1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Los medallistas olímpicos siguen tres reglas, según los estudios, 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 al prepararse para competir. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Dormir bien... 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Prepararse meticulosamente... 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 Y evitar a toda costa las distracciones. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 DIARIO 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Por siglos se educaron aquí premios Nobel, jefes de estado, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 escritores y científicos. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Pronto, podría ser una de ellos. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Mi futuro está detrás de estas paredes. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Hace años que espero este día. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Por fin llegó. 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Hola. - Hola. 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Hola. - Hola. 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Y él es... - Jude. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Hola. - Hola, soy Lin. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}Maxton Hall - UN MUNDO ENTRE NOSOTROS 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BASADA EN LA NOVELA "SAVE ME" DE MONA KASTEN 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Espero no arruinarlo. - Imposible. 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Podrías vomitar en un basurero y aún así entrarías. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 ¿Tu mamá no tuvo una clase con él? 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Parece que debemos esforzarnos para que nos acepten. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Sí, quizá no sea fácil. Anímate. 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Alistair, ¡espera! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 ¿Estás listo? 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Por supuesto. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Entramos, nos aceptan y nos vamos. Nada importante. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Me llamo Jude, estoy en segundo año en el Colegio Saint Hilda de Oxford 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 y los acompañaré en su proceso de ingreso. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 En la primera entrevista, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 los profesores evaluarán su pensamiento crítico 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 y si pueden opinar sobre un tema. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 En la segunda, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 quieren ver cómo reaccionan bajo presión. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 La tercera y última entrevista será sobre ustedes. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Si realmente encajan en Oxford. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 Es la más importante. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 La primera ronda empieza en 45 minutos. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Tienen tiempo de repasar sus notas o de comer algo, quizá. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Están nerviosos, pero están aquí. 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Oxford los quiere. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Solo deben evitar autosabotearse. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Yo los llamaré, ¿sí? 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. Saint Hilda. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Buena suerte. 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Oye. 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 No estés nerviosa. 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Puedes hacerlo. 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 ¿Tú no lo estabas? 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 ¿Nervioso? Estaba diez veces peor que tú. 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Pero me aceptaron. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Te veo luego. 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Gracias. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Señorita Bell, nos complace que aceptara la invitación. 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Gracias. Es un placer. 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Maravilloso. Empecemos. 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Hace un par de años, el New York Times 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 publicó un artículo que decía 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 que la monarquía británica era un anacronismo ineficiente. 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 ¿Nuestro sistema dual de monarquía 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 y democracia parlamentaria puede persistir, 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 o deberíamos ser una república? 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 El tema puede abordarse de dos formas. 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Por un lado, puede decirse que la monarquía 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 ofrece estabilidad, al menos simbólicamente. 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Por otro lado, puede cuestionarse 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 la gran cantidad de dinero que se usa para financiarla. 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Considerando a los países que prosperan con otras formas de gobierno. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Por favor, continúe. 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 El mercado se basa en especulaciones, en el hecho 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 de que el futuro no es tan predecible como nos gustaría. 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Pero las ganancias se generan aquí y ahora 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 y un modelo de negocios exitoso usa eso a su favor. 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Gracias, señor Beaufort. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 De tal palo, tal astilla. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Su padre fue uno de los mejores de su clase en Balliol. 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Estaba a años luz de todos en conocimientos y ambición. 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 -¿Cómo te fue? - Tú primero. 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Muy bien, creo. 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 Fue divertido hablar con ellos. 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Cité a Platón... 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Al menos no te miraron fijo. 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 El profesor que me entrevistó tenía una uniceja 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 y parecía un Mister Bean enojado. 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 No podía dejar de mirarlo. 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Se dio cuenta. - No. 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Hola. 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 ¿Qué tal estuvo? 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Bien. - Sí. 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Parece que necesitan relajarse. 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 ¿A las 8:00? ¿Al estilo Oxford? 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 ¡Sí! 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Les presento a la famosa taverna Turf. 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Un pub que frecuentaron Liz, 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 Oscar y la mismísima Dama de Hierro, cuando estudió aquí. 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Ahí hay asientos. Vamos. 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 ¿A quién tenemos aquí? 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Parece que pasa algo. 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Aquí están. 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 La especialidad de la casa. Obligatoria para los visitantes. 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Yo también pondría esa cara si tomara agua. 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Debes probar esto, whisky añejado 18 años. 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 ¿Pasa algo? 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Disculpen... 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Dicen que los bartenders firman un acuerdo de confidencialidad. 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 ¿En serio? 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 La misma cara que puse la primera vez. 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Al terminar la noche, corría semidesnudo recitando poesía por el campus. 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Quisiera evitar esa experiencia. 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Déjala para cuando estudies aquí. Salud. 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 ¡Dios mío! 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Muy fuerte. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Necesito aire. ¿Me das mi bolso? 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 Eres demasiado obvio. 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Y tú lo dices. 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 ¿Está todo bien? 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Será una pregunta retórica. 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 ¿Estás nerviosa por las entrevistas? 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 No importa cómo me vaya. Igual no puedo estudiar aquí. 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 ¿Por qué no? 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Me quitaste dos veces el primer lugar de la clase. 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Si puedo... - Hace dos meses que no tengo el período. 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 -¿Es...? - Tenerlo es una locura. 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Pero nunca amé a nadie como a él. 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Y ya lo amo tanto. 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Malditas hormonas. 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Aquí hay programas para madres. 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Los vi cuando investigaba las becas. 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardern tuvo un bebé mientras gobernaba un país. 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Sé que no te conozco, 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 pero sé cómo eres como alumna. 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Cómo perseveraste durante... 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Si alguien puede lograrlo, eres tú. 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Empiezo a entender por qué no te olvida. 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Haces que todo parezca posible. 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Sin importar la mierda que sea. 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 ¿De qué hablas? 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 ¿No notas lo mucho que sufre? 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Él me dejó. 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 A veces, dejar ir es la mayor demostración de amor. 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Puntaje olímpico después de un día. Sueño: cero. Distracción: diez. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Excelente resultado, Ruby. 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Ayer los encantaste. Te irá genial. 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMACIÓN PARA INGRESANTES 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 ¿Cuántas personas hay en esta sala? 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Si nos basamos en la percepción directa, como en un modelo de Gibson, 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 diría que percibo dos entidades además de mí misma. 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Así que 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 la respuesta obvia sería tres. 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Intente otra vez. 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 ¿Cuántas personas hay en esta sala? 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Hola. 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 ¿Todo bien? 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Ayer no te veías bien. 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Estoy bien. Pero no quería festejar. 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Debe ser el estrés. 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Me alegrará que todo esto termine 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 y podamos volver a donde dejamos las cosas. 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 A disfrutar el último año. 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 No estudiar, repasar. Para qué, de todos modos... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 ¿Lydia? 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 ¿Qué dijiste? 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Que me alegrará volver a casa y a la normalidad, durante un año. 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 ¿Qué? 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 ¿Los cambios siempre son malos? 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Depende de lo que cambie, ¿no? 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 -¿Cómo te fue hoy? - Creo que lo arruiné. 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Ayer bebí demasiado. 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 ¿Sabías que las fresias simbolizan la confianza? 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 ¿Sabes? 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Pensé que si le daba espacio a Keshav, 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 tendría tiempo de resolver las cosas. 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Pero en lugar de eso intenta conformar a sus padres o algo así. 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Coquetea con Camille... 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 No puede ser fiel a su propia realidad. 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Y... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 solo puedo pensar en que no debí dejarlo ir. 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 No, no debí dejarlo ir. 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 No sé si tuviste opción. 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Siempre hay opción. 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Puedes luchar o rendirte. 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 No sé por qué las personas 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 tienen tanto miedo de ser ellas mismas. 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Me sentaré atrás a dormir para pasar la resaca. 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 -¿Querías sentarte aquí? - Está bien. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Bienvenidos a la sesión de preguntas a los alumnos. 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Traje a algunos compañeros de clase 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 y les dije que habría bocadillos. 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 Ahora tienen hambre y se sienten traicionados. 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Pero espero que respondan sus preguntas. 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Pregunten. 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 ¿Qué tan intensos son los cursos? 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 -¿Hay tiempo para la vida social? -¿Nila? 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Comparada con otras universidades, esta es más intensa. 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Es verdad, pero no te preocupes, igual hay tiempo para la vida social. 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 ¿Más preguntas? 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 ¿Hay mucho contacto con los otros colegios, 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 o están separados? 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Quiero saber si debo despedirme de mi mejor amiga ahora. 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Los colegios suelen estar separados. 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Alguien que eligió Balliol, por ejemplo, 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 no suele tener mucho en común con alguien 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 que estudia en Saint Hilda. 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Claro. Balliol es el colegio de élite. 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Sí, es un ejemplo de lo que diría alguien de Balliol. 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Gracias. ¿Más preguntas? 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 ¿Qué notas tienes? 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 -¿Disculpa? - Quiero saber si tienes 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 las calificaciones para prepararnos. 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Hay ingresantes con preguntas de verdad. 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Déjalos hablar, en lugar de perder tiempo con comentarios descalificantes. 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 ¿Qué te pasa? 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Me asusta lo bien que cambias y hablas como él. 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 -¿Como quién? - Tu papá. 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Bien. ¿Quieren...? - Cállate, payaso. 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Déjalo en paz. -¿Arruiné su primera cita? 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 ¿Por qué estás aquí? 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Quieres ir al elegante Balliol y actúas como si fuera tu decisión. 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 -¿Qué? - Es tu estrategia. 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Haces sentir mal a todos, los alejas, 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 para que no vean que eres un cobarde 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 que prefiere ser un títere a defender lo que quiere. 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 ¡Ruby! 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Me ignoraste las últimas semanas. 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 ¿Podemos volver a eso? 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 ¿Y si digo que tienes razón? 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Dejo que decidan por mí, 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 hago cosas imperdonables, miento, escondo lo que siento. 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Pero no me juzgues, porque lo hago por ti. 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 -¿De qué hablas? - Olvídalo. 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Háblame, no me digas acertijos estúpidos. ¡Me enloqueces! 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 ¡Tú me enloqueces! 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 ¿Sabes lo que me haces ahora? 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 ¿Crees que es fácil para mí verte, escuchar tu voz? 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 No puedes dejarme, avergonzarme delante de todos 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 y actuar como si yo lo malinterpretara. 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 No puedo, Ruby. 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Lo siento, ¿sí? 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 ¿Y por qué estás aquí? 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 ¿Por qué me hablas? 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Porque... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 No lo sabes, porque no sabes lo que quieres. 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 ¡No sabes nada! 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Sé bien lo que quiero. 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Entonces, ¿por qué no luchas? 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Porque a nadie le interesa lo que yo quiero. 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 A mí sí. 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Siempre me interesó lo que querías. 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 No creíste de verdad que alguien como yo 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 se interesaría en alguien como tú. 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 ¿Ruby? ¿Qué pasa? 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Lo siento. 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 ¿Por qué? 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 ¿De qué se trata? 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Mis padres vieron lo mucho que cambié por ti. 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Para mi papá, amenazas sus planes. 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Y tiene razón. 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Juró que te destruiría la vida. 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 No puedo protegerte de él. 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Mereces a alguien que te proteja 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 y una familia que te acepte y no puedo dártelo. 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Solo puedo ofrecerte problemas que ni yo puedo enfrentar. 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 ¿Y no me lo dijiste? 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 No puedes decidir qué puedo enfrentar. 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 No quiero que te lastime. 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 No le tengo miedo. 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 ¿Cómo lo haces? 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 No sabes de qué es capaz. 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 No quiero... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 No podré... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Basta de secretos. 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Ni mentiras. 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Lo prometo. 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 ¿Qué haces? 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 Lo que hacen las parejas. 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 -¿Parejas? - Bueno, no eres mi juguete sexual. 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 ¿Cómo puede alguien con CI tan alto usar las palabras "juguete sexual"? 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 ¿Te parece el momento de ser gracioso? 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Seré lo que quieras. Novio, juguete, lo que sea. 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 -¿Lo que sea? - Lo que sea. 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 -¿Eres el chico que rompe camas de agua? - No era una cama de agua. 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 No me quiero ir nunca. 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Ni hoy, ni mañana, ni nunca. - No querías venir a Oxford. 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 No dije que saldría de este cuarto. 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Nos quedaremos aquí. 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Mañana el mundo seguirá girando. 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Tienes tantas oportunidades como los demás. 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Aprovéchalas, James. 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Cuando me siento perdida o infeliz, hago listas. 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Me ayudan a motivarme y a aclarar mis ideas. 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 ¿Harás mi lista? 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 ¿Qué sería lo primero? 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Me gustan los deportes, la música... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Y la comida picante asiática. 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Iría a comer a los mercados de Bangkok. 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 -¿Grillos fritos y esas cosas? - Exacto. 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 De acuerdo. 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Leer más... - Leer más. 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 No son objetivos de vida. 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Soñar es importante. 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Soy feliz cuando dibujo. 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 ¡Pide un deseo! 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Olvidaste lo más importante. 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Señorita Bell. 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Dígame, ¿por qué Oxford? 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 ¿Oyó del elefante atado a una estaca? 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 Esa metáfora se usa para describir las creencias que nos autolimitan. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 El hecho de que la mayoría es capaz 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 de más de lo que cree posible. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Pero empiezo a darme cuenta de que me até a mi futuro. 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Y, por lo tanto, no le doy 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 al aquí y ahora la atención que merece. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 ¿James Beaufort? 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 ¿James Beaufort, Balliol? 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Sé que son las paradas que hacemos en el camino 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 las que conforman nuestra vida. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Nuestra vida aquí y ahora. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Y, a veces, esos momentos dibujan 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 nuevas visiones de nuestro futuro en la arena. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Es el buzón de voz de Cordelia Beaufort. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Deje un mensaje después del tono. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Hola, mamá. Espero que estés bien. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Tengo algo que decirte. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 No te preocupes. 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 Es algo bueno. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Te amo, mamá. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Nos vemos luego. 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Nos damos cuenta de que ya no tememos al futuro. 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Porque en el presente decidimos si nuestros sueños serán realidad 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 y si seremos las personas que siempre quisimos ser. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Hace falta coraje para pensar más allá del presente. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Pero a veces es la mirada de otra persona 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 la que nos muestra el futuro. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Sentí que había llegado por primera vez en mi vida. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Hola. Regresé. 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 No quiero avanzar ni retroceder. Quiero estar aquí, ahora. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 ¡Hola! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 El señor Beaufort los espera. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Siéntense. 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Dije que te sientes. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Su madre tuvo un derrame cerebral. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 -¿Dónde está? -¿Cómo está? 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia murió. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Fuimos al hospital hace dos noches, no pudieron hacer nada. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 ¿Y no nos llamaste? 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Cordelia estaba orgullosa de ustedes, no quise interrumpir sus entrevistas. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Ya te dije que la prioridad es mantener felices a los inversores. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 No permitiremos que bajen las acciones. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Sí, lo sé, maldición. 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Que Meredith envíe el boceto. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Debe salir. - James, no. 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Sí, maldición, Gordon. Lo entiendo. 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Nombraremos al director artístico después del comunicado de prensa. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 James, ¡no! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 ¡Detente! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 ¡No me toques! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Nos trajiste hasta aquí sin decir nada. 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Lo siento, James. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Cada persona merece un mundo de posibilidades, 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 tener sus propios sueños, ser quien quiera ser 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 y amar a quien desee. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Veo mi futuro más claro que antes. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Al fin todas las piezas están en su lugar. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Todas las puertas están abiertas. Solo debemos atravesarlas. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Subtítulos: Emilia Mas 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Supervisión Creativa: Estefanía Lorean 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol