1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:23,105 --> 00:00:27,646 1882 uppfanns ett nytt sätt att mäta vindstyrka. 3 00:00:27,646 --> 00:00:28,896 Beaufort-skalan. 4 00:00:32,646 --> 00:00:36,146 Den har tolv klasser, från vindstilla till orkan. 5 00:00:37,105 --> 00:00:41,063 En storm där du inte ens kan se världen omkring dig. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,980 Om jag anat att en storm kändes så här 7 00:00:48,980 --> 00:00:50,896 hade jag sökt efter den tidigare. 8 00:00:54,771 --> 00:00:58,355 Är det så här det ser ut när du vet vad som förväntas av dig? 9 00:01:10,355 --> 00:01:13,563 I rektor Lexingtons ställe skulle jag inte vara nöjd 10 00:01:13,563 --> 00:01:16,855 med att min festarrangör är så distraherad 11 00:01:16,855 --> 00:01:19,813 medan situationen i festsalen är utom kontroll. 12 00:01:24,605 --> 00:01:25,938 Gå och titta. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,396 Okej. 14 00:01:42,521 --> 00:01:43,605 Kom nu. 15 00:02:20,730 --> 00:02:22,855 In i bilen. Nu. 16 00:02:30,021 --> 00:02:30,938 Hej. 17 00:02:50,188 --> 00:02:51,146 Lydia. 18 00:03:13,105 --> 00:03:18,021 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 19 00:03:18,021 --> 00:03:22,896 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 20 00:03:32,855 --> 00:03:34,105 Var det en säkring? 21 00:03:36,063 --> 00:03:37,813 Det kanske man kan säga. 22 00:03:40,355 --> 00:03:42,896 Ruby, Lexington klockan tio. 23 00:03:48,146 --> 00:03:50,646 Sir, en elkabel var lös. 24 00:03:50,646 --> 00:03:52,688 Elsystemet är ganska gammalt. 25 00:03:52,688 --> 00:03:54,771 Jag trodde att ni hade slarvat igen. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,896 Men galan är en succé, vi får donationer 27 00:03:57,896 --> 00:04:00,021 och alla gäster är påklädda. 28 00:04:03,563 --> 00:04:07,480 Jag har skickat originalet till Oxfords antagningskontor. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,355 Det läggs till i er ansökan. 30 00:04:11,396 --> 00:04:12,563 Tack, sir. 31 00:04:13,146 --> 00:04:14,271 Miss Bell. 32 00:04:23,105 --> 00:04:26,021 "Ruby Bell, som har gått på vår skola i två år 33 00:04:26,021 --> 00:04:29,105 "är en utmärkt kandidat för Oxford University, 34 00:04:29,105 --> 00:04:30,605 "och en tillgång..." 35 00:04:31,938 --> 00:04:35,021 Nu tar vi ett foto av festkommittén för Hall of Fame. 36 00:04:37,646 --> 00:04:41,813 Det ni gjorde var den största förolämpning jag nånsin fått från er. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,521 Ni inväntade decenniets viktigaste ögonblick för Beaufort 38 00:04:46,521 --> 00:04:51,230 för att leka ombytta roller som i en jävla B-film. 39 00:04:54,771 --> 00:04:57,855 Efter allt vi fått utstå för din skull, 40 00:04:57,855 --> 00:05:03,855 har du mage att dyka upp ikväll som representant för vårt företag. 41 00:05:03,855 --> 00:05:06,688 Du vet att jag vet allt om kollektionen. 42 00:05:07,188 --> 00:05:08,521 Jag kunde talet perfekt. 43 00:05:08,521 --> 00:05:12,063 Men allt du rör vid blir tyvärr en katastrof. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,146 När du var liten, 45 00:05:15,438 --> 00:05:17,563 ville du alltid vara nummer ett. 46 00:05:18,146 --> 00:05:20,563 Men du insåg aldrig att det kräver disciplin. 47 00:05:20,563 --> 00:05:23,355 Presskonferensen var tack vare mig. 48 00:05:23,355 --> 00:05:27,188 Var glad att jag hann stoppa dig innan du gick in i pressrummet 49 00:05:27,188 --> 00:05:31,396 och förstörde det enda bra du gjort för vår familj. 50 00:05:35,271 --> 00:05:36,730 Vilket för oss till dig. 51 00:05:37,438 --> 00:05:39,188 Vår Casanova. 52 00:05:40,813 --> 00:05:42,688 Vår självutnämnda Romeo, 53 00:05:43,230 --> 00:05:46,896 som inte har tid med vår familjs angelägenheter. 54 00:05:46,896 --> 00:05:50,730 Som bönar och ber om det gäller lacrosse, 55 00:05:50,730 --> 00:05:54,355 men inte kan ställa upp den enda kväll 56 00:05:54,355 --> 00:05:58,021 när vi alla räknar med honom! 57 00:06:03,855 --> 00:06:04,938 Vad är det? 58 00:06:08,355 --> 00:06:09,688 Har du nåt att säga? 59 00:06:13,646 --> 00:06:14,855 Skål! 60 00:06:16,313 --> 00:06:18,313 För Ruby och Oxford! 61 00:06:18,313 --> 00:06:19,438 Oxford! 62 00:06:22,188 --> 00:06:25,938 Otroligt att Lexington rekommenderade dig. 63 00:06:25,938 --> 00:06:29,271 Miss Hugh rekommenderade mig. Jag fick verkligen smöra. 64 00:06:29,271 --> 00:06:30,271 Jag kommer strax. 65 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Okej, Ruby. 66 00:06:32,271 --> 00:06:33,688 Vi ses. 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,646 Mr Sutton. 68 00:06:39,188 --> 00:06:40,313 Får jag sitta ner? 69 00:06:41,521 --> 00:06:43,021 Javisst. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,771 Jag har inte tackat er. 71 00:06:57,355 --> 00:06:58,688 Tackat? 72 00:06:58,688 --> 00:06:59,813 Mig? 73 00:07:01,771 --> 00:07:04,688 Jag hade inte klarat den första veckan här utan er. 74 00:07:07,396 --> 00:07:09,105 Ni är en förebild för mig. 75 00:07:11,771 --> 00:07:14,396 En oxfordakademiker från en mindre stad än min! 76 00:07:20,563 --> 00:07:23,313 Jag ger mig inte förrän jag har nått mitt mål. 77 00:07:27,688 --> 00:07:28,688 Det lovar jag. 78 00:07:51,688 --> 00:07:54,396 Jaha, James. Vad blir det? 79 00:07:58,605 --> 00:08:00,355 Öppnar du bara munnen 80 00:08:00,355 --> 00:08:03,730 för att sticka ner tungan i halsen på din flickvän? 81 00:08:16,188 --> 00:08:19,105 Hur ser du på framtiden med den här personen? 82 00:08:19,771 --> 00:08:22,230 Ska du bo i ett kyffe i Gormsey 83 00:08:22,230 --> 00:08:25,438 och dra runt din svärfar i hans rullstol varje dag? 84 00:08:30,063 --> 00:08:31,771 Har du spionerat på henne? 85 00:08:31,771 --> 00:08:34,980 Hon blir aldrig mer än en lycksökare 86 00:08:34,980 --> 00:08:38,480 som hellre går sängvägen än åstadkommer nåt själv. 87 00:08:39,063 --> 00:08:40,771 - Jag låter inte... - Håll mun. 88 00:08:45,188 --> 00:08:46,188 Ursäkta? 89 00:08:53,063 --> 00:08:54,730 Ett ord till om Ruby... 90 00:09:08,813 --> 00:09:10,605 Får jag prata med min son? 91 00:09:20,271 --> 00:09:22,646 Jag har gjort efterforskningar om Ruby Bell. 92 00:09:23,271 --> 00:09:27,355 Som rörelsehindrad är pappan beroende av sin frus inkomst. 93 00:09:27,896 --> 00:09:30,938 Mammans konto övertrasseras varje månad 94 00:09:30,938 --> 00:09:33,480 eftersom bageriet knappt inbringar nåt. 95 00:09:33,855 --> 00:09:39,521 Systern använder upphovsrättsskyddade bilder utan lov. 96 00:09:39,521 --> 00:09:44,521 Deras hus är ännu inte betalt, efter 18 år. 97 00:09:46,521 --> 00:09:50,313 Du ska inte prata med henne mer. 98 00:09:50,313 --> 00:09:54,438 Jag kan lätt stoppa hennes stipendium. 99 00:09:55,313 --> 00:10:00,438 Jag kan se till att familjen får flytta till ett subventionerat boende 100 00:10:01,063 --> 00:10:03,688 och att Oxford stänger dörren för henne. 101 00:10:08,438 --> 00:10:14,188 Jag ska förstöra hennes liv. 102 00:10:57,563 --> 00:11:00,896 {\an8}RUBY - Gick det bra sen? Hoppas din pappa inte var arg. 103 00:11:00,896 --> 00:11:04,896 {\an8}LÄST - IGÅR 23.58 104 00:11:14,771 --> 00:11:17,771 - Får jag dammsuga här lite fort? - Ja. 105 00:11:26,813 --> 00:11:31,605 Där är de. De oförlikneliga och oförglömliga Beaufort-tvillingarna. 106 00:11:31,605 --> 00:11:34,646 Lydia Beaufort är oförskämt snygg som alltid. 107 00:11:34,646 --> 00:11:36,980 Har hon licens för den där blicken? 108 00:11:36,980 --> 00:11:38,105 Vi ses, idioter. 109 00:11:40,855 --> 00:11:41,855 Ja. 110 00:11:42,355 --> 00:11:43,980 O Captain! My Captain! 111 00:11:43,980 --> 00:11:46,271 Blev Elaine galen? Slog Alistair dig? 112 00:11:46,271 --> 00:11:48,188 - Jag gick in i en dörr. - Aha. 113 00:11:50,480 --> 00:11:53,021 Jag hörde att du var på galan igår. 114 00:11:53,021 --> 00:11:56,730 Varför kom du inte till oss? Vi festade i biblioteket. 115 00:11:56,730 --> 00:11:59,980 Vi tar igen det ikväll. Cyril ser ut att behöva det. 116 00:11:59,980 --> 00:12:00,938 Ja, verkligen. 117 00:12:00,938 --> 00:12:04,896 Ja, vi skolkar i eftermiddag och gör upp planer. 118 00:12:04,896 --> 00:12:06,521 Bara det inte blir som sist. 119 00:12:06,521 --> 00:12:07,605 Kan vi prata? 120 00:12:08,313 --> 00:12:09,938 Här? I skolan? 121 00:12:10,688 --> 00:12:13,480 - Inför alla? - Sen. Hemma hos dig. 122 00:12:14,855 --> 00:12:16,355 Inte intresserad. 123 00:12:16,355 --> 00:12:18,563 Kom igen. Snälla. 124 00:12:18,563 --> 00:12:20,021 Grabbar! 125 00:12:20,021 --> 00:12:21,480 Är ni med? 126 00:12:22,896 --> 00:12:24,896 - Vill ni festa igen? - Ja. 127 00:12:24,896 --> 00:12:28,980 - Jag är helt slut sen igår. - Så dejten gick bra? 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Det är vårt sista år tillsammans. Vad har vi sagt? 129 00:12:31,980 --> 00:12:35,021 - Festa hårt hela tiden. - Va? Jag hörde inte. 130 00:12:35,021 --> 00:12:37,855 - Festa hårt hela tiden! - Precis. 131 00:12:37,855 --> 00:12:40,521 Nu ska vi ha kul. Ska vi festa eller inte? 132 00:12:40,521 --> 00:12:42,896 Där är James Beaufort jag känner igen. 133 00:12:42,896 --> 00:12:45,355 Var har du gömt honom? 134 00:12:45,355 --> 00:12:46,605 Han är tillbaka. 135 00:12:49,105 --> 00:12:52,646 - Är allt bra? - Allt suger. Själv då? 136 00:12:53,938 --> 00:12:57,855 Jag ignorerar min hemliga pojkvän så att han slutar ignorera mig. 137 00:12:57,855 --> 00:13:00,730 - Fungerar det? - Visst, vi gifter oss imorgon. 138 00:13:04,438 --> 00:13:05,355 Lydia? 139 00:13:19,771 --> 00:13:21,021 Är allt okej? 140 00:13:25,855 --> 00:13:26,855 Ja. 141 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 Vad har hänt? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,188 Jag har lektion. 143 00:13:45,730 --> 00:13:46,813 Vi ger oss av. 144 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 - Vad? - Du ville ju det. 145 00:13:50,271 --> 00:13:52,855 Du tar examen nånstans, jag tar ett jobb. 146 00:13:52,855 --> 00:13:54,355 Du ville inte det. 147 00:13:54,355 --> 00:13:56,188 - Du sa... - Glöm vad jag sa. 148 00:13:56,188 --> 00:13:58,813 - Jag orkar inte mer. - Så låter det nu. 149 00:13:59,605 --> 00:14:02,521 - Sen blir det... - Jag älskar dig, Lydia. 150 00:14:08,355 --> 00:14:10,063 - Men... - Jag älskar dig, Lydia. 151 00:14:11,146 --> 00:14:13,605 - Du älskar det här jobbet. - Jag älskar dig. 152 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Vi ger oss av. 153 00:14:32,105 --> 00:14:33,146 Vart? 154 00:14:38,230 --> 00:14:39,188 Bestäm du. 155 00:14:41,563 --> 00:14:42,938 Du är tokig. 156 00:14:47,438 --> 00:14:50,521 Vi ses på caféet kl. 17.00 på torsdag och planerar. 157 00:15:08,021 --> 00:15:10,146 - Ruby? - Ja? 158 00:15:10,146 --> 00:15:13,938 Oxford skickar ut inbjudningar till intervjuerna. 159 00:15:13,938 --> 00:15:15,855 Jessa har redan fått sin. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,313 - Har hon? - Ja, Jessalyn. 161 00:16:07,480 --> 00:16:08,438 Mår du bra? 162 00:16:12,730 --> 00:16:13,896 Maxton Hall! 163 00:16:18,646 --> 00:16:20,396 Får jag gå på toaletten? 164 00:16:27,521 --> 00:16:29,896 Håll er i rörelse! 165 00:16:31,605 --> 00:16:32,521 Kom igen. 166 00:16:36,063 --> 00:16:36,980 James. 167 00:16:36,980 --> 00:16:39,438 Din flickvän är här. 168 00:16:40,855 --> 00:16:41,855 Ruby! 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,063 - Bakom honom! - Fortsätt! 170 00:16:46,063 --> 00:16:47,813 Go get her, tiger! 171 00:16:50,230 --> 00:16:54,730 Sätt fart! Kom igen! Rör på er! 172 00:16:55,355 --> 00:16:56,563 Nå? 173 00:17:00,146 --> 00:17:01,563 Kan du ta av den där? 174 00:17:08,605 --> 00:17:10,188 - Vad är det med dig? - Hur så? 175 00:17:10,188 --> 00:17:12,188 Du är en skitstövel. 176 00:17:13,105 --> 00:17:14,146 Är jag? 177 00:17:14,855 --> 00:17:17,730 Spela inte dum. Varför ignorerar du mig? 178 00:17:18,188 --> 00:17:19,271 Fortsätt! 179 00:17:22,938 --> 00:17:23,980 Var det planen? 180 00:17:25,230 --> 00:17:28,188 Att få mig att lägga ett gott ord hos Lexington? 181 00:17:29,521 --> 00:17:30,355 Sätt fart! 182 00:17:35,688 --> 00:17:37,230 Vad hände den kvällen? 183 00:17:38,521 --> 00:17:41,146 - Inget. - Var din pappa förbannad? 184 00:17:47,271 --> 00:17:48,480 Gjorde han det här? 185 00:17:53,230 --> 00:17:56,271 Tro inte att du vet nåt om min familj. 186 00:17:59,521 --> 00:18:00,563 Vad? 187 00:18:01,188 --> 00:18:04,063 Trodde du att vi skulle hålla handen hela tiden? 188 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Det var en kyss. 189 00:18:09,396 --> 00:18:10,605 Det var mer än det. 190 00:18:18,938 --> 00:18:22,021 Du trodde väl inte på riktigt att nån som jag 191 00:18:22,021 --> 00:18:24,521 skulle vara intresserad av nån som du? 192 00:18:28,480 --> 00:18:29,896 Varför är du så här? 193 00:18:33,771 --> 00:18:36,188 Jag beklagar om du missuppfattade. 194 00:18:38,688 --> 00:18:41,646 Men det är dags att återgå till det vanliga, Robin. 195 00:18:44,896 --> 00:18:47,855 Så där. Bra. Utmärkt. 196 00:18:51,980 --> 00:18:53,355 Kom igen, killar! 197 00:19:54,063 --> 00:19:55,063 Ruby. 198 00:19:55,896 --> 00:19:57,230 Kan du komma? 199 00:19:57,688 --> 00:19:58,688 Vad är det? 200 00:20:17,188 --> 00:20:18,105 Vad är det här? 201 00:20:22,146 --> 00:20:23,521 Raring? 202 00:20:25,355 --> 00:20:26,730 - Jag kan inte. - Gå inte. 203 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Sluta med det här. 204 00:20:39,313 --> 00:20:40,521 Det är för en trapphiss. 205 00:20:41,438 --> 00:20:44,021 - Snart... - Jag vill inte ha dina pengar. 206 00:20:45,855 --> 00:20:46,896 Raring... 207 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Du är så upptagen redan. 208 00:20:50,396 --> 00:20:53,396 Detta är vårt ansvar. Inte ditt. 209 00:20:53,396 --> 00:20:55,271 Så det var bara tomt prat? 210 00:20:56,063 --> 00:20:58,938 Att vi hjälper varann och samarbetar? 211 00:20:58,938 --> 00:20:59,980 Visst inte. 212 00:20:59,980 --> 00:21:03,563 Men du får inte slita ut dig. 213 00:21:03,563 --> 00:21:05,688 Får jag inte bidra? 214 00:21:05,688 --> 00:21:07,021 Fast jag vill, 215 00:21:07,021 --> 00:21:09,646 och det är enda sättet att gottgöra... 216 00:21:16,563 --> 00:21:18,230 Gottgöra vad? 217 00:21:18,230 --> 00:21:21,646 Det är ju mitt fel att du behöver trapphissen! 218 00:21:22,646 --> 00:21:23,646 Ruby? 219 00:21:35,021 --> 00:21:35,896 Är allt bra? 220 00:22:28,021 --> 00:22:28,896 Hej, mamma. 221 00:22:28,896 --> 00:22:30,563 - James! Hej. - Hej. 222 00:22:33,105 --> 00:22:34,105 Ställ dig upp. 223 00:22:35,021 --> 00:22:35,938 Upp med dig. 224 00:22:38,605 --> 00:22:39,688 Seså. 225 00:22:44,938 --> 00:22:46,313 Vad har hänt? 226 00:22:47,563 --> 00:22:50,188 Wren. Vi spelade lacrosse. 227 00:22:50,688 --> 00:22:54,188 - Han slog till mig med klubban. - Herregud. 228 00:22:56,271 --> 00:22:57,855 Jag hjälper dig i säng. 229 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Mamma? 230 00:23:23,396 --> 00:23:24,396 Ja? 231 00:23:28,230 --> 00:23:30,813 Har du nånsin önskat att du var nån annan? 232 00:23:34,063 --> 00:23:35,730 Det gör nog alla ibland. 233 00:23:45,563 --> 00:23:46,855 Var du olycklig? 234 00:23:52,105 --> 00:23:53,105 Jag... 235 00:23:54,688 --> 00:23:56,521 Jag var olyckligt kär. 236 00:24:01,396 --> 00:24:04,605 Jag tror att alla når en punkt i livet 237 00:24:06,438 --> 00:24:08,938 där de mer eller mindre vet vilka de är, 238 00:24:11,105 --> 00:24:14,021 och slutar sträva efter fel saker. 239 00:24:18,021 --> 00:24:19,605 Jag gav allt på jobbet. 240 00:24:20,938 --> 00:24:22,480 Jag blev mamma. 241 00:24:24,271 --> 00:24:25,521 Och han? 242 00:24:29,105 --> 00:24:30,813 Han gick en annan väg. 243 00:24:33,896 --> 00:24:38,230 Ibland gör man varann olyckliga, hur mycket man än älskar varann. 244 00:24:38,771 --> 00:24:40,146 Och det är bättre... 245 00:24:42,688 --> 00:24:44,438 att släppa taget. 246 00:25:10,521 --> 00:25:12,355 Men om det gör för ont? 247 00:25:20,355 --> 00:25:24,563 Du klarar mer än du tror, om du tror att det är rätt. 248 00:25:28,938 --> 00:25:30,563 Sov lite nu. 249 00:25:34,813 --> 00:25:35,980 God natt. 250 00:25:53,938 --> 00:25:55,271 Oxford, bitchar! 251 00:25:56,813 --> 00:25:57,813 Ja! 252 00:26:00,771 --> 00:26:01,980 Jag är bjuden. 253 00:26:06,188 --> 00:26:09,230 - Är du okej, Ruby? - Ja, självklart. 254 00:26:09,230 --> 00:26:10,480 Inget brev ännu? 255 00:26:11,980 --> 00:26:16,521 Jag vet ingen som ansträngt sig med sin ansökan som du. 256 00:26:17,480 --> 00:26:20,313 Du kommer få en inbjudan. Ha tålamod. 257 00:26:21,605 --> 00:26:22,688 Att andas är bra. 258 00:26:25,938 --> 00:26:27,021 Tack. 259 00:26:43,605 --> 00:26:44,938 Hej. 260 00:26:46,188 --> 00:26:49,063 Vår lilla sjöjungfru. 261 00:26:51,146 --> 00:26:53,938 Du hanterar avslaget bra. 262 00:26:55,188 --> 00:26:59,063 Synd att jag missade det. Det var visst väldigt dramatiskt. 263 00:27:00,605 --> 00:27:01,605 "James. 264 00:27:02,146 --> 00:27:04,313 "James. Varför? 265 00:27:04,313 --> 00:27:05,980 "Varför kan vi inte vara ihop? 266 00:27:05,980 --> 00:27:07,438 "James..." 267 00:27:12,730 --> 00:27:16,063 Den som inte fattade att det inte skulle funka 268 00:27:17,188 --> 00:27:19,938 är inte bara blind, utan dum också. 269 00:27:31,938 --> 00:27:33,146 Visst, Elaine. 270 00:27:34,146 --> 00:27:35,605 Du kan få honom. 271 00:27:36,938 --> 00:27:38,355 Varsågod. 272 00:28:24,021 --> 00:28:26,771 DRA ÅT HELVETE! JAMES 273 00:28:38,896 --> 00:28:40,105 Mår du bra? 274 00:28:43,188 --> 00:28:46,646 Nu får vi fokusera. Alla har inte en lärarvän. 275 00:28:49,063 --> 00:28:51,646 Det är inte som du tror med Graham och mig. 276 00:28:51,646 --> 00:28:52,896 Jag tror ingenting. 277 00:28:53,688 --> 00:28:57,271 Du tror att jag förförde min lärare. Eller tvärtom. 278 00:28:58,771 --> 00:29:02,355 Eftersom jag kom till dig först efter att Ruby kom på oss, 279 00:29:02,355 --> 00:29:05,855 är det konstigt att du aldrig frågade vad som pågick. 280 00:29:05,855 --> 00:29:08,063 Vi berättar inte allt för varann. 281 00:29:18,938 --> 00:29:22,313 Vi mejlade. I månader. 282 00:29:23,521 --> 00:29:28,063 Han var den första som blev förtjust i mig innan han visste vad jag hette. 283 00:29:30,355 --> 00:29:33,521 Jag visste bara att han var lärarpraktikant. 284 00:29:36,313 --> 00:29:39,355 Han var den första jag pratade med när jag vaknade, 285 00:29:40,313 --> 00:29:42,313 och den sista jag sa god natt till. 286 00:29:45,396 --> 00:29:48,980 Jag vet inte vad jag väntade mig första gången vi träffades, 287 00:29:50,563 --> 00:29:53,021 men plötsligt var han framför mig. 288 00:29:56,355 --> 00:29:59,688 Jag visste att det kunde sluta illa om pappa fick veta. 289 00:30:01,438 --> 00:30:03,646 Men det spelade liksom ingen roll. 290 00:30:08,105 --> 00:30:10,855 Jag älskade honom innan jag ens såg honom. 291 00:30:14,438 --> 00:30:18,438 När Graham fick jobbet på Maxton Hall fick vi sluta träffas. 292 00:30:21,271 --> 00:30:23,146 Det som Ruby råkade få se 293 00:30:24,271 --> 00:30:26,855 var ett slags återfall. 294 00:30:28,063 --> 00:30:31,146 Du tillät dig att ha känslor. Nybörjarmisstag. 295 00:30:34,271 --> 00:30:37,230 - Vi är rätt patetiska. - Känslomässigt omogna. 296 00:30:37,230 --> 00:30:38,813 En skam för vårt namn. 297 00:30:38,813 --> 00:30:40,938 Men vi är inte ensamma. 298 00:30:52,355 --> 00:30:53,355 Nej. 299 00:30:53,855 --> 00:30:55,063 Det är vi inte. 300 00:30:55,521 --> 00:30:56,813 Jag lovar. 301 00:31:56,730 --> 00:31:57,688 James. 302 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Kommer du? 303 00:32:08,563 --> 00:32:10,896 GRAHAM Var är du? 304 00:32:49,063 --> 00:32:50,105 Mr Sutton. 305 00:32:53,021 --> 00:32:54,146 Miss Beaufort. 306 00:33:24,188 --> 00:33:25,396 Hur var det idag? 307 00:33:26,063 --> 00:33:28,646 Min mördegspyramid var 20 våningar hög. 308 00:33:28,646 --> 00:33:30,646 Jag slog mitt eget rekord. 309 00:33:32,605 --> 00:33:34,896 - Jag är ledsen att jag... - Jag också. 310 00:33:42,188 --> 00:33:43,188 Jag... 311 00:33:43,813 --> 00:33:46,730 Jag har tänkt mycket på det du sa. 312 00:33:47,938 --> 00:33:52,605 Vår familj är väldigt bra på många sätt, 313 00:33:52,605 --> 00:33:55,438 men inte på att prata om jobbiga saker. 314 00:33:57,271 --> 00:33:59,938 Tack för att du gjorde det. 315 00:34:02,605 --> 00:34:06,980 Efter olyckan var vi så fokuserade på att gå vidare, 316 00:34:07,980 --> 00:34:10,646 att vi aldrig pratade om det som hände. 317 00:34:12,646 --> 00:34:15,063 Men olyckan påverkade inte bara mig. 318 00:34:15,063 --> 00:34:18,355 Den fick konsekvenser för er alla. 319 00:34:25,438 --> 00:34:27,438 Utan mig hade det inte hänt. 320 00:34:30,188 --> 00:34:34,646 Det vet du inte. Och då skulle du inte finnas. 321 00:34:34,646 --> 00:34:37,563 Vad ska jag med fötter till, om du inte är här? 322 00:34:38,855 --> 00:34:40,855 Det är mitt öde. 323 00:34:42,480 --> 00:34:43,730 Detta är min egen väg. 324 00:34:46,646 --> 00:34:48,021 Och mitt liv... 325 00:34:49,063 --> 00:34:50,146 är meningsfullt. 326 00:34:53,771 --> 00:34:55,605 Jag är tacksam för varje sekund. 327 00:34:56,896 --> 00:35:00,521 Stående eller sittande. 328 00:35:02,188 --> 00:35:03,188 Okej? 329 00:35:08,646 --> 00:35:10,646 Jag vill ändå bidra till trapphissen. 330 00:35:10,646 --> 00:35:15,688 Du kan spendera dina pengar på filmer, dansfester och sånt. 331 00:35:17,855 --> 00:35:20,896 Jag vill hellre kunna köra ut dig ur mitt rum. 332 00:35:20,896 --> 00:35:22,563 Då säger vi så. 333 00:35:40,438 --> 00:35:42,563 - Ruby? - Vad är det? 334 00:35:42,563 --> 00:35:43,855 Post till dig. 335 00:35:56,980 --> 00:35:58,646 - Öppna det! - Läs högt. 336 00:36:04,813 --> 00:36:08,396 "Kära Ruby Bell, vi är glada att kunna meddela att..." 337 00:36:25,146 --> 00:36:26,605 Visa vad du har. 338 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Du ligger på den. 339 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Jaså. 340 00:36:34,896 --> 00:36:36,021 Nå? 341 00:36:36,688 --> 00:36:38,605 Tio av tio Oxford-poäng. 342 00:36:40,438 --> 00:36:42,730 Nu måste den strykas. 343 00:36:42,730 --> 00:36:45,271 Det är ett perfekt tillfälle att hämnas, 344 00:36:45,271 --> 00:36:47,855 men som tur är älskar jag dig för mycket. 345 00:36:50,896 --> 00:36:51,980 Här. 346 00:36:52,855 --> 00:36:55,813 Nån vill köpa vi-talar-inte-mer-om-det-klänningen. 347 00:36:55,813 --> 00:36:58,313 - Har du lagat den? - Jag hoppas få 500. 348 00:36:58,896 --> 00:37:00,188 Då köper vi trapphissen. 349 00:37:04,938 --> 00:37:05,855 Nej! 350 00:37:21,730 --> 00:37:23,813 Här får du nåt att packa. 351 00:37:28,021 --> 00:37:30,855 Den kommer ge dig tur, som den gjorde för mig. 352 00:37:31,855 --> 00:37:34,480 Morfar skulle vara stolt, och det är vi med. 353 00:37:43,313 --> 00:37:46,313 Är ett tack för mycket begärt, eller lite respekt? 354 00:37:46,313 --> 00:37:48,771 Tack för lite mer emotionell utpressning 355 00:37:48,771 --> 00:37:50,646 och förväntningar på mina axlar. 356 00:37:53,480 --> 00:37:56,063 Ångest är en del av varje stort steg. 357 00:37:56,063 --> 00:38:00,021 Nästa år kommer du att skratta åt hur nervös du var. 358 00:38:00,563 --> 00:38:03,021 - Du kommer att trivas. - Vad händer annars? 359 00:38:03,855 --> 00:38:05,271 Gör det nån skillnad? 360 00:38:07,105 --> 00:38:09,688 - Vad menar du? - Om jag hatar universitetet. 361 00:38:10,730 --> 00:38:12,480 Eller vill hoppa av. 362 00:38:13,230 --> 00:38:15,646 Och inte vill representera Young Beaufort. 363 00:38:15,646 --> 00:38:18,105 Och inte vill ha med företaget att göra. 364 00:38:18,813 --> 00:38:19,813 Vad händer då? 365 00:38:20,896 --> 00:38:24,730 Du har tillgång till ett av världens bästa universitet. 366 00:38:24,730 --> 00:38:28,271 Du får leda ett av landets mest välrenommerade företag. 367 00:38:28,271 --> 00:38:30,521 Du har alltid det skyddsnätet. 368 00:38:30,521 --> 00:38:33,563 Du har chansen att bli en av de bästa. 369 00:38:34,605 --> 00:38:37,230 Du är lyckligt lottad. 370 00:38:37,230 --> 00:38:40,438 Lycka är inte samma sak för alla. Du sa det själv. 371 00:38:42,605 --> 00:38:43,521 Okej. 372 00:38:44,646 --> 00:38:47,271 Vad är det du vill, då? 373 00:38:50,521 --> 00:38:52,521 Chansen att ta reda på det. 374 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 James, du är fortfarande så ung. 375 00:39:02,938 --> 00:39:07,396 Jag vill inte att du ska få ångra att du kastade bort dina möjligheter. 376 00:39:13,480 --> 00:39:17,730 Jag förstod inte mina föräldrar, men idag är jag dem evigt tacksam. 377 00:39:18,938 --> 00:39:21,688 Beaufort är mitt hem, min historia och... 378 00:39:21,688 --> 00:39:24,021 Så den ska automatiskt bli min. 379 00:39:27,355 --> 00:39:31,146 Alla i släkten har gått på Oxford så nu måste jag också göra det. 380 00:39:32,396 --> 00:39:35,605 Du tog över företaget. Jag måste också göra det. 381 00:39:37,563 --> 00:39:39,313 Var inte orolig. 382 00:39:41,021 --> 00:39:42,521 Jag faller inte ur ledet. 383 00:39:44,188 --> 00:39:45,813 Så gör vi inte i vår släkt. 384 00:40:39,521 --> 00:40:40,980 Är allt okej, vännen? 385 00:41:48,396 --> 00:41:50,771 Det finns böcker om lugnet före stormen. 386 00:41:51,688 --> 00:41:53,605 Men inte om vad som kommer efter. 387 00:41:54,063 --> 00:41:59,188 När larmet tystnar och vi lämnas ensamma med vad vi har gjort. 388 00:42:00,438 --> 00:42:03,021 Och en öronbedövande tystnad. 389 00:42:08,188 --> 00:42:11,480 Vissa bär på en sorts kompass. 390 00:42:12,230 --> 00:42:15,938 De säger det rätta i rätt ögonblick. 391 00:42:16,813 --> 00:42:17,813 De gör det rätta. 392 00:42:19,813 --> 00:42:20,980 Känner det rätta. 393 00:42:30,063 --> 00:42:33,855 Dessa människor finner lyckan oavsett omständigheterna. 394 00:42:52,355 --> 00:42:56,480 Registrering? In där och sen till vänster hela vägen. 395 00:42:56,480 --> 00:42:57,730 Så kommer ni dit. 396 00:42:57,730 --> 00:42:59,605 Schysst. Tack. 397 00:43:03,605 --> 00:43:04,480 Förlåt. 398 00:43:07,063 --> 00:43:08,188 Behöver du hjälp? 399 00:43:09,355 --> 00:43:11,105 Nej tack. Det går bra. 400 00:43:11,105 --> 00:43:12,480 Kom igen. 401 00:43:16,438 --> 00:43:17,480 Tack. 402 00:43:18,021 --> 00:43:19,271 Inga problem. 403 00:43:19,271 --> 00:43:20,938 Ska du på intervju? 404 00:43:21,480 --> 00:43:23,646 - Studenthemmet... - Ditåt, sen höger. 405 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 - Tack. - Varsågod. 406 00:43:29,105 --> 00:43:30,730 Trevligt att råkas. 407 00:43:51,313 --> 00:43:56,521 Andra har trasiga kompasser. 408 00:43:59,105 --> 00:44:01,313 De tar fel beslut vid fel tidpunkt. 409 00:44:02,521 --> 00:44:05,896 Sen är enda sättet att inte tappa greppet... 410 00:44:07,105 --> 00:44:08,771 att fortsätta se framåt. 411 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Aldrig bakåt. 412 00:44:18,688 --> 00:44:22,605 Ett säkert sätt. Om man kan hålla sig till det. 413 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Anna Norman 414 00:46:18,396 --> 00:46:20,480 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 415 00:46:21,480 --> 00:46:41,480 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol