1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Los medallistas olímpicos
siguen tres reglas, según los estudios,
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
al prepararse para competir.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Dormir bien...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Prepararse meticulosamente...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
Y evitar a toda costa las distracciones.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
DIARIO
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Por siglos se educaron aquí
premios Nobel, jefes de estado,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
escritores y científicos.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Pronto, podría ser una de ellos.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Mi futuro está detrás de estas paredes.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Hace años que espero este día.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Por fin llegó.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Hola.
- Hola.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Hola.
- Hola.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Y él es...
- Jude.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Hola.
- Hola, soy Lin.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}Maxton Hall - UN MUNDO ENTRE NOSOTROS
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BASADA EN LA NOVELA "SAVE ME"
DE MONA KASTEN
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Espero no arruinarlo.
- Imposible.
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Podrías vomitar en un basurero
y aún así entrarías.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
¿Tu mamá no tuvo una clase con él?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Parece que debemos esforzarnos
para que nos acepten.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Sí, quizá no sea fácil. Anímate.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Alistair, ¡espera!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
¿Estás listo?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Por supuesto.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Entramos, nos aceptan y nos vamos.
Nada importante.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Me llamo Jude, estoy en segundo año
en el Colegio Saint Hilda de Oxford
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
y los acompañaré en su proceso de ingreso.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
En la primera entrevista,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
los profesores evaluarán
su pensamiento crítico
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
y si pueden opinar sobre un tema.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
En la segunda,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
quieren ver cómo reaccionan bajo presión.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
La tercera y última entrevista
será sobre ustedes.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Si realmente encajan en Oxford.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
Es la más importante.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
La primera ronda empieza en 45 minutos.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Tienen tiempo de repasar sus notas
o de comer algo, quizá.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Están nerviosos, pero están aquí.
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Oxford los quiere.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Solo deben evitar autosabotearse.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Yo los llamaré, ¿sí?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. Saint Hilda.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Buena suerte.
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Oye.
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
No estés nerviosa.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Puedes hacerlo.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
¿Tú no lo estabas?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
¿Nervioso? Estaba diez veces peor que tú.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Pero me aceptaron.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Te veo luego.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Gracias.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Señorita Bell, nos complace
que aceptara la invitación.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Gracias. Es un placer.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Maravilloso. Empecemos.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Hace un par de años, el New York Times
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
publicó un artículo que decía
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
que la monarquía británica
era un anacronismo ineficiente.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
¿Nuestro sistema dual de monarquía
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
y democracia parlamentaria
puede persistir,
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
o deberíamos ser una república?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
El tema puede abordarse de dos formas.
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Por un lado, puede decirse
que la monarquía
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
ofrece estabilidad,
al menos simbólicamente.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Por otro lado, puede cuestionarse
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
la gran cantidad de dinero
que se usa para financiarla.
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Considerando a los países que prosperan
con otras formas de gobierno.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Por favor, continúe.
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
El mercado se basa en especulaciones,
en el hecho
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
de que el futuro no es tan predecible
como nos gustaría.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Pero las ganancias se generan aquí y ahora
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
y un modelo de negocios exitoso
usa eso a su favor.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Gracias, señor Beaufort.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
De tal palo, tal astilla.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Su padre fue uno de los mejores
de su clase en Balliol.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Estaba a años luz de todos
en conocimientos y ambición.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
-¿Cómo te fue?
- Tú primero.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Muy bien, creo.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
Fue divertido hablar con ellos.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Cité a Platón...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Al menos no te miraron fijo.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
El profesor que me entrevistó
tenía una uniceja
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
y parecía un Mister Bean enojado.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
No podía dejar de mirarlo.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Se dio cuenta.
- No.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Hola.
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
¿Qué tal estuvo?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Bien.
- Sí.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Parece que necesitan relajarse.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
¿A las 8:00? ¿Al estilo Oxford?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
¡Sí!
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Les presento a la famosa taverna Turf.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Un pub que frecuentaron Liz,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
Oscar y la mismísima Dama de Hierro,
cuando estudió aquí.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Ahí hay asientos. Vamos.
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
¿A quién tenemos aquí?
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Parece que pasa algo.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Aquí están.
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
La especialidad de la casa.
Obligatoria para los visitantes.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Yo también pondría esa cara
si tomara agua.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Debes probar esto, whisky añejado 18 años.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
¿Pasa algo?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Disculpen...
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Dicen que los bartenders firman
un acuerdo de confidencialidad.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
¿En serio?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
La misma cara que puse la primera vez.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Al terminar la noche, corría semidesnudo
recitando poesía por el campus.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Quisiera evitar esa experiencia.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Déjala para cuando estudies aquí. Salud.
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
¡Dios mío!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Muy fuerte.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Necesito aire. ¿Me das mi bolso?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
Eres demasiado obvio.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Y tú lo dices.
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
¿Está todo bien?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Será una pregunta retórica.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
¿Estás nerviosa por las entrevistas?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
No importa cómo me vaya.
Igual no puedo estudiar aquí.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
¿Por qué no?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Me quitaste dos veces
el primer lugar de la clase.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Si puedo...
- Hace dos meses que no tengo el período.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
-¿Es...?
- Tenerlo es una locura.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Pero nunca amé a nadie como a él.
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Y ya lo amo tanto.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Malditas hormonas.
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Aquí hay programas para madres.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Los vi cuando investigaba las becas.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardern tuvo un bebé
mientras gobernaba un país.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Sé que no te conozco,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
pero sé cómo eres como alumna.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Cómo perseveraste durante...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Si alguien puede lograrlo, eres tú.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Empiezo a entender por qué no te olvida.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Haces que todo parezca posible.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Sin importar la mierda que sea.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
¿De qué hablas?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
¿No notas lo mucho que sufre?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Él me dejó.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
A veces, dejar ir es
la mayor demostración de amor.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Puntaje olímpico después de un día.
Sueño: cero. Distracción: diez.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Excelente resultado, Ruby.
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Ayer los encantaste. Te irá genial.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMACIÓN PARA INGRESANTES
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
¿Cuántas personas hay en esta sala?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Si nos basamos en la percepción directa,
como en un modelo de Gibson,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
diría que percibo dos entidades
además de mí misma.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Así que
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
la respuesta obvia sería tres.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Intente otra vez.
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
¿Cuántas personas hay en esta sala?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Hola.
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
¿Todo bien?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Ayer no te veías bien.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Estoy bien. Pero no quería festejar.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Debe ser el estrés.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Me alegrará que todo esto termine
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
y podamos volver
a donde dejamos las cosas.
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
A disfrutar el último año.
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
No estudiar, repasar.
Para qué, de todos modos...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
¿Lydia?
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
¿Qué dijiste?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Que me alegrará volver a casa
y a la normalidad, durante un año.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
¿Qué?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
¿Los cambios siempre son malos?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Depende de lo que cambie, ¿no?
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
-¿Cómo te fue hoy?
- Creo que lo arruiné.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Ayer bebí demasiado.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
¿Sabías que las fresias
simbolizan la confianza?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
¿Sabes?
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Pensé que si le daba espacio a Keshav,
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
tendría tiempo de resolver las cosas.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Pero en lugar de eso intenta
conformar a sus padres o algo así.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Coquetea con Camille...
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
No puede ser fiel a su propia realidad.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Y...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
solo puedo pensar
en que no debí dejarlo ir.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
No, no debí dejarlo ir.
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
No sé si tuviste opción.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Siempre hay opción.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Puedes luchar o rendirte.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
No sé por qué las personas
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
tienen tanto miedo de ser ellas mismas.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Me sentaré atrás a dormir
para pasar la resaca.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
-¿Querías sentarte aquí?
- Está bien.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Bienvenidos a la sesión
de preguntas a los alumnos.
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Traje a algunos compañeros de clase
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
y les dije que habría bocadillos.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
Ahora tienen hambre
y se sienten traicionados.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Pero espero que respondan sus preguntas.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Pregunten.
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
¿Qué tan intensos son los cursos?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
-¿Hay tiempo para la vida social?
-¿Nila?
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Comparada con otras universidades,
esta es más intensa.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Es verdad, pero no te preocupes,
igual hay tiempo para la vida social.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
¿Más preguntas?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
¿Hay mucho contacto
con los otros colegios,
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
o están separados?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Quiero saber si debo despedirme
de mi mejor amiga ahora.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Los colegios suelen estar separados.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Alguien que eligió Balliol, por ejemplo,
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
no suele tener mucho en común con alguien
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
que estudia en Saint Hilda.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Claro. Balliol es el colegio de élite.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Sí, es un ejemplo
de lo que diría alguien de Balliol.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Gracias. ¿Más preguntas?
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
¿Qué notas tienes?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
-¿Disculpa?
- Quiero saber si tienes
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
las calificaciones para prepararnos.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Hay ingresantes con preguntas de verdad.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Déjalos hablar, en lugar de perder tiempo
con comentarios descalificantes.
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
¿Qué te pasa?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Me asusta lo bien
que cambias y hablas como él.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
-¿Como quién?
- Tu papá.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Bien. ¿Quieren...?
- Cállate, payaso.
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Déjalo en paz.
-¿Arruiné su primera cita?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
¿Por qué estás aquí?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Quieres ir al elegante Balliol
y actúas como si fuera tu decisión.
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
-¿Qué?
- Es tu estrategia.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Haces sentir mal a todos, los alejas,
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
para que no vean que eres un cobarde
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
que prefiere ser un títere
a defender lo que quiere.
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
¡Ruby!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Me ignoraste las últimas semanas.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
¿Podemos volver a eso?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
¿Y si digo que tienes razón?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Dejo que decidan por mí,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
hago cosas imperdonables,
miento, escondo lo que siento.
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Pero no me juzgues, porque lo hago por ti.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
-¿De qué hablas?
- Olvídalo.
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Háblame, no me digas acertijos estúpidos.
¡Me enloqueces!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
¡Tú me enloqueces!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
¿Sabes lo que me haces ahora?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
¿Crees que es fácil para mí
verte, escuchar tu voz?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
No puedes dejarme,
avergonzarme delante de todos
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
y actuar como si yo lo malinterpretara.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
No puedo, Ruby.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Lo siento, ¿sí?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
¿Y por qué estás aquí?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
¿Por qué me hablas?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Porque...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
No lo sabes,
porque no sabes lo que quieres.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
¡No sabes nada!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Sé bien lo que quiero.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Entonces, ¿por qué no luchas?
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Porque a nadie le interesa
lo que yo quiero.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
A mí sí.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Siempre me interesó lo que querías.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
No creíste de verdad que alguien como yo
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
se interesaría en alguien como tú.
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
¿Ruby? ¿Qué pasa?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Lo siento.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
¿Por qué?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
¿De qué se trata?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Mis padres vieron
lo mucho que cambié por ti.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Para mi papá, amenazas sus planes.
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Y tiene razón.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Juró que te destruiría la vida.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
No puedo protegerte de él.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Mereces a alguien que te proteja
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
y una familia que te acepte
y no puedo dártelo.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Solo puedo ofrecerte problemas
que ni yo puedo enfrentar.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
¿Y no me lo dijiste?
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
No puedes decidir qué puedo enfrentar.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
No quiero que te lastime.
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
No le tengo miedo.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
¿Cómo lo haces?
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
No sabes de qué es capaz.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
No quiero...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
No podré...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Basta de secretos.
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Ni mentiras.
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Lo prometo.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
¿Qué haces?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
Lo que hacen las parejas.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
-¿Parejas?
- Bueno, no eres mi juguete sexual.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
¿Cómo puede alguien con CI tan alto
usar las palabras "juguete sexual"?
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
¿Te parece el momento de ser gracioso?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Seré lo que quieras.
Novio, juguete, lo que sea.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
-¿Lo que sea?
- Lo que sea.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
-¿Eres el chico que rompe camas de agua?
- No era una cama de agua.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
No me quiero ir nunca.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Ni hoy, ni mañana, ni nunca.
- No querías venir a Oxford.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
No dije que saldría de este cuarto.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Nos quedaremos aquí.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Mañana el mundo seguirá girando.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Tienes tantas oportunidades
como los demás.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Aprovéchalas, James.
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Cuando me siento
perdida o infeliz, hago listas.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Me ayudan a motivarme
y a aclarar mis ideas.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
¿Harás mi lista?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
¿Qué sería lo primero?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Me gustan los deportes, la música...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Y la comida picante asiática.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Iría a comer a los mercados de Bangkok.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
-¿Grillos fritos y esas cosas?
- Exacto.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
De acuerdo.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Leer más...
- Leer más.
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
No son objetivos de vida.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Soñar es importante.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Soy feliz cuando dibujo.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
¡Pide un deseo!
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Olvidaste lo más importante.
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Señorita Bell.
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Dígame, ¿por qué Oxford?
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
¿Oyó del elefante atado a una estaca?
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
Esa metáfora se usa para describir
las creencias que nos autolimitan.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
El hecho de que la mayoría es capaz
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
de más de lo que cree posible.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Pero empiezo a darme cuenta
de que me até a mi futuro.
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Y, por lo tanto, no le doy
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
al aquí y ahora la atención que merece.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
¿James Beaufort?
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
¿James Beaufort, Balliol?
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Sé que son las paradas
que hacemos en el camino
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
las que conforman nuestra vida.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Nuestra vida aquí y ahora.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Y, a veces, esos momentos dibujan
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
nuevas visiones
de nuestro futuro en la arena.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Es el buzón de voz de Cordelia Beaufort.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Deje un mensaje después del tono.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Hola, mamá. Espero que estés bien.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Tengo algo que decirte.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
No te preocupes.
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
Es algo bueno.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Te amo, mamá.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Nos vemos luego.
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Nos damos cuenta
de que ya no tememos al futuro.
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Porque en el presente decidimos
si nuestros sueños serán realidad
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
y si seremos las personas
que siempre quisimos ser.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Hace falta coraje
para pensar más allá del presente.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Pero a veces es la mirada de otra persona
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
la que nos muestra el futuro.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Sentí que había llegado
por primera vez en mi vida.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Hola. Regresé.
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
No quiero avanzar ni retroceder.
Quiero estar aquí, ahora.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
¡Hola!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
El señor Beaufort los espera.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Siéntense.
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Dije que te sientes.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Su madre tuvo un derrame cerebral.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
-¿Dónde está?
-¿Cómo está?
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia murió.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Fuimos al hospital hace dos noches,
no pudieron hacer nada.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
¿Y no nos llamaste?
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Cordelia estaba orgullosa de ustedes,
no quise interrumpir sus entrevistas.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Ya te dije que la prioridad
es mantener felices a los inversores.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
No permitiremos que bajen las acciones.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Sí, lo sé, maldición.
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Que Meredith envíe el boceto.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Debe salir.
- James, no.
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Sí, maldición, Gordon. Lo entiendo.
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Nombraremos al director artístico
después del comunicado de prensa.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
James, ¡no!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
¡Detente!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
¡No me toques!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Nos trajiste hasta aquí sin decir nada.
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Lo siento, James.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Cada persona merece
un mundo de posibilidades,
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
tener sus propios sueños,
ser quien quiera ser
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
y amar a quien desee.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Veo mi futuro más claro que antes.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Al fin todas las piezas están en su lugar.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Todas las puertas están abiertas.
Solo debemos atravesarlas.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Subtítulos: Emilia Mas
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Supervisión Creativa: Estefanía Lorean
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol