1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:23,105 --> 00:00:27,646
1882 uppfanns ett nytt sätt
att mäta vindstyrka.
3
00:00:27,646 --> 00:00:28,896
Beaufort-skalan.
4
00:00:32,646 --> 00:00:36,146
Den har tolv klasser,
från vindstilla till orkan.
5
00:00:37,105 --> 00:00:41,063
En storm där du inte ens kan se
världen omkring dig.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,980
Om jag anat att en storm kändes så här
7
00:00:48,980 --> 00:00:50,896
hade jag sökt efter den tidigare.
8
00:00:54,771 --> 00:00:58,355
Är det så här det ser ut när du vet
vad som förväntas av dig?
9
00:01:10,355 --> 00:01:13,563
I rektor Lexingtons ställe
skulle jag inte vara nöjd
10
00:01:13,563 --> 00:01:16,855
med att min festarrangör är så distraherad
11
00:01:16,855 --> 00:01:19,813
medan situationen i festsalen är
utom kontroll.
12
00:01:24,605 --> 00:01:25,938
Gå och titta.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,396
Okej.
14
00:01:42,521 --> 00:01:43,605
Kom nu.
15
00:02:20,730 --> 00:02:22,855
In i bilen. Nu.
16
00:02:30,021 --> 00:02:30,938
Hej.
17
00:02:50,188 --> 00:02:51,146
Lydia.
18
00:03:13,105 --> 00:03:18,021
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:03:18,021 --> 00:03:22,896
EFTER ROMANEN "SAVE ME"
AV MONA KASTEN
20
00:03:32,855 --> 00:03:34,105
Var det en säkring?
21
00:03:36,063 --> 00:03:37,813
Det kanske man kan säga.
22
00:03:40,355 --> 00:03:42,896
Ruby, Lexington klockan tio.
23
00:03:48,146 --> 00:03:50,646
Sir, en elkabel var lös.
24
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
Elsystemet är ganska gammalt.
25
00:03:52,688 --> 00:03:54,771
Jag trodde att ni hade slarvat igen.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,896
Men galan är en succé, vi får donationer
27
00:03:57,896 --> 00:04:00,021
och alla gäster är påklädda.
28
00:04:03,563 --> 00:04:07,480
Jag har skickat originalet
till Oxfords antagningskontor.
29
00:04:07,480 --> 00:04:09,355
Det läggs till i er ansökan.
30
00:04:11,396 --> 00:04:12,563
Tack, sir.
31
00:04:13,146 --> 00:04:14,271
Miss Bell.
32
00:04:23,105 --> 00:04:26,021
"Ruby Bell, som har gått
på vår skola i två år
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,105
"är en utmärkt kandidat
för Oxford University,
34
00:04:29,105 --> 00:04:30,605
"och en tillgång..."
35
00:04:31,938 --> 00:04:35,021
Nu tar vi ett foto av festkommittén
för Hall of Fame.
36
00:04:37,646 --> 00:04:41,813
Det ni gjorde var den största förolämpning
jag nånsin fått från er.
37
00:04:42,480 --> 00:04:46,521
Ni inväntade decenniets
viktigaste ögonblick för Beaufort
38
00:04:46,521 --> 00:04:51,230
för att leka ombytta roller
som i en jävla B-film.
39
00:04:54,771 --> 00:04:57,855
Efter allt vi fått utstå för din skull,
40
00:04:57,855 --> 00:05:03,855
har du mage att dyka upp ikväll
som representant för vårt företag.
41
00:05:03,855 --> 00:05:06,688
Du vet att jag vet allt om kollektionen.
42
00:05:07,188 --> 00:05:08,521
Jag kunde talet perfekt.
43
00:05:08,521 --> 00:05:12,063
Men allt du rör vid blir
tyvärr en katastrof.
44
00:05:13,021 --> 00:05:14,146
När du var liten,
45
00:05:15,438 --> 00:05:17,563
ville du alltid vara nummer ett.
46
00:05:18,146 --> 00:05:20,563
Men du insåg aldrig
att det kräver disciplin.
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,355
Presskonferensen var tack vare mig.
48
00:05:23,355 --> 00:05:27,188
Var glad att jag hann stoppa dig
innan du gick in i pressrummet
49
00:05:27,188 --> 00:05:31,396
och förstörde det enda bra
du gjort för vår familj.
50
00:05:35,271 --> 00:05:36,730
Vilket för oss till dig.
51
00:05:37,438 --> 00:05:39,188
Vår Casanova.
52
00:05:40,813 --> 00:05:42,688
Vår självutnämnda Romeo,
53
00:05:43,230 --> 00:05:46,896
som inte har tid
med vår familjs angelägenheter.
54
00:05:46,896 --> 00:05:50,730
Som bönar och ber om det gäller lacrosse,
55
00:05:50,730 --> 00:05:54,355
men inte kan ställa upp den enda kväll
56
00:05:54,355 --> 00:05:58,021
när vi alla räknar med honom!
57
00:06:03,855 --> 00:06:04,938
Vad är det?
58
00:06:08,355 --> 00:06:09,688
Har du nåt att säga?
59
00:06:13,646 --> 00:06:14,855
Skål!
60
00:06:16,313 --> 00:06:18,313
För Ruby och Oxford!
61
00:06:18,313 --> 00:06:19,438
Oxford!
62
00:06:22,188 --> 00:06:25,938
Otroligt att Lexington rekommenderade dig.
63
00:06:25,938 --> 00:06:29,271
Miss Hugh rekommenderade mig.
Jag fick verkligen smöra.
64
00:06:29,271 --> 00:06:30,271
Jag kommer strax.
65
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Okej, Ruby.
66
00:06:32,271 --> 00:06:33,688
Vi ses.
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,646
Mr Sutton.
68
00:06:39,188 --> 00:06:40,313
Får jag sitta ner?
69
00:06:41,521 --> 00:06:43,021
Javisst.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,771
Jag har inte tackat er.
71
00:06:57,355 --> 00:06:58,688
Tackat?
72
00:06:58,688 --> 00:06:59,813
Mig?
73
00:07:01,771 --> 00:07:04,688
Jag hade inte klarat
den första veckan här utan er.
74
00:07:07,396 --> 00:07:09,105
Ni är en förebild för mig.
75
00:07:11,771 --> 00:07:14,396
En oxfordakademiker
från en mindre stad än min!
76
00:07:20,563 --> 00:07:23,313
Jag ger mig inte
förrän jag har nått mitt mål.
77
00:07:27,688 --> 00:07:28,688
Det lovar jag.
78
00:07:51,688 --> 00:07:54,396
Jaha, James. Vad blir det?
79
00:07:58,605 --> 00:08:00,355
Öppnar du bara munnen
80
00:08:00,355 --> 00:08:03,730
för att sticka ner tungan i halsen
på din flickvän?
81
00:08:16,188 --> 00:08:19,105
Hur ser du på framtiden
med den här personen?
82
00:08:19,771 --> 00:08:22,230
Ska du bo i ett kyffe i Gormsey
83
00:08:22,230 --> 00:08:25,438
och dra runt din svärfar
i hans rullstol varje dag?
84
00:08:30,063 --> 00:08:31,771
Har du spionerat på henne?
85
00:08:31,771 --> 00:08:34,980
Hon blir aldrig mer än en lycksökare
86
00:08:34,980 --> 00:08:38,480
som hellre går sängvägen
än åstadkommer nåt själv.
87
00:08:39,063 --> 00:08:40,771
- Jag låter inte...
- Håll mun.
88
00:08:45,188 --> 00:08:46,188
Ursäkta?
89
00:08:53,063 --> 00:08:54,730
Ett ord till om Ruby...
90
00:09:08,813 --> 00:09:10,605
Får jag prata med min son?
91
00:09:20,271 --> 00:09:22,646
Jag har gjort efterforskningar
om Ruby Bell.
92
00:09:23,271 --> 00:09:27,355
Som rörelsehindrad
är pappan beroende av sin frus inkomst.
93
00:09:27,896 --> 00:09:30,938
Mammans konto övertrasseras varje månad
94
00:09:30,938 --> 00:09:33,480
eftersom bageriet knappt inbringar nåt.
95
00:09:33,855 --> 00:09:39,521
Systern använder
upphovsrättsskyddade bilder utan lov.
96
00:09:39,521 --> 00:09:44,521
Deras hus är ännu inte betalt,
efter 18 år.
97
00:09:46,521 --> 00:09:50,313
Du ska inte prata med henne mer.
98
00:09:50,313 --> 00:09:54,438
Jag kan lätt stoppa hennes stipendium.
99
00:09:55,313 --> 00:10:00,438
Jag kan se till att familjen får flytta
till ett subventionerat boende
100
00:10:01,063 --> 00:10:03,688
och att Oxford stänger dörren för henne.
101
00:10:08,438 --> 00:10:14,188
Jag ska förstöra hennes liv.
102
00:10:57,563 --> 00:11:00,896
{\an8}RUBY - Gick det bra sen?
Hoppas din pappa inte var arg.
103
00:11:00,896 --> 00:11:04,896
{\an8}LÄST - IGÅR 23.58
104
00:11:14,771 --> 00:11:17,771
- Får jag dammsuga här lite fort?
- Ja.
105
00:11:26,813 --> 00:11:31,605
Där är de. De oförlikneliga
och oförglömliga Beaufort-tvillingarna.
106
00:11:31,605 --> 00:11:34,646
Lydia Beaufort är oförskämt snygg
som alltid.
107
00:11:34,646 --> 00:11:36,980
Har hon licens för den där blicken?
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,105
Vi ses, idioter.
109
00:11:40,855 --> 00:11:41,855
Ja.
110
00:11:42,355 --> 00:11:43,980
O Captain! My Captain!
111
00:11:43,980 --> 00:11:46,271
Blev Elaine galen? Slog Alistair dig?
112
00:11:46,271 --> 00:11:48,188
- Jag gick in i en dörr.
- Aha.
113
00:11:50,480 --> 00:11:53,021
Jag hörde att du var på galan igår.
114
00:11:53,021 --> 00:11:56,730
Varför kom du inte till oss?
Vi festade i biblioteket.
115
00:11:56,730 --> 00:11:59,980
Vi tar igen det ikväll.
Cyril ser ut att behöva det.
116
00:11:59,980 --> 00:12:00,938
Ja, verkligen.
117
00:12:00,938 --> 00:12:04,896
Ja, vi skolkar i eftermiddag
och gör upp planer.
118
00:12:04,896 --> 00:12:06,521
Bara det inte blir som sist.
119
00:12:06,521 --> 00:12:07,605
Kan vi prata?
120
00:12:08,313 --> 00:12:09,938
Här? I skolan?
121
00:12:10,688 --> 00:12:13,480
- Inför alla?
- Sen. Hemma hos dig.
122
00:12:14,855 --> 00:12:16,355
Inte intresserad.
123
00:12:16,355 --> 00:12:18,563
Kom igen. Snälla.
124
00:12:18,563 --> 00:12:20,021
Grabbar!
125
00:12:20,021 --> 00:12:21,480
Är ni med?
126
00:12:22,896 --> 00:12:24,896
- Vill ni festa igen?
- Ja.
127
00:12:24,896 --> 00:12:28,980
- Jag är helt slut sen igår.
- Så dejten gick bra?
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,980
Det är vårt sista år tillsammans.
Vad har vi sagt?
129
00:12:31,980 --> 00:12:35,021
- Festa hårt hela tiden.
- Va? Jag hörde inte.
130
00:12:35,021 --> 00:12:37,855
- Festa hårt hela tiden!
- Precis.
131
00:12:37,855 --> 00:12:40,521
Nu ska vi ha kul. Ska vi festa eller inte?
132
00:12:40,521 --> 00:12:42,896
Där är James Beaufort jag känner igen.
133
00:12:42,896 --> 00:12:45,355
Var har du gömt honom?
134
00:12:45,355 --> 00:12:46,605
Han är tillbaka.
135
00:12:49,105 --> 00:12:52,646
- Är allt bra?
- Allt suger. Själv då?
136
00:12:53,938 --> 00:12:57,855
Jag ignorerar min hemliga pojkvän
så att han slutar ignorera mig.
137
00:12:57,855 --> 00:13:00,730
- Fungerar det?
- Visst, vi gifter oss imorgon.
138
00:13:04,438 --> 00:13:05,355
Lydia?
139
00:13:19,771 --> 00:13:21,021
Är allt okej?
140
00:13:25,855 --> 00:13:26,855
Ja.
141
00:13:26,855 --> 00:13:28,021
Vad har hänt?
142
00:13:31,980 --> 00:13:33,188
Jag har lektion.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,813
Vi ger oss av.
144
00:13:48,021 --> 00:13:50,271
- Vad?
- Du ville ju det.
145
00:13:50,271 --> 00:13:52,855
Du tar examen nånstans, jag tar ett jobb.
146
00:13:52,855 --> 00:13:54,355
Du ville inte det.
147
00:13:54,355 --> 00:13:56,188
- Du sa...
- Glöm vad jag sa.
148
00:13:56,188 --> 00:13:58,813
- Jag orkar inte mer.
- Så låter det nu.
149
00:13:59,605 --> 00:14:02,521
- Sen blir det...
- Jag älskar dig, Lydia.
150
00:14:08,355 --> 00:14:10,063
- Men...
- Jag älskar dig, Lydia.
151
00:14:11,146 --> 00:14:13,605
- Du älskar det här jobbet.
- Jag älskar dig.
152
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Vi ger oss av.
153
00:14:32,105 --> 00:14:33,146
Vart?
154
00:14:38,230 --> 00:14:39,188
Bestäm du.
155
00:14:41,563 --> 00:14:42,938
Du är tokig.
156
00:14:47,438 --> 00:14:50,521
Vi ses på caféet kl. 17.00 på torsdag
och planerar.
157
00:15:08,021 --> 00:15:10,146
- Ruby?
- Ja?
158
00:15:10,146 --> 00:15:13,938
Oxford skickar ut inbjudningar
till intervjuerna.
159
00:15:13,938 --> 00:15:15,855
Jessa har redan fått sin.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,313
- Har hon?
- Ja, Jessalyn.
161
00:16:07,480 --> 00:16:08,438
Mår du bra?
162
00:16:12,730 --> 00:16:13,896
Maxton Hall!
163
00:16:18,646 --> 00:16:20,396
Får jag gå på toaletten?
164
00:16:27,521 --> 00:16:29,896
Håll er i rörelse!
165
00:16:31,605 --> 00:16:32,521
Kom igen.
166
00:16:36,063 --> 00:16:36,980
James.
167
00:16:36,980 --> 00:16:39,438
Din flickvän är här.
168
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
Ruby!
169
00:16:43,938 --> 00:16:46,063
- Bakom honom!
- Fortsätt!
170
00:16:46,063 --> 00:16:47,813
Go get her, tiger!
171
00:16:50,230 --> 00:16:54,730
Sätt fart! Kom igen! Rör på er!
172
00:16:55,355 --> 00:16:56,563
Nå?
173
00:17:00,146 --> 00:17:01,563
Kan du ta av den där?
174
00:17:08,605 --> 00:17:10,188
- Vad är det med dig?
- Hur så?
175
00:17:10,188 --> 00:17:12,188
Du är en skitstövel.
176
00:17:13,105 --> 00:17:14,146
Är jag?
177
00:17:14,855 --> 00:17:17,730
Spela inte dum. Varför ignorerar du mig?
178
00:17:18,188 --> 00:17:19,271
Fortsätt!
179
00:17:22,938 --> 00:17:23,980
Var det planen?
180
00:17:25,230 --> 00:17:28,188
Att få mig att lägga ett gott ord
hos Lexington?
181
00:17:29,521 --> 00:17:30,355
Sätt fart!
182
00:17:35,688 --> 00:17:37,230
Vad hände den kvällen?
183
00:17:38,521 --> 00:17:41,146
- Inget.
- Var din pappa förbannad?
184
00:17:47,271 --> 00:17:48,480
Gjorde han det här?
185
00:17:53,230 --> 00:17:56,271
Tro inte att du vet nåt om min familj.
186
00:17:59,521 --> 00:18:00,563
Vad?
187
00:18:01,188 --> 00:18:04,063
Trodde du att vi skulle
hålla handen hela tiden?
188
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Det var en kyss.
189
00:18:09,396 --> 00:18:10,605
Det var mer än det.
190
00:18:18,938 --> 00:18:22,021
Du trodde väl inte på riktigt
att nån som jag
191
00:18:22,021 --> 00:18:24,521
skulle vara intresserad av nån som du?
192
00:18:28,480 --> 00:18:29,896
Varför är du så här?
193
00:18:33,771 --> 00:18:36,188
Jag beklagar om du missuppfattade.
194
00:18:38,688 --> 00:18:41,646
Men det är dags att återgå
till det vanliga, Robin.
195
00:18:44,896 --> 00:18:47,855
Så där. Bra. Utmärkt.
196
00:18:51,980 --> 00:18:53,355
Kom igen, killar!
197
00:19:54,063 --> 00:19:55,063
Ruby.
198
00:19:55,896 --> 00:19:57,230
Kan du komma?
199
00:19:57,688 --> 00:19:58,688
Vad är det?
200
00:20:17,188 --> 00:20:18,105
Vad är det här?
201
00:20:22,146 --> 00:20:23,521
Raring?
202
00:20:25,355 --> 00:20:26,730
- Jag kan inte.
- Gå inte.
203
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Sluta med det här.
204
00:20:39,313 --> 00:20:40,521
Det är för en trapphiss.
205
00:20:41,438 --> 00:20:44,021
- Snart...
- Jag vill inte ha dina pengar.
206
00:20:45,855 --> 00:20:46,896
Raring...
207
00:20:47,646 --> 00:20:49,646
Du är så upptagen redan.
208
00:20:50,396 --> 00:20:53,396
Detta är vårt ansvar. Inte ditt.
209
00:20:53,396 --> 00:20:55,271
Så det var bara tomt prat?
210
00:20:56,063 --> 00:20:58,938
Att vi hjälper varann och samarbetar?
211
00:20:58,938 --> 00:20:59,980
Visst inte.
212
00:20:59,980 --> 00:21:03,563
Men du får inte slita ut dig.
213
00:21:03,563 --> 00:21:05,688
Får jag inte bidra?
214
00:21:05,688 --> 00:21:07,021
Fast jag vill,
215
00:21:07,021 --> 00:21:09,646
och det är enda sättet att gottgöra...
216
00:21:16,563 --> 00:21:18,230
Gottgöra vad?
217
00:21:18,230 --> 00:21:21,646
Det är ju mitt fel
att du behöver trapphissen!
218
00:21:22,646 --> 00:21:23,646
Ruby?
219
00:21:35,021 --> 00:21:35,896
Är allt bra?
220
00:22:28,021 --> 00:22:28,896
Hej, mamma.
221
00:22:28,896 --> 00:22:30,563
- James! Hej.
- Hej.
222
00:22:33,105 --> 00:22:34,105
Ställ dig upp.
223
00:22:35,021 --> 00:22:35,938
Upp med dig.
224
00:22:38,605 --> 00:22:39,688
Seså.
225
00:22:44,938 --> 00:22:46,313
Vad har hänt?
226
00:22:47,563 --> 00:22:50,188
Wren. Vi spelade lacrosse.
227
00:22:50,688 --> 00:22:54,188
- Han slog till mig med klubban.
- Herregud.
228
00:22:56,271 --> 00:22:57,855
Jag hjälper dig i säng.
229
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Mamma?
230
00:23:23,396 --> 00:23:24,396
Ja?
231
00:23:28,230 --> 00:23:30,813
Har du nånsin önskat att du var nån annan?
232
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Det gör nog alla ibland.
233
00:23:45,563 --> 00:23:46,855
Var du olycklig?
234
00:23:52,105 --> 00:23:53,105
Jag...
235
00:23:54,688 --> 00:23:56,521
Jag var olyckligt kär.
236
00:24:01,396 --> 00:24:04,605
Jag tror att alla når en punkt i livet
237
00:24:06,438 --> 00:24:08,938
där de mer eller mindre vet vilka de är,
238
00:24:11,105 --> 00:24:14,021
och slutar sträva efter fel saker.
239
00:24:18,021 --> 00:24:19,605
Jag gav allt på jobbet.
240
00:24:20,938 --> 00:24:22,480
Jag blev mamma.
241
00:24:24,271 --> 00:24:25,521
Och han?
242
00:24:29,105 --> 00:24:30,813
Han gick en annan väg.
243
00:24:33,896 --> 00:24:38,230
Ibland gör man varann olyckliga,
hur mycket man än älskar varann.
244
00:24:38,771 --> 00:24:40,146
Och det är bättre...
245
00:24:42,688 --> 00:24:44,438
att släppa taget.
246
00:25:10,521 --> 00:25:12,355
Men om det gör för ont?
247
00:25:20,355 --> 00:25:24,563
Du klarar mer än du tror,
om du tror att det är rätt.
248
00:25:28,938 --> 00:25:30,563
Sov lite nu.
249
00:25:34,813 --> 00:25:35,980
God natt.
250
00:25:53,938 --> 00:25:55,271
Oxford, bitchar!
251
00:25:56,813 --> 00:25:57,813
Ja!
252
00:26:00,771 --> 00:26:01,980
Jag är bjuden.
253
00:26:06,188 --> 00:26:09,230
- Är du okej, Ruby?
- Ja, självklart.
254
00:26:09,230 --> 00:26:10,480
Inget brev ännu?
255
00:26:11,980 --> 00:26:16,521
Jag vet ingen som ansträngt sig
med sin ansökan som du.
256
00:26:17,480 --> 00:26:20,313
Du kommer få en inbjudan. Ha tålamod.
257
00:26:21,605 --> 00:26:22,688
Att andas är bra.
258
00:26:25,938 --> 00:26:27,021
Tack.
259
00:26:43,605 --> 00:26:44,938
Hej.
260
00:26:46,188 --> 00:26:49,063
Vår lilla sjöjungfru.
261
00:26:51,146 --> 00:26:53,938
Du hanterar avslaget bra.
262
00:26:55,188 --> 00:26:59,063
Synd att jag missade det.
Det var visst väldigt dramatiskt.
263
00:27:00,605 --> 00:27:01,605
"James.
264
00:27:02,146 --> 00:27:04,313
"James. Varför?
265
00:27:04,313 --> 00:27:05,980
"Varför kan vi inte vara ihop?
266
00:27:05,980 --> 00:27:07,438
"James..."
267
00:27:12,730 --> 00:27:16,063
Den som inte fattade
att det inte skulle funka
268
00:27:17,188 --> 00:27:19,938
är inte bara blind, utan dum också.
269
00:27:31,938 --> 00:27:33,146
Visst, Elaine.
270
00:27:34,146 --> 00:27:35,605
Du kan få honom.
271
00:27:36,938 --> 00:27:38,355
Varsågod.
272
00:28:24,021 --> 00:28:26,771
DRA ÅT HELVETE!
JAMES
273
00:28:38,896 --> 00:28:40,105
Mår du bra?
274
00:28:43,188 --> 00:28:46,646
Nu får vi fokusera.
Alla har inte en lärarvän.
275
00:28:49,063 --> 00:28:51,646
Det är inte som du tror
med Graham och mig.
276
00:28:51,646 --> 00:28:52,896
Jag tror ingenting.
277
00:28:53,688 --> 00:28:57,271
Du tror att jag förförde min lärare.
Eller tvärtom.
278
00:28:58,771 --> 00:29:02,355
Eftersom jag kom till dig först efter
att Ruby kom på oss,
279
00:29:02,355 --> 00:29:05,855
är det konstigt att du aldrig frågade
vad som pågick.
280
00:29:05,855 --> 00:29:08,063
Vi berättar inte allt för varann.
281
00:29:18,938 --> 00:29:22,313
Vi mejlade. I månader.
282
00:29:23,521 --> 00:29:28,063
Han var den första som blev förtjust i mig
innan han visste vad jag hette.
283
00:29:30,355 --> 00:29:33,521
Jag visste bara
att han var lärarpraktikant.
284
00:29:36,313 --> 00:29:39,355
Han var den första jag pratade med
när jag vaknade,
285
00:29:40,313 --> 00:29:42,313
och den sista jag sa god natt till.
286
00:29:45,396 --> 00:29:48,980
Jag vet inte vad jag väntade mig
första gången vi träffades,
287
00:29:50,563 --> 00:29:53,021
men plötsligt var han framför mig.
288
00:29:56,355 --> 00:29:59,688
Jag visste att det kunde sluta illa
om pappa fick veta.
289
00:30:01,438 --> 00:30:03,646
Men det spelade liksom ingen roll.
290
00:30:08,105 --> 00:30:10,855
Jag älskade honom innan jag ens såg honom.
291
00:30:14,438 --> 00:30:18,438
När Graham fick jobbet på Maxton Hall
fick vi sluta träffas.
292
00:30:21,271 --> 00:30:23,146
Det som Ruby råkade få se
293
00:30:24,271 --> 00:30:26,855
var ett slags återfall.
294
00:30:28,063 --> 00:30:31,146
Du tillät dig att ha känslor.
Nybörjarmisstag.
295
00:30:34,271 --> 00:30:37,230
- Vi är rätt patetiska.
- Känslomässigt omogna.
296
00:30:37,230 --> 00:30:38,813
En skam för vårt namn.
297
00:30:38,813 --> 00:30:40,938
Men vi är inte ensamma.
298
00:30:52,355 --> 00:30:53,355
Nej.
299
00:30:53,855 --> 00:30:55,063
Det är vi inte.
300
00:30:55,521 --> 00:30:56,813
Jag lovar.
301
00:31:56,730 --> 00:31:57,688
James.
302
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Kommer du?
303
00:32:08,563 --> 00:32:10,896
GRAHAM
Var är du?
304
00:32:49,063 --> 00:32:50,105
Mr Sutton.
305
00:32:53,021 --> 00:32:54,146
Miss Beaufort.
306
00:33:24,188 --> 00:33:25,396
Hur var det idag?
307
00:33:26,063 --> 00:33:28,646
Min mördegspyramid var 20 våningar hög.
308
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
Jag slog mitt eget rekord.
309
00:33:32,605 --> 00:33:34,896
- Jag är ledsen att jag...
- Jag också.
310
00:33:42,188 --> 00:33:43,188
Jag...
311
00:33:43,813 --> 00:33:46,730
Jag har tänkt mycket på det du sa.
312
00:33:47,938 --> 00:33:52,605
Vår familj är väldigt bra på många sätt,
313
00:33:52,605 --> 00:33:55,438
men inte på att prata om jobbiga saker.
314
00:33:57,271 --> 00:33:59,938
Tack för att du gjorde det.
315
00:34:02,605 --> 00:34:06,980
Efter olyckan
var vi så fokuserade på att gå vidare,
316
00:34:07,980 --> 00:34:10,646
att vi aldrig pratade om det som hände.
317
00:34:12,646 --> 00:34:15,063
Men olyckan påverkade inte bara mig.
318
00:34:15,063 --> 00:34:18,355
Den fick konsekvenser för er alla.
319
00:34:25,438 --> 00:34:27,438
Utan mig hade det inte hänt.
320
00:34:30,188 --> 00:34:34,646
Det vet du inte.
Och då skulle du inte finnas.
321
00:34:34,646 --> 00:34:37,563
Vad ska jag med fötter till,
om du inte är här?
322
00:34:38,855 --> 00:34:40,855
Det är mitt öde.
323
00:34:42,480 --> 00:34:43,730
Detta är min egen väg.
324
00:34:46,646 --> 00:34:48,021
Och mitt liv...
325
00:34:49,063 --> 00:34:50,146
är meningsfullt.
326
00:34:53,771 --> 00:34:55,605
Jag är tacksam för varje sekund.
327
00:34:56,896 --> 00:35:00,521
Stående eller sittande.
328
00:35:02,188 --> 00:35:03,188
Okej?
329
00:35:08,646 --> 00:35:10,646
Jag vill ändå bidra till trapphissen.
330
00:35:10,646 --> 00:35:15,688
Du kan spendera dina pengar på filmer,
dansfester och sånt.
331
00:35:17,855 --> 00:35:20,896
Jag vill hellre kunna köra ut dig
ur mitt rum.
332
00:35:20,896 --> 00:35:22,563
Då säger vi så.
333
00:35:40,438 --> 00:35:42,563
- Ruby?
- Vad är det?
334
00:35:42,563 --> 00:35:43,855
Post till dig.
335
00:35:56,980 --> 00:35:58,646
- Öppna det!
- Läs högt.
336
00:36:04,813 --> 00:36:08,396
"Kära Ruby Bell,
vi är glada att kunna meddela att..."
337
00:36:25,146 --> 00:36:26,605
Visa vad du har.
338
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Du ligger på den.
339
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Jaså.
340
00:36:34,896 --> 00:36:36,021
Nå?
341
00:36:36,688 --> 00:36:38,605
Tio av tio Oxford-poäng.
342
00:36:40,438 --> 00:36:42,730
Nu måste den strykas.
343
00:36:42,730 --> 00:36:45,271
Det är ett perfekt tillfälle att hämnas,
344
00:36:45,271 --> 00:36:47,855
men som tur är älskar jag dig för mycket.
345
00:36:50,896 --> 00:36:51,980
Här.
346
00:36:52,855 --> 00:36:55,813
Nån vill köpa
vi-talar-inte-mer-om-det-klänningen.
347
00:36:55,813 --> 00:36:58,313
- Har du lagat den?
- Jag hoppas få 500.
348
00:36:58,896 --> 00:37:00,188
Då köper vi trapphissen.
349
00:37:04,938 --> 00:37:05,855
Nej!
350
00:37:21,730 --> 00:37:23,813
Här får du nåt att packa.
351
00:37:28,021 --> 00:37:30,855
Den kommer ge dig tur,
som den gjorde för mig.
352
00:37:31,855 --> 00:37:34,480
Morfar skulle vara stolt,
och det är vi med.
353
00:37:43,313 --> 00:37:46,313
Är ett tack för mycket begärt,
eller lite respekt?
354
00:37:46,313 --> 00:37:48,771
Tack för lite mer emotionell utpressning
355
00:37:48,771 --> 00:37:50,646
och förväntningar på mina axlar.
356
00:37:53,480 --> 00:37:56,063
Ångest är en del av varje stort steg.
357
00:37:56,063 --> 00:38:00,021
Nästa år kommer du att skratta
åt hur nervös du var.
358
00:38:00,563 --> 00:38:03,021
- Du kommer att trivas.
- Vad händer annars?
359
00:38:03,855 --> 00:38:05,271
Gör det nån skillnad?
360
00:38:07,105 --> 00:38:09,688
- Vad menar du?
- Om jag hatar universitetet.
361
00:38:10,730 --> 00:38:12,480
Eller vill hoppa av.
362
00:38:13,230 --> 00:38:15,646
Och inte vill representera Young Beaufort.
363
00:38:15,646 --> 00:38:18,105
Och inte vill ha med företaget att göra.
364
00:38:18,813 --> 00:38:19,813
Vad händer då?
365
00:38:20,896 --> 00:38:24,730
Du har tillgång
till ett av världens bästa universitet.
366
00:38:24,730 --> 00:38:28,271
Du får leda ett
av landets mest välrenommerade företag.
367
00:38:28,271 --> 00:38:30,521
Du har alltid det skyddsnätet.
368
00:38:30,521 --> 00:38:33,563
Du har chansen att bli en av de bästa.
369
00:38:34,605 --> 00:38:37,230
Du är lyckligt lottad.
370
00:38:37,230 --> 00:38:40,438
Lycka är inte samma sak för alla.
Du sa det själv.
371
00:38:42,605 --> 00:38:43,521
Okej.
372
00:38:44,646 --> 00:38:47,271
Vad är det du vill, då?
373
00:38:50,521 --> 00:38:52,521
Chansen att ta reda på det.
374
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
James, du är fortfarande så ung.
375
00:39:02,938 --> 00:39:07,396
Jag vill inte att du ska få ångra
att du kastade bort dina möjligheter.
376
00:39:13,480 --> 00:39:17,730
Jag förstod inte mina föräldrar,
men idag är jag dem evigt tacksam.
377
00:39:18,938 --> 00:39:21,688
Beaufort är mitt hem, min historia och...
378
00:39:21,688 --> 00:39:24,021
Så den ska automatiskt bli min.
379
00:39:27,355 --> 00:39:31,146
Alla i släkten har gått på Oxford
så nu måste jag också göra det.
380
00:39:32,396 --> 00:39:35,605
Du tog över företaget.
Jag måste också göra det.
381
00:39:37,563 --> 00:39:39,313
Var inte orolig.
382
00:39:41,021 --> 00:39:42,521
Jag faller inte ur ledet.
383
00:39:44,188 --> 00:39:45,813
Så gör vi inte i vår släkt.
384
00:40:39,521 --> 00:40:40,980
Är allt okej, vännen?
385
00:41:48,396 --> 00:41:50,771
Det finns böcker om lugnet före stormen.
386
00:41:51,688 --> 00:41:53,605
Men inte om vad som kommer efter.
387
00:41:54,063 --> 00:41:59,188
När larmet tystnar och vi lämnas
ensamma med vad vi har gjort.
388
00:42:00,438 --> 00:42:03,021
Och en öronbedövande tystnad.
389
00:42:08,188 --> 00:42:11,480
Vissa bär på en sorts kompass.
390
00:42:12,230 --> 00:42:15,938
De säger det rätta i rätt ögonblick.
391
00:42:16,813 --> 00:42:17,813
De gör det rätta.
392
00:42:19,813 --> 00:42:20,980
Känner det rätta.
393
00:42:30,063 --> 00:42:33,855
Dessa människor finner lyckan
oavsett omständigheterna.
394
00:42:52,355 --> 00:42:56,480
Registrering?
In där och sen till vänster hela vägen.
395
00:42:56,480 --> 00:42:57,730
Så kommer ni dit.
396
00:42:57,730 --> 00:42:59,605
Schysst. Tack.
397
00:43:03,605 --> 00:43:04,480
Förlåt.
398
00:43:07,063 --> 00:43:08,188
Behöver du hjälp?
399
00:43:09,355 --> 00:43:11,105
Nej tack. Det går bra.
400
00:43:11,105 --> 00:43:12,480
Kom igen.
401
00:43:16,438 --> 00:43:17,480
Tack.
402
00:43:18,021 --> 00:43:19,271
Inga problem.
403
00:43:19,271 --> 00:43:20,938
Ska du på intervju?
404
00:43:21,480 --> 00:43:23,646
- Studenthemmet...
- Ditåt, sen höger.
405
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
- Tack.
- Varsågod.
406
00:43:29,105 --> 00:43:30,730
Trevligt att råkas.
407
00:43:51,313 --> 00:43:56,521
Andra har trasiga kompasser.
408
00:43:59,105 --> 00:44:01,313
De tar fel beslut vid fel tidpunkt.
409
00:44:02,521 --> 00:44:05,896
Sen är enda sättet
att inte tappa greppet...
410
00:44:07,105 --> 00:44:08,771
att fortsätta se framåt.
411
00:44:08,771 --> 00:44:09,688
Aldrig bakåt.
412
00:44:18,688 --> 00:44:22,605
Ett säkert sätt.
Om man kan hålla sig till det.
413
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Anna Norman
414
00:46:18,396 --> 00:46:20,480
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
415
00:46:21,480 --> 00:46:41,480
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol