1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,396 --> 00:00:12,813 調査によると― 3 00:00:12,813 --> 00:00:17,813 一流アスリートは 3つの習慣を守り試合に臨む 4 00:00:19,730 --> 00:00:21,230 十分な睡眠 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,813 入念な準備 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,355 そして絶対に 心を乱さないこと 7 00:00:31,938 --> 00:00:33,021 “スケジュール帳” 8 00:01:01,313 --> 00:01:03,938 ノーベル賞受賞者や 国の指導者― 9 00:01:03,938 --> 00:01:07,063 作家や科学者も ここを卒業した 10 00:01:07,605 --> 00:01:09,438 私も仲間入りするわ 11 00:01:13,355 --> 00:01:18,438 目標だったこの大学の先に 私の未来が待ってる 12 00:01:18,730 --> 00:01:19,813 ついに来たわ 13 00:01:26,271 --> 00:01:27,063 やあ 14 00:01:28,146 --> 00:01:28,896 おはよう 15 00:01:30,271 --> 00:01:31,188 この人は... 16 00:01:31,188 --> 00:01:32,188 ジュードだ 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 ルビーです 18 00:01:33,355 --> 00:01:34,438 どうも 19 00:01:34,813 --> 00:01:36,521 よろしく リンです 20 00:01:40,105 --> 00:01:45,313 マクストン・ホール ~私たちをつなぐ世界~ 21 00:01:46,230 --> 00:01:50,188 原作「セイブ・ミー」 モナ・カステン 22 00:01:59,688 --> 00:02:00,813 不安だよ 23 00:02:00,813 --> 00:02:04,813 大丈夫だ 面接中に吐いたって受かるさ 24 00:02:05,105 --> 00:02:06,813 コネがあるだろ? 25 00:02:06,813 --> 00:02:09,896 お前には もう少し努力が必要だ 26 00:02:11,021 --> 00:02:13,230 まあ 頑張ろうぜ 27 00:02:14,730 --> 00:02:16,063 アリスター 待てよ 28 00:02:17,563 --> 00:02:18,563 行こう 29 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 ああ 30 00:02:20,771 --> 00:02:24,146 うまくやればいいんだろ 楽勝だよ 31 00:02:33,188 --> 00:02:37,563 僕の名前はジュード セント・ヒルダズの2年生だ 32 00:02:37,563 --> 00:02:39,938 今回 君たちを案内する 33 00:02:39,938 --> 00:02:44,271 最初の面接では 批判的な思考力が試される 34 00:02:44,271 --> 00:02:46,938 説得力のある主張が重要だ 35 00:02:46,938 --> 00:02:50,855 2回目は 重圧下での態度を見られる 36 00:02:50,855 --> 00:02:56,313 最後の面接で試されるのは ここの学生としての適性だ 37 00:02:56,313 --> 00:02:58,771 3回目が最も大切だと思う 38 00:02:58,771 --> 00:03:01,355 面接は45分後に始まる 39 00:03:01,355 --> 00:03:05,688 準備や食事をして ゆっくり過ごしてくれ 40 00:03:05,688 --> 00:03:09,355 緊張してるだろうが きっと大丈夫だ 41 00:03:09,771 --> 00:03:12,646 気楽に考えたほうがいい 42 00:03:12,646 --> 00:03:14,521 順番が来たら呼ぶよ 43 00:04:02,771 --> 00:04:05,563 ルビー・ベル セント・ヒルダズ志望 44 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 頑張れ 45 00:04:45,188 --> 00:04:46,188 ルビー 46 00:04:47,396 --> 00:04:50,438 緊張しなくていい 大丈夫だ 47 00:04:54,980 --> 00:04:56,271 あなたの時は? 48 00:04:57,355 --> 00:04:59,605 君の10倍は緊張したよ 49 00:05:00,355 --> 00:05:01,938 でも合格した 50 00:05:02,938 --> 00:05:04,146 さあ 行って 51 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 ありがとう 52 00:05:30,480 --> 00:05:33,605 ベルさん 今日はありがとうございます 53 00:05:33,605 --> 00:05:35,521 私こそ 光栄です 54 00:05:35,521 --> 00:05:37,313 では始めましょう 55 00:05:37,938 --> 00:05:42,396 数年前 ある意見記事が 新聞に載りました 56 00:05:42,396 --> 00:05:46,646 “英国の君主制は 無意味で時代錯誤だ”と 57 00:05:47,313 --> 00:05:50,063 君主制と議会制民主主義― 58 00:05:50,063 --> 00:05:54,146 この二重の制度は 存続できますか? 59 00:05:54,146 --> 00:05:56,146 共和制にすべきですか? 60 00:05:58,521 --> 00:06:00,605 考え方は2つあります 61 00:06:00,855 --> 00:06:05,438 1つは君主制は 国民をまとめるということ 62 00:06:06,230 --> 00:06:11,646 一方で多額の資金を 費やすという意見もあります 63 00:06:11,980 --> 00:06:16,105 他国は異なる政治体制下で 発展しています 64 00:06:16,938 --> 00:06:18,438 どうぞ 続けて 65 00:06:20,105 --> 00:06:21,646 未来は不確かで― 66 00:06:21,646 --> 00:06:25,938 金融市場の正確な予測は できません 67 00:06:25,938 --> 00:06:30,021 ですが利益が生まれるのは 現在なのです 68 00:06:30,021 --> 00:06:32,063 その特徴を利用します 69 00:06:32,063 --> 00:06:36,646 さすがだよ ご両親が立派なだけあるね 70 00:06:36,646 --> 00:06:40,438 君の父親は 学生の頃から優秀だった 71 00:06:40,688 --> 00:06:44,563 知識と向上心が 誰よりもあったんだ 72 00:06:50,355 --> 00:06:51,271 どうだった? 73 00:06:51,271 --> 00:06:52,355 あんたは? 74 00:06:52,688 --> 00:06:54,063 うまくいったわ 75 00:06:54,063 --> 00:06:57,521 プラトンを引用したの すごく楽しかった 76 00:06:57,521 --> 00:06:59,438 うらやましいわ 77 00:06:59,438 --> 00:07:04,646 私の担当面接官は 怒ってるような一本眉だった 78 00:07:04,646 --> 00:07:07,521 眉毛を凝視しちゃったわ 79 00:07:07,813 --> 00:07:08,605 やあ 80 00:07:09,938 --> 00:07:11,105 どうだった? 81 00:07:11,105 --> 00:07:12,355 順調でした 82 00:07:12,355 --> 00:07:15,188 少し気晴らしをしようか 83 00:07:15,188 --> 00:07:17,313 オックスフォード流でね 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,271 喜んで 85 00:07:28,855 --> 00:07:31,688 この店は世界でも有名なんだ 86 00:07:31,688 --> 00:07:35,771 愛らしいリズや オスカーが足しげく通い 87 00:07:36,396 --> 00:07:39,730 “鉄の女”サッチャーも 在学中に来てた 88 00:07:46,230 --> 00:07:49,188 席が空いてるぞ 行こう 89 00:07:55,521 --> 00:07:56,980 驚いたな 90 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 男と一緒だぞ 91 00:08:06,896 --> 00:08:08,438 ほら 来たぞ 92 00:08:08,438 --> 00:08:11,896 ここに来たら この酒は飲まないと 93 00:08:11,896 --> 00:08:12,896 どうも 94 00:08:13,605 --> 00:08:14,896 ラムだよ 95 00:08:16,813 --> 00:08:19,521 ずいぶん暗い顔をしてるな 96 00:08:20,021 --> 00:08:23,396 飲んでみろよ 18年物のウイスキーだ 97 00:08:26,646 --> 00:08:27,646 どうした? 98 00:08:28,938 --> 00:08:29,855 ごめん 99 00:08:38,021 --> 00:08:43,105 ここのバーテンダーは 秘密保持の契約をするらしい 100 00:08:43,105 --> 00:08:44,105 ホント? 101 00:08:46,480 --> 00:08:48,813 僕も最初は飲めなかった 102 00:08:48,813 --> 00:08:52,646 でも夜には半裸で 大学の庭を走ってた 103 00:08:52,646 --> 00:08:54,896 それは経験したくない 104 00:08:54,896 --> 00:08:57,396 来年のお楽しみにしよう 105 00:08:57,938 --> 00:08:58,938 〈乾杯だ〉 106 00:09:16,188 --> 00:09:17,313 ウソでしょ 107 00:09:22,646 --> 00:09:23,688 強いお酒ね 108 00:09:32,438 --> 00:09:35,021 外で休んでくる 荷物を取って 109 00:09:43,313 --> 00:09:44,230 何だよ 110 00:09:44,438 --> 00:09:47,021 おい 露骨すぎるぞ 111 00:09:52,063 --> 00:09:53,771 お前も同じだろ 112 00:10:16,063 --> 00:10:17,063 大丈夫? 113 00:10:20,105 --> 00:10:22,230 大丈夫そうに見える? 114 00:10:29,730 --> 00:10:32,063 面接で緊張してるの? 115 00:10:32,813 --> 00:10:36,938 面接なんてどうでもいい どうせ通えないわ 116 00:10:38,896 --> 00:10:39,896 どうして? 117 00:10:42,855 --> 00:10:46,021 あなたの成績は上位なはずよ 118 00:10:51,313 --> 00:10:52,188 生理なら... 119 00:10:52,188 --> 00:10:54,688 生理は2ヵ月来てない 120 00:11:05,938 --> 00:11:06,730 つまり... 121 00:11:06,730 --> 00:11:08,605 おろすべきよね 122 00:11:13,730 --> 00:11:16,271 でも 彼を愛してるの 123 00:11:19,521 --> 00:11:21,105 この子のことも 124 00:11:22,771 --> 00:11:24,271 嫌になるわ 125 00:11:26,230 --> 00:11:28,521 オックスフォードなら通える 126 00:11:28,938 --> 00:11:31,563 母親向けのコースがあるの 127 00:11:33,188 --> 00:11:36,605 Jジャシンダ・アーダーンは 首相在任中に出産した 128 00:11:42,146 --> 00:11:43,646 あなたとは... 129 00:11:45,646 --> 00:11:49,771 親しくないけど 努力家なのは知ってる 130 00:11:52,855 --> 00:11:56,313 あなたなら 学業と両立できるわ 131 00:12:09,938 --> 00:12:12,813 ジェームスが 未練を持つのも納得よ 132 00:12:14,480 --> 00:12:16,980 あなたって すごく前向きね 133 00:12:17,271 --> 00:12:19,730 かなわぬ夢を見せてくれる 134 00:12:21,438 --> 00:12:22,646 何のこと? 135 00:12:26,230 --> 00:12:28,563 彼 ずっと苦しんでるわ 136 00:12:31,480 --> 00:12:33,230 私がフラれたのよ 137 00:12:34,063 --> 00:12:37,355 愛してるから 手放すこともあるわ 138 00:14:25,355 --> 00:14:28,355 2日目のコンディションは... 139 00:14:28,605 --> 00:14:31,730 睡眠時間ゼロ 心は動揺状態 140 00:14:31,730 --> 00:14:33,521 絶不調ね ルビー 141 00:14:38,771 --> 00:14:41,938 昨日 順調だったから 大丈夫よ 142 00:14:57,146 --> 00:15:00,188 この部屋にいるのは 何人ですか? 143 00:15:03,813 --> 00:15:09,021 ギブソンの理論のように 直接知覚を前提とすると 144 00:15:09,771 --> 00:15:13,813 この部屋にいるのは 私以外に2人です 145 00:15:14,646 --> 00:15:18,521 つまり 私の回答は3人です 146 00:15:19,855 --> 00:15:21,355 もう一度 聞こう 147 00:15:22,063 --> 00:15:25,730 この部屋にいるのは 何人ですか? 148 00:15:42,605 --> 00:15:43,605 やあ 149 00:15:45,980 --> 00:15:47,063 何かあった? 150 00:15:49,271 --> 00:15:50,938 昨日は少し変だった 151 00:15:52,021 --> 00:15:54,521 気が乗らなかっただけ 152 00:15:54,813 --> 00:15:56,480 緊張のせいだな 153 00:15:57,021 --> 00:16:01,771 面接が終わって家に帰れば 元の生活に戻れる 154 00:16:02,313 --> 00:16:04,021 学校生活を楽しもう 155 00:16:04,021 --> 00:16:08,521 必死になって勉強するのは もうご免だから... 156 00:16:21,938 --> 00:16:22,938 リディア? 157 00:16:25,980 --> 00:16:27,021 何て言った? 158 00:16:28,438 --> 00:16:32,480 面接が終われば 元の生活に戻れると言った 159 00:16:34,396 --> 00:16:35,396 どうした? 160 00:16:36,188 --> 00:16:38,480 変化は悪いことなの? 161 00:16:41,146 --> 00:16:42,938 変化によるだろ 162 00:17:03,188 --> 00:17:04,355 面接は順調か? 163 00:17:04,480 --> 00:17:06,480 全然ダメだったよ 164 00:17:07,480 --> 00:17:09,230 昨日 飲みすぎた 165 00:17:14,146 --> 00:17:16,980 フリージアは 信頼の象徴なんだ 166 00:17:20,355 --> 00:17:25,480 ケッシュとは 少し距離を置こうと思ってた 167 00:17:26,021 --> 00:17:29,063 考える時間をあげたかった 168 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 でも あいつは 世間の考え方に従おうと 169 00:17:34,355 --> 00:17:36,396 カミーユの気を引いてる 170 00:17:36,646 --> 00:17:39,438 自分自身から 目を背けてるんだ 171 00:17:41,938 --> 00:17:46,521 距離を置いたのが 間違いだったと思ってる 172 00:17:49,896 --> 00:17:52,188 すごく後悔してるよ 173 00:17:54,146 --> 00:17:56,021 選択肢はなかった 174 00:17:56,605 --> 00:17:58,271 いつだってある 175 00:17:59,855 --> 00:18:01,980 闘うか 諦めるかだよ 176 00:18:03,355 --> 00:18:07,521 自分をさらけ出すことを 人は恐れすぎてる 177 00:18:23,438 --> 00:18:26,521 俺は後ろの席で休憩してるよ 178 00:18:48,605 --> 00:18:49,730 ここに座る? 179 00:18:49,730 --> 00:18:50,771 いいえ 180 00:19:05,396 --> 00:19:09,438 さあ 在学生たちへの 質疑応答の時間だ 181 00:19:09,688 --> 00:19:13,771 食事ができるとだまして 友人を連れてきた 182 00:19:13,771 --> 00:19:17,021 みんな 腹ペコで イラついてるかも 183 00:19:17,021 --> 00:19:20,146 でも きっと 質問には答えてくれる 184 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 何かある? 185 00:19:22,938 --> 00:19:27,480 課題は大変ですか? 自由な時間はありますか? 186 00:19:27,480 --> 00:19:28,271 ニーラ 187 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 他の大学と比べると かなり大変よ 188 00:19:31,730 --> 00:19:37,146 それでも自由時間はあるから 心配は要らないよ 189 00:19:39,730 --> 00:19:41,063 他に質問は? 190 00:19:41,063 --> 00:19:46,188 別のカレッジの学生と 交流する機会はありますか? 191 00:19:46,188 --> 00:19:50,730 親友と離ればなれになるのが 寂しいんです 192 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 交流は ほとんどないよ 193 00:19:53,688 --> 00:19:56,480 例えば ベイリオルに入った学生と 194 00:19:56,480 --> 00:20:01,938 セント・ヒルダズの学生は あまり共通点がないんだ 195 00:20:01,938 --> 00:20:04,063 ベイリオル生はエリートだ 196 00:20:04,063 --> 00:20:08,438 あそこの学生は みんな そう言うんだ 197 00:20:08,438 --> 00:20:09,480 他には? 198 00:20:09,480 --> 00:20:10,771 あんたの成績は? 199 00:20:11,813 --> 00:20:12,646 何だって? 200 00:20:12,646 --> 00:20:17,271 受験生の案内役に ふさわしいか知りたいんだ 201 00:20:17,771 --> 00:20:19,980 みんなも質問があるのよ 202 00:20:21,146 --> 00:20:25,980 そんな不適切な質問で 時間をムダにしないで 203 00:20:26,230 --> 00:20:26,980 何だよ 204 00:20:26,980 --> 00:20:30,646 その話し方 あの人にそっくりだわ 205 00:20:30,855 --> 00:20:31,813 父親に 206 00:20:35,021 --> 00:20:35,855 ひとまず... 207 00:20:36,188 --> 00:20:38,063 黙れ マヌケめ 208 00:20:38,063 --> 00:20:38,896 やめてよ 209 00:20:38,896 --> 00:20:40,355 こいつに惚ほれたか? 210 00:20:40,355 --> 00:20:41,938 なぜここにいるの? 211 00:20:42,396 --> 00:20:45,855 ホントに大学に 行きたいと思ってる? 212 00:20:45,855 --> 00:20:46,771 何だと? 213 00:20:46,771 --> 00:20:48,396 いつもそうよね 214 00:20:48,396 --> 00:20:53,313 周囲と距離を取って 臆病な自分を隠してるわ 215 00:20:53,313 --> 00:20:56,938 夢を追わず 操り人形でいいと思ってる 216 00:21:29,855 --> 00:21:30,605 ルビー 217 00:21:33,396 --> 00:21:37,230 私のこと 無視してくれていいのよ 218 00:21:40,396 --> 00:21:41,896 君は正しいよ 219 00:21:44,646 --> 00:21:47,730 俺は人生の決断を 人に委ねてた 220 00:21:47,730 --> 00:21:52,063 でも気持ちを偽ったのは 君のためだったんだ 221 00:21:53,230 --> 00:21:54,230 どういうこと? 222 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 やっぱりいい 223 00:21:57,230 --> 00:22:00,605 最後まで話してよ 頭が変になりそう 224 00:22:00,605 --> 00:22:01,771 俺も同じだ 225 00:22:01,771 --> 00:22:06,480 毎日 君を見るのが どれほどつらいか分かるか? 226 00:22:06,480 --> 00:22:08,271 ふざけないで 227 00:22:08,271 --> 00:22:13,230 あなたは みんなの前で 私に恥をかかせたのよ 228 00:22:25,230 --> 00:22:26,480 もう無理だ 229 00:22:28,938 --> 00:22:30,730 悪かったな 230 00:22:30,730 --> 00:22:34,313 じゃあ なぜ 私を追いかけてきたの? 231 00:22:34,313 --> 00:22:35,938 それは 俺が... 232 00:22:35,938 --> 00:22:40,230 自分の望みが何か あなたは分かってない 233 00:22:51,188 --> 00:22:52,771 望みは分かってる 234 00:22:53,355 --> 00:22:55,021 じゃあ 闘えば? 235 00:22:57,021 --> 00:22:59,480 誰も俺の望みに興味ない 236 00:23:02,313 --> 00:23:03,313 私は違う 237 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 ずっと知りたかった 238 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 君みたいな奴を 好きになると― 239 00:23:48,396 --> 00:23:50,605 本気でそう思うのか? 240 00:24:06,730 --> 00:24:09,146 ルビー どうしたんだ? 241 00:24:23,730 --> 00:24:24,855 すまなかった 242 00:24:25,521 --> 00:24:26,521 何が? 243 00:24:32,146 --> 00:24:33,480 なぜ謝るの? 244 00:24:34,688 --> 00:24:38,188 両親が 俺の変化に気づいたんだ 245 00:24:41,688 --> 00:24:43,980 危機感を抱いた父さんに― 246 00:24:44,396 --> 00:24:48,480 別れないと 君の人生を潰すと言われた 247 00:24:48,480 --> 00:24:50,646 俺じゃ守りきれない 248 00:24:51,188 --> 00:24:52,771 君に必要なのは 249 00:24:52,771 --> 00:24:56,230 温かい家庭で育ち 君を守れる男だ 250 00:24:56,230 --> 00:25:00,605 俺といると問題ばかり起きて つらい目に遭う 251 00:25:02,313 --> 00:25:03,813 早く言ってよ 252 00:25:10,063 --> 00:25:12,271 私のことは私が決める 253 00:25:12,980 --> 00:25:14,563 君を傷つけたくない 254 00:25:15,730 --> 00:25:16,938 怖くないわ 255 00:25:30,521 --> 00:25:31,855 分かってるのか? 256 00:25:36,355 --> 00:25:38,271 父さんには力がある 257 00:25:40,271 --> 00:25:41,396 俺は... 258 00:25:42,146 --> 00:25:43,480 君のために... 259 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 ジェームス 260 00:25:49,605 --> 00:25:51,063 もう秘密はなしよ 261 00:25:52,188 --> 00:25:53,438 ウソもね 262 00:25:54,021 --> 00:25:55,063 約束する 263 00:26:11,480 --> 00:26:12,896 何をする気だ? 264 00:26:14,230 --> 00:26:16,313 恋人たちがすることよ 265 00:26:16,730 --> 00:26:17,730 恋人たち? 266 00:26:18,230 --> 00:26:20,605 遊び相手じゃないわ 267 00:26:21,188 --> 00:26:25,438 秀才の君の口から “遊び相手”が出るとはな 268 00:26:26,563 --> 00:26:28,938 意地悪を言うつもり? 269 00:26:29,938 --> 00:26:34,563 恋人でも 遊び相手でも 何にだってなるよ 270 00:26:34,563 --> 00:26:35,480 何でも? 271 00:26:35,480 --> 00:26:36,521 何でもさ 272 00:28:53,021 --> 00:28:55,771 ウォーターベッドを 壊したのよね 273 00:28:55,771 --> 00:28:58,355 普通のベッドだと言ったろ 274 00:29:08,605 --> 00:29:10,105 ここにいたいよ 275 00:29:10,896 --> 00:29:13,146 明日も 明後日も 276 00:29:13,146 --> 00:29:14,938 この大学は嫌だと... 277 00:29:14,938 --> 00:29:17,646 この部屋にいたいんだよ 278 00:29:22,646 --> 00:29:23,980 ここにいよう 279 00:29:26,896 --> 00:29:29,771 明日の朝には 現実に戻らないと 280 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 あなたにも選択肢はある 281 00:29:44,771 --> 00:29:46,521 ムダにしないで 282 00:30:10,771 --> 00:30:13,105 悩んだ時はリストを作る 283 00:30:13,105 --> 00:30:16,771 やる気が出るし 冷静になれるのよ 284 00:30:18,271 --> 00:30:19,730 作ってくれるのか? 285 00:30:20,230 --> 00:30:21,813 好きなことは? 286 00:30:27,396 --> 00:30:30,480 スポーツや音楽かな... 287 00:30:39,230 --> 00:30:42,188 あとスパイシーなアジア料理も 288 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 バンコクの屋台料理がいい 289 00:30:45,230 --> 00:30:46,563 揚げたバッタとか? 290 00:30:46,563 --> 00:30:47,563 そうだな 291 00:30:48,230 --> 00:30:49,480 読書も好きだ 292 00:30:55,855 --> 00:30:57,230 夢とは違うな 293 00:30:59,730 --> 00:31:01,146 夢は大切よ 294 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 絵を描くのは楽しい 295 00:31:10,646 --> 00:31:12,188 “1 バンコクへ行く” 296 00:31:12,938 --> 00:31:14,021 願い事をして 297 00:31:25,605 --> 00:31:27,146 一番大切なことが 298 00:31:30,896 --> 00:31:33,188 “5 ルビー” 299 00:32:07,896 --> 00:32:08,980 ベルさん 300 00:32:08,980 --> 00:32:12,230 我が校の志望理由を聞かせて 301 00:32:18,771 --> 00:32:21,021 つながれた象の話を? 302 00:32:25,896 --> 00:32:30,605 それは自分が無力だと 信じ込まされる話よ 303 00:32:30,605 --> 00:32:35,646 多くの人は自分の力を かなり過小評価している 304 00:32:35,980 --> 00:32:39,896 私は将来という鎖に 縛られていたわ 305 00:32:39,896 --> 00:32:45,230 そのせいで目の前の 大切なことを見落としていた 306 00:32:45,230 --> 00:32:46,813 Jジェームス・ビューフォート 307 00:32:47,771 --> 00:32:49,938 J・ビューフォートは? 308 00:32:56,021 --> 00:33:01,646 でも この瞬間の積み重ねが 将来をつくると気づいたわ 309 00:33:03,438 --> 00:33:05,521 今 この瞬間よ 310 00:33:06,730 --> 00:33:09,688 胸が躍るような新しい将来を 311 00:33:09,688 --> 00:33:12,771 時には描けることもあるわ 312 00:33:31,396 --> 00:33:33,855 Cコーデリア・ビューフォートです 313 00:33:33,855 --> 00:33:36,855 留守番電話に メッセージをどうぞ 314 00:33:37,271 --> 00:33:40,230 母さん 仕事は忙しい? 315 00:33:41,063 --> 00:33:42,855 大切な話があるの 316 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 心配しないで 317 00:33:46,480 --> 00:33:47,813 いい話よ 318 00:33:51,313 --> 00:33:54,605 愛してるわ またあとでね 319 00:34:11,230 --> 00:34:14,021 もう将来の心配はしない 320 00:34:14,855 --> 00:34:18,105 夢をかなえ 理想の自分になれるか― 321 00:34:18,563 --> 00:34:21,771 それを決めるのは この瞬間なんだ 322 00:34:44,646 --> 00:34:47,188 希望を持つには勇気が要る 323 00:34:48,938 --> 00:34:54,105 だが時には誰かが 新しい人生へと導いてくれる 324 00:35:04,146 --> 00:35:07,021 大きな満足感を初めて持てた 325 00:35:07,021 --> 00:35:09,563 ただいま 帰ったわよ 326 00:35:09,563 --> 00:35:12,063 未来や過去ではなく― 327 00:35:12,605 --> 00:35:15,146 私は今 ここにいたいの 328 00:35:26,438 --> 00:35:28,146 おかえり! 329 00:36:21,896 --> 00:36:23,855 旦那様がお待ちです 330 00:36:57,688 --> 00:36:58,688 座れ 331 00:37:15,438 --> 00:37:17,021 座れと言っただろ 332 00:37:31,605 --> 00:37:34,063 コーデリアが倒れたんだ 333 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 今 どこに? 334 00:37:40,313 --> 00:37:41,896 亡くなったよ 335 00:38:00,063 --> 00:38:03,730 病院でも 手の施しようがなかった 336 00:38:08,313 --> 00:38:09,813 早く連絡しろよ 337 00:38:09,813 --> 00:38:14,521 面接を邪魔したくなかった 母さんもそう望んださ 338 00:38:17,521 --> 00:38:22,771 今は投資家への対応を 最優先にしろと言っただろ 339 00:38:22,771 --> 00:38:25,271 株価の暴落は避けねば 340 00:38:27,438 --> 00:38:29,438 それは分かってる 341 00:38:30,355 --> 00:38:32,938 メレディスに原稿を書かせろ 342 00:38:32,938 --> 00:38:34,188 ダメよ やめて 343 00:38:34,605 --> 00:38:36,896 分かってると言っただろ 344 00:38:36,896 --> 00:38:41,063 それを決めるのは マスコミへの発表後だ 345 00:38:41,563 --> 00:38:42,563 ジェームス! 346 00:38:45,521 --> 00:38:47,396 やめて! お願い 347 00:39:04,646 --> 00:39:05,980 俺に触るな 348 00:39:12,230 --> 00:39:14,480 お前も知ってたんだろ 349 00:39:18,271 --> 00:39:19,688 申し訳ありません 350 00:39:35,271 --> 00:39:38,688 私たちの世界は 可能性に満ちている 351 00:39:43,146 --> 00:39:44,813 夢と理想を追い― 352 00:39:45,771 --> 00:39:50,355 誰にでも 人を愛する自由がある 353 00:40:38,563 --> 00:40:41,438 将来が鮮明に見えてきた 354 00:40:41,646 --> 00:40:43,938 パズルが完成した気分よ 355 00:40:43,938 --> 00:40:48,105 あとは目の前のチャンスを つかむだけだわ 356 00:42:53,021 --> 00:42:55,021 日本語字幕 渡邊 陽香 357 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol