelig.
212
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Jeg vil ikke at du skal
slite deg ut på grunn av meg.
213
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Så jeg kan ikke bidra?
214
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Uansett hvor mye jeg vil,
215
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
uansett om det kan gjøre det godt igjen...
216
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Gjøre hva da godt igjen?
217
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
At det er min feil at du trenger
den heisen i utgangspunktet!
218
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
219
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Er alt i orden?
220
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Hei, mamma.
221
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James! Hei.
- Hei.
222
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Kom igjen, reis deg.
223
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Kom igjen.
224
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Kom igjen.
225
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Hva er skjedd?
226
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Wren. Det var Wren på lacrossen.
227
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Det var en kølle. Han slo meg med køllen.
- Herregud.
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Kom, jeg skal få deg i seng.
229
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mamma?
230
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Ja?
231
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Har du noen gang ønsket
at du var en annen?
232
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Det gjør nok alle innimellom.
233
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Var du ulykkelig?
234
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Jeg...
235
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Jeg var ulykkelig forelsket.
236
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Jeg tror alle når et punkt i livet
237
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
hvor de mer eller mindre vet hvem de er,
238
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
og de slutter å strekke seg
etter ting som ikke passer.
239
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Jeg kastet meg over arbeidet.
240
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Jeg ble mor.
241
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
Og ham?
242
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Han fulgte en annen vei.
243
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Noen ganger er folk ulykkelige sammen,
uansett hvor mye de elsker hverandre.
244
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
Og det er bedre...
245
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
Da er det bedre å gi slipp.
246
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Og om det gjør for vondt å gi slipp?
247
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Du kan håndtere mer enn du tror
hvis du tror du gjør det som er riktig.
248
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Prøv å få litt søvn nå, ok?
249
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
God natt.
250
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford, kjerringer!
251
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Ja da!
252
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Jeg er invitert.
253
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Er alt bra, Ruby?
- Ja, selvfølgelig.
254
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Fortsatt ikke noe brev?
255
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Jeg kjenner ingen som har jobbet
så hardt med søknaden som deg.
256
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Du får en invitasjon.
Du må bare være tålmodig.
257
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Å puste hjelper også.
258
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Takk skal du ha.
259
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Hei.
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Der er vår lille havfrue.
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Du takler avvisningen godt.
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Synd at jeg gikk glipp av det.
De sier det var veldig dramatisk.
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"James.
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
"James. Hvorfor?
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
"Hvorfor kan vi ikke treffes?
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
"James..."
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
De som ikke visste fra starten
at det ikke ville gå
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
er ikke bare blinde, de er dumme.
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Whatever, Elaine.
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Du kan ta ham.
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Han er bare din.
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
FAEN TA DEG, JAMES
273
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Går det bra?
274
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Vi bør fokusere på materialet nå.
Ikke alle har en lærervenn.
275
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Forholdet mellom Graham og meg
er ikke slik du tror.
276
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Jeg tror ikke noe.
277
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Du tror jeg forførte læreren min.
Eller at han forførte meg.
278
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Med tanke på at jeg kom til deg først
etter at Ruby så oss,
279
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
er det rart at du aldri har spurt
hva som foregikk mellom oss.
280
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Vi forteller ikke alt til hverandre.
281
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Vi skrev e-poster til hverandre.
I månedsvis.
282
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Han er den første personen jeg har møtt
som likte meg før han visste navnet mitt.
283
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Jeg visste bare at han var lærerstudent.
Ikke noe annet.
284
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Han var den første
jeg snakket med da jeg våknet,
285
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
og den siste jeg sa god natt til.
286
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Jeg vet ikke hva jeg forventet
første gang vi møttes,
287
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
men plutselig sto denne mannen foran meg.
288
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Jeg visste pappa ville gjøre livet surt
hvis det ble kjent.
289
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Men en del av meg
syntes det ikke gjorde noe.
290
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Jeg elsket ham før jeg noen gang så ham.
291
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
Da Graham fikk jobben på Maxton Hall,
visste vi at det ikke kunne fortsette.
292
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Situasjonen som Ruby snublet inn i
293
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
var et slags tilbakefall.
294
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Du tillot deg selv
å ha følelser. Nybegynnerfeil.
295
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Vi er patetiske.
- Følelsesmessig forkrøplet og ubrukelige.
296
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
En skam for navnet Beaufort.
297
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
Ja. Vi er i hvert fall ikke alene.
298
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Nei.
299
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Det er vi ikke.
300
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Det lover jeg.
301
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
302
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Blir du med oss?
303
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
GRAHAM
HVOR ER DU?
304
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Mr. Sutton.
305
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Frøken Beaufort.
306
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Har du hatt en fin dag?
307
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Sandkakepyramiden min
var 20 etasjer høy i dag.
308
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Jeg slo min egen rekord.
309
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Jeg beklager at jeg...
- Jeg også.
310
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Jeg...
311
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Jeg har tenkt mye på det du sa.
312
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Familien vår er virkelig enestående
på mange måter,
313
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
men ikke når det kommer til
å snakke om vonde ting.
314
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Jeg vil gjerne takke deg
for at du gjorde det.
315
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Etter ulykken var vi
så fokusert på å fortsette
316
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
at vi egentlig aldri snakket
om det som hadde skjedd.
317
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Men ulykken påvirket ikke bare meg.
318
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Den påvirket dere også,
og det fikk konsekvenser for alle.
319
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Hadde ikke skjedd hvis jeg ikke fantes.
320
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Det vet du ikke.
Og da ville ikke du vært her heller.
321
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Hva er føttene mine gode for
hvis du ikke er her?
322
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Det er min skjebne.
323
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Dette er min egen vei.
324
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
Og livet mitt...
325
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
Jeg er tilfreds.
326
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Jeg er takknemlig for hvert sekund.
327
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Stående eller sittende.
328
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Greit?
329
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Jeg vil fortsatt bidra til trappeheisen.
330
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Du kan bruke pengene dine på filmer,
dansefester og slike ting.
331
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Vil heller kaste deg ut av rommet mitt,
som en tenåring.
332
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Greit. Avtale.
333
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Hva skjer?
334
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Dette kom til deg.
335
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Kom igjen!
- Les det høyt.
336
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Kjære Ruby Bell, vi har gleden av
å informere deg om at du..."
337
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Ok, vis meg hva du har.
338
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Du ligger på den.
339
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Å.
340
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
Vel?
341
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Ti av ti Oxford-poeng.
342
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Jeg rynket den. La meg stryke den.
343
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Dette ville vært
perfekt tidspunkt for å ta hevn,
344
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
men heldigvis for deg,
elsker jeg deg for høyt.
345
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Her.
346
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Noen vil kjøpe
snakker-aldri-om-det-igjen-kjolen.
347
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Fikset du det?
- Jeg håper den stiger til 500.
348
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Da kjøper vi trappeheis.
349
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Nei!
350
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Jeg tok med noe du kan pakke.
351
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Den vil gi deg
like mye hell som den ga meg.
352
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Bestefar ville vært så stolt,
og det er vi også.
353
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Er en takk for mye å be om,
eller litt respekt?
354
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Takk for at du legger mer sentimental vekt
355
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
og forventninger på skuldrene mine.
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Angst er en del av hvert store skritt.
357
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Neste år, når du går over campus,
vil du le av hvor mye du bekymret deg.
358
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Du vil like Oxford.
- Hva om jeg ikke gjør det?
359
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Vil det endre noe?
360
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Hva mener du?
- Hva om jeg hater universitetet.
361
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Eller sier at jeg vil slutte.
362
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
At jeg ikke vil representere
Young Beaufort.
363
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
At jeg ikke vil ha noe
med selskapet å gjøre.
364
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Hva skjer da?
365
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Du har tilgang
til et av verdens beste universiteter.
366
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Til ledelsen i en av landets
mest anerkjente virksomheter.
367
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Et sikkerhetsnett
som alltid vil fange deg.
368
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Du har sjansen til å bli en av de beste.
369
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Du skjønner ikke hvor heldig du er.
370
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Lykke er ikke lik for alle.
Det sa du selv.
371
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Greit.
372
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Hvis dette ikke er det du vil,
hva vil du da?
373
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Sjansen til å finne det ut.
374
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, du er fortsatt så ung.
375
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Jeg vil ikke at du skal angre på
at du kastet bort mulighetene vi ga deg.
376
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Har aldri forstått foreldrene mine heller,
og i dag er jeg dem evig takknemlig.
377
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Fordi Beaufort er hjemmet mitt,
historien min og...
378
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Og da skal den automatisk være min.
379
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Foreldrene dine gikk på Oxford,
du gjorde det, og da må jeg også.
380
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Du tok over selskapet
Jeg må også overta selskapet.
381
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Slutt å bekymre deg og gå.
382
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Jeg skal ikke være ulydig.
383
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Det er ikke i genene mine.
384
00:40:18,396 --> 00:40:20,896
POSITIV
NEGATIV
385
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Er alt i orden, kjære?
386
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Mye er skrevet om stillheten før stormen.
387
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Men ikke om det som kommer etterpå.
388
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
Det øyeblikket når støyen forsvinner
og vi står alene med det vi har gjort.
389
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
Og en øredøvende stillhet.
390
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Det finnes mennesker
som bærer på et kompass.
391
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
Mennesker som sier de rette tingene
i det rette øyeblikket.
392
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
Som gjør det rette.
393
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
Og som føler det rette.
394
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Disse menneskene finner lykke.
Uansett hva livet kaster mot dem.
395
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Ja, for å registrere deg
går du gjennom der og til venstre.
396
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
Og så er du der.
397
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Greit, kult. Takk.
398
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Unnskyld meg.
399
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Trenger du hjelp?
400
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Nei takk. Jeg klarer det.
401
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Kom igjen.
402
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Takk skal du ha.
403
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Ikke noe problem.
404
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Er du her for intervjuene?
405
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Hyblene er...
- Over plenen og til høyre.
406
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Takk.
- Bare hyggelig.
407
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Hyggelig å møte deg.
408
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
Så er det de andre menneskene
med ødelagte kompass.
409
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
Som gjør feil ting i det øyeblikket.
410
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
Og den eneste måten
å holde seg tilregnelig på...
411
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
...er å bare se fremover.
412
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Aldri bakover.
413
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
En sikker metode.
Hvis du kan holde deg til det.
414
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Tina Livsdatter Bullen Ytreland
415
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Kreativ leder
Gry Impelluso
416
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol