1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,396 --> 00:00:12,813
調査によると―
3
00:00:12,813 --> 00:00:17,813
一流アスリートは
3つの習慣を守り試合に臨む
4
00:00:19,730 --> 00:00:21,230
十分な睡眠
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,813
入念な準備
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,355
そして絶対に
心を乱さないこと
7
00:00:31,938 --> 00:00:33,021
“スケジュール帳”
8
00:01:01,313 --> 00:01:03,938
ノーベル賞受賞者や
国の指導者―
9
00:01:03,938 --> 00:01:07,063
作家や科学者も
ここを卒業した
10
00:01:07,605 --> 00:01:09,438
私も仲間入りするわ
11
00:01:13,355 --> 00:01:18,438
目標だったこの大学の先に
私の未来が待ってる
12
00:01:18,730 --> 00:01:19,813
ついに来たわ
13
00:01:26,271 --> 00:01:27,063
やあ
14
00:01:28,146 --> 00:01:28,896
おはよう
15
00:01:30,271 --> 00:01:31,188
この人は...
16
00:01:31,188 --> 00:01:32,188
ジュードだ
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
ルビーです
18
00:01:33,355 --> 00:01:34,438
どうも
19
00:01:34,813 --> 00:01:36,521
よろしく リンです
20
00:01:40,105 --> 00:01:45,313
マクストン・ホール
~私たちをつなぐ世界~
21
00:01:46,230 --> 00:01:50,188
原作「セイブ・ミー」
モナ・カステン
22
00:01:59,688 --> 00:02:00,813
不安だよ
23
00:02:00,813 --> 00:02:04,813
大丈夫だ
面接中に吐いたって受かるさ
24
00:02:05,105 --> 00:02:06,813
コネがあるだろ?
25
00:02:06,813 --> 00:02:09,896
お前には
もう少し努力が必要だ
26
00:02:11,021 --> 00:02:13,230
まあ 頑張ろうぜ
27
00:02:14,730 --> 00:02:16,063
アリスター 待てよ
28
00:02:17,563 --> 00:02:18,563
行こう
29
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
ああ
30
00:02:20,771 --> 00:02:24,146
うまくやればいいんだろ
楽勝だよ
31
00:02:33,188 --> 00:02:37,563
僕の名前はジュード
セント・ヒルダズの2年生だ
32
00:02:37,563 --> 00:02:39,938
今回 君たちを案内する
33
00:02:39,938 --> 00:02:44,271
最初の面接では
批判的な思考力が試される
34
00:02:44,271 --> 00:02:46,938
説得力のある主張が重要だ
35
00:02:46,938 --> 00:02:50,855
2回目は
重圧下での態度を見られる
36
00:02:50,855 --> 00:02:56,313
最後の面接で試されるのは
ここの学生としての適性だ
37
00:02:56,313 --> 00:02:58,771
3回目が最も大切だと思う
38
00:02:58,771 --> 00:03:01,355
面接は45分後に始まる
39
00:03:01,355 --> 00:03:05,688
準備や食事をして
ゆっくり過ごしてくれ
40
00:03:05,688 --> 00:03:09,355
緊張してるだろうが
きっと大丈夫だ
41
00:03:09,771 --> 00:03:12,646
気楽に考えたほうがいい
42
00:03:12,646 --> 00:03:14,521
順番が来たら呼ぶよ
43
00:04:02,771 --> 00:04:05,563
ルビー・ベル
セント・ヒルダズ志望
44
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
頑張れ
45
00:04:45,188 --> 00:04:46,188
ルビー
46
00:04:47,396 --> 00:04:50,438
緊張しなくていい 大丈夫だ
47
00:04:54,980 --> 00:04:56,271
あなたの時は?
48
00:04:57,355 --> 00:04:59,605
君の10倍は緊張したよ
49
00:05:00,355 --> 00:05:01,938
でも合格した
50
00:05:02,938 --> 00:05:04,146
さあ 行って
51
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
ありがとう
52
00:05:30,480 --> 00:05:33,605
ベルさん
今日はありがとうございます
53
00:05:33,605 --> 00:05:35,521
私こそ 光栄です
54
00:05:35,521 --> 00:05:37,313
では始めましょう
55
00:05:37,938 --> 00:05:42,396
数年前 ある意見記事が
新聞に載りました
56
00:05:42,396 --> 00:05:46,646
“英国の君主制は
無意味で時代錯誤だ”と
57
00:05:47,313 --> 00:05:50,063
君主制と議会制民主主義―
58
00:05:50,063 --> 00:05:54,146
この二重の制度は
存続できますか?
59
00:05:54,146 --> 00:05:56,146
共和制にすべきですか?
60
00:05:58,521 --> 00:06:00,605
考え方は2つあります
61
00:06:00,855 --> 00:06:05,438
1つは君主制は
国民をまとめるということ
62
00:06:06,230 --> 00:06:11,646
一方で多額の資金を
費やすという意見もあります
63
00:06:11,980 --> 00:06:16,105
他国は異なる政治体制下で
発展しています
64
00:06:16,938 --> 00:06:18,438
どうぞ 続けて
65
00:06:20,105 --> 00:06:21,646
未来は不確かで―
66
00:06:21,646 --> 00:06:25,938
金融市場の正確な予測は
できません
67
00:06:25,938 --> 00:06:30,021
ですが利益が生まれるのは
現在なのです
68
00:06:30,021 --> 00:06:32,063
その特徴を利用します
69
00:06:32,063 --> 00:06:36,646
さすがだよ
ご両親が立派なだけあるね
70
00:06:36,646 --> 00:06:40,438
君の父親は
学生の頃から優秀だった
71
00:06:40,688 --> 00:06:44,563
知識と向上心が
誰よりもあったんだ
72
00:06:50,355 --> 00:06:51,271
どうだった?
73
00:06:51,271 --> 00:06:52,355
あんたは?
74
00:06:52,688 --> 00:06:54,063
うまくいったわ
75
00:06:54,063 --> 00:06:57,521
プラトンを引用したの
すごく楽しかった
76
00:06:57,521 --> 00:06:59,438
うらやましいわ
77
00:06:59,438 --> 00:07:04,646
私の担当面接官は
怒ってるような一本眉だった
78
00:07:04,646 --> 00:07:07,521
眉毛を凝視しちゃったわ
79
00:07:07,813 --> 00:07:08,605
やあ
80
00:07:09,938 --> 00:07:11,105
どうだった?
81
00:07:11,105 --> 00:07:12,355
順調でした
82
00:07:12,355 --> 00:07:15,188
少し気晴らしをしようか
83
00:07:15,188 --> 00:07:17,313
オックスフォード流でね
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,271
喜んで
85
00:07:28,855 --> 00:07:31,688
この店は世界でも有名なんだ
86
00:07:31,688 --> 00:07:35,771
愛らしいリズや
オスカーが足しげく通い
87
00:07:36,396 --> 00:07:39,730
“鉄の女”サッチャーも
在学中に来てた
88
00:07:46,230 --> 00:07:49,188
席が空いてるぞ 行こう
89
00:07:55,521 --> 00:07:56,980
驚いたな
90
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
男と一緒だぞ
91
00:08:06,896 --> 00:08:08,438
ほら 来たぞ
92
00:08:08,438 --> 00:08:11,896
ここに来たら
この酒は飲まないと
93
00:08:11,896 --> 00:08:12,896
どうも
94
00:08:13,605 --> 00:08:14,896
ラムだよ
95
00:08:16,813 --> 00:08:19,521
ずいぶん暗い顔をしてるな
96
00:08:20,021 --> 00:08:23,396
飲んでみろよ
18年物のウイスキーだ
97
00:08:26,646 --> 00:08:27,646
どうした?
98
00:08:28,938 --> 00:08:29,855
ごめん
99
00:08:38,021 --> 00:08:43,105
ここのバーテンダーは
秘密保持の契約をするらしい
100
00:08:43,105 --> 00:08:44,105
ホント?
101
00:08:46,480 --> 00:08:48,813
僕も最初は飲めなかった
102
00:08:48,813 --> 00:08:52,646
でも夜には半裸で
大学の庭を走ってた
103
00:08:52,646 --> 00:08:54,896
それは経験したくない
104
00:08:54,896 --> 00:08:57,396
来年のお楽しみにしよう
105
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
〈乾杯だ〉
106
00:09:16,188 --> 00:09:17,313
ウソでしょ
107
00:09:22,646 --> 00:09:23,688
強いお酒ね
108
00:09:32,438 --> 00:09:35,021
外で休んでくる
荷物を取って
109
00:09:43,313 --> 00:09:44,230
何だよ
110
00:09:44,438 --> 00:09:47,021
おい 露骨すぎるぞ
111
00:09:52,063 --> 00:09:53,771
お前も同じだろ
112
00:10:16,063 --> 00:10:17,063
大丈夫?
113
00:10:20,105 --> 00:10:22,230
大丈夫そうに見える?
114
00:10:29,730 --> 00:10:32,063
面接で緊張してるの?
115
00:10:32,813 --> 00:10:36,938
面接なんてどうでもいい
どうせ通えないわ
116
00:10:38,896 --> 00:10:39,896
どうして?
117
00:10:42,855 --> 00:10:46,021
あなたの成績は上位なはずよ
118
00:10:51,313 --> 00:10:52,188
生理なら...
119
00:10:52,188 --> 00:10:54,688
生理は2ヵ月来てない
120
00:11:05,938 --> 00:11:06,730
つまり...
121
00:11:06,730 --> 00:11:08,605
おろすべきよね
122
00:11:13,730 --> 00:11:16,271
でも 彼を愛してるの
123
00:11:19,521 --> 00:11:21,105
この子のことも
124
00:11:22,771 --> 00:11:24,271
嫌になるわ
125
00:11:26,230 --> 00:11:28,521
オックスフォードなら通える
126
00:11:28,938 --> 00:11:31,563
母親向けのコースがあるの
127
00:11:33,188 --> 00:11:36,605
Jジャシンダ・アーダーンは
首相在任中に出産した
128
00:11:42,146 --> 00:11:43,646
あなたとは...
129
00:11:45,646 --> 00:11:49,771
親しくないけど
努力家なのは知ってる
130
00:11:52,855 --> 00:11:56,313
あなたなら
学業と両立できるわ
131
00:12:09,938 --> 00:12:12,813
ジェームスが
未練を持つのも納得よ
132
00:12:14,480 --> 00:12:16,980
あなたって すごく前向きね
133
00:12:17,271 --> 00:12:19,730
かなわぬ夢を見せてくれる
134
00:12:21,438 --> 00:12:22,646
何のこと?
135
00:12:26,230 --> 00:12:28,563
彼 ずっと苦しんでるわ
136
00:12:31,480 --> 00:12:33,230
私がフラれたのよ
137
00:12:34,063 --> 00:12:37,355
愛してるから
手放すこともあるわ
138
00:14:25,355 --> 00:14:28,355
2日目のコンディションは...
139
00:14:28,605 --> 00:14:31,730
睡眠時間ゼロ
心は動揺状態
140
00:14:31,730 --> 00:14:33,521
絶不調ね ルビー
141
00:14:38,771 --> 00:14:41,938
昨日 順調だったから
大丈夫よ
142
00:14:57,146 --> 00:15:00,188
この部屋にいるのは
何人ですか?
143
00:15:03,813 --> 00:15:09,021
ギブソンの理論のように
直接知覚を前提とすると
144
00:15:09,771 --> 00:15:13,813
この部屋にいるのは
私以外に2人です
145
00:15:14,646 --> 00:15:18,521
つまり 私の回答は3人です
146
00:15:19,855 --> 00:15:21,355
もう一度 聞こう
147
00:15:22,063 --> 00:15:25,730
この部屋にいるのは
何人ですか?
148
00:15:42,605 --> 00:15:43,605
やあ
149
00:15:45,980 --> 00:15:47,063
何かあった?
150
00:15:49,271 --> 00:15:50,938
昨日は少し変だった
151
00:15:52,021 --> 00:15:54,521
気が乗らなかっただけ
152
00:15:54,813 --> 00:15:56,480
緊張のせいだな
153
00:15:57,021 --> 00:16:01,771
面接が終わって家に帰れば
元の生活に戻れる
154
00:16:02,313 --> 00:16:04,021
学校生活を楽しもう
155
00:16:04,021 --> 00:16:08,521
必死になって勉強するのは
もうご免だから...
156
00:16:21,938 --> 00:16:22,938
リディア?
157
00:16:25,980 --> 00:16:27,021
何て言った?
158
00:16:28,438 --> 00:16:32,480
面接が終われば
元の生活に戻れると言った
159
00:16:34,396 --> 00:16:35,396
どうした?
160
00:16:36,188 --> 00:16:38,480
変化は悪いことなの?
161
00:16:41,146 --> 00:16:42,938
変化によるだろ
162
00:17:03,188 --> 00:17:04,355
面接は順調か?
163
00:17:04,480 --> 00:17:06,480
全然ダメだったよ
164
00:17:07,480 --> 00:17:09,230
昨日 飲みすぎた
165
00:17:14,146 --> 00:17:16,980
フリージアは
信頼の象徴なんだ
166
00:17:20,355 --> 00:17:25,480
ケッシュとは
少し距離を置こうと思ってた
167
00:17:26,021 --> 00:17:29,063
考える時間をあげたかった
168
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
でも あいつは
世間の考え方に従おうと
169
00:17:34,355 --> 00:17:36,396
カミーユの気を引いてる
170
00:17:36,646 --> 00:17:39,438
自分自身から
目を背けてるんだ
171
00:17:41,938 --> 00:17:46,521
距離を置いたのが
間違いだったと思ってる
172
00:17:49,896 --> 00:17:52,188
すごく後悔してるよ
173
00:17:54,146 --> 00:17:56,021
選択肢はなかった
174
00:17:56,605 --> 00:17:58,271
いつだってある
175
00:17:59,855 --> 00:18:01,980
闘うか 諦めるかだよ
176
00:18:03,355 --> 00:18:07,521
自分をさらけ出すことを
人は恐れすぎてる
177
00:18:23,438 --> 00:18:26,521
俺は後ろの席で休憩してるよ
178
00:18:48,605 --> 00:18:49,730
ここに座る?
179
00:18:49,730 --> 00:18:50,771
いいえ
180
00:19:05,396 --> 00:19:09,438
さあ 在学生たちへの
質疑応答の時間だ
181
00:19:09,688 --> 00:19:13,771
食事ができるとだまして
友人を連れてきた
182
00:19:13,771 --> 00:19:17,021
みんな 腹ペコで
イラついてるかも
183
00:19:17,021 --> 00:19:20,146
でも きっと
質問には答えてくれる
184
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
何かある?
185
00:19:22,938 --> 00:19:27,480
課題は大変ですか?
自由な時間はありますか?
186
00:19:27,480 --> 00:19:28,271
ニーラ
187
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
他の大学と比べると
かなり大変よ
188
00:19:31,730 --> 00:19:37,146
それでも自由時間はあるから
心配は要らないよ
189
00:19:39,730 --> 00:19:41,063
他に質問は?
190
00:19:41,063 --> 00:19:46,188
別のカレッジの学生と
交流する機会はありますか?
191
00:19:46,188 --> 00:19:50,730
親友と離ればなれになるのが
寂しいんです
192
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
交流は ほとんどないよ
193
00:19:53,688 --> 00:19:56,480
例えば
ベイリオルに入った学生と
194
00:19:56,480 --> 00:20:01,938
セント・ヒルダズの学生は
あまり共通点がないんだ
195
00:20:01,938 --> 00:20:04,063
ベイリオル生はエリートだ
196
00:20:04,063 --> 00:20:08,438
あそこの学生は
みんな そう言うんだ
197
00:20:08,438 --> 00:20:09,480
他には?
198
00:20:09,480 --> 00:20:10,771
あんたの成績は?
199
00:20:11,813 --> 00:20:12,646
何だって?
200
00:20:12,646 --> 00:20:17,271
受験生の案内役に
ふさわしいか知りたいんだ
201
00:20:17,771 --> 00:20:19,980
みんなも質問があるのよ
202
00:20:21,146 --> 00:20:25,980
そんな不適切な質問で
時間をムダにしないで
203
00:20:26,230 --> 00:20:26,980
何だよ
204
00:20:26,980 --> 00:20:30,646
その話し方
あの人にそっくりだわ
205
00:20:30,855 --> 00:20:31,813
父親に
206
00:20:35,021 --> 00:20:35,855
ひとまず...
207
00:20:36,188 --> 00:20:38,063
黙れ マヌケめ
208
00:20:38,063 --> 00:20:38,896
やめてよ
209
00:20:38,896 --> 00:20:40,355
こいつに惚ほれたか?
210
00:20:40,355 --> 00:20:41,938
なぜここにいるの?
211
00:20:42,396 --> 00:20:45,855
ホントに大学に
行きたいと思ってる?
212
00:20:45,855 --> 00:20:46,771
何だと?
213
00:20:46,771 --> 00:20:48,396
いつもそうよね
214
00:20:48,396 --> 00:20:53,313
周囲と距離を取って
臆病な自分を隠してるわ
215
00:20:53,313 --> 00:20:56,938
夢を追わず
操り人形でいいと思ってる
216
00:21:29,855 --> 00:21:30,605
ルビー
217
00:21:33,396 --> 00:21:37,230
私のこと
無視してくれていいのよ
218
00:21:40,396 --> 00:21:41,896
君は正しいよ
219
00:21:44,646 --> 00:21:47,730
俺は人生の決断を
人に委ねてた
220
00:21:47,730 --> 00:21:52,063
でも気持ちを偽ったのは
君のためだったんだ
221
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
どういうこと?
222
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
やっぱりいい
223
00:21:57,230 --> 00:22:00,605
最後まで話してよ
頭が変になりそう
224
00:22:00,605 --> 00:22:01,771
俺も同じだ
225
00:22:01,771 --> 00:22:06,480
毎日 君を見るのが
どれほどつらいか分かるか?
226
00:22:06,480 --> 00:22:08,271
ふざけないで
227
00:22:08,271 --> 00:22:13,230
あなたは みんなの前で
私に恥をかかせたのよ
228
00:22:25,230 --> 00:22:26,480
もう無理だ
229
00:22:28,938 --> 00:22:30,730
悪かったな
230
00:22:30,730 --> 00:22:34,313
じゃあ なぜ
私を追いかけてきたの?
231
00:22:34,313 --> 00:22:35,938
それは 俺が...
232
00:22:35,938 --> 00:22:40,230
自分の望みが何か
あなたは分かってない
233
00:22:51,188 --> 00:22:52,771
望みは分かってる
234
00:22:53,355 --> 00:22:55,021
じゃあ 闘えば?
235
00:22:57,021 --> 00:22:59,480
誰も俺の望みに興味ない
236
00:23:02,313 --> 00:23:03,313
私は違う
237
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
ずっと知りたかった
238
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
君みたいな奴を
好きになると―
239
00:23:48,396 --> 00:23:50,605
本気でそう思うのか?
240
00:24:06,730 --> 00:24:09,146
ルビー どうしたんだ?
241
00:24:23,730 --> 00:24:24,855
すまなかった
242
00:24:25,521 --> 00:24:26,521
何が?
243
00:24:32,146 --> 00:24:33,480
なぜ謝るの?
244
00:24:34,688 --> 00:24:38,188
両親が
俺の変化に気づいたんだ
245
00:24:41,688 --> 00:24:43,980
危機感を抱いた父さんに―
246
00:24:44,396 --> 00:24:48,480
別れないと
君の人生を潰すと言われた
247
00:24:48,480 --> 00:24:50,646
俺じゃ守りきれない
248
00:24:51,188 --> 00:24:52,771
君に必要なのは
249
00:24:52,771 --> 00:24:56,230
温かい家庭で育ち
君を守れる男だ
250
00:24:56,230 --> 00:25:00,605
俺といると問題ばかり起きて
つらい目に遭う
251
00:25:02,313 --> 00:25:03,813
早く言ってよ
252
00:25:10,063 --> 00:25:12,271
私のことは私が決める
253
00:25:12,980 --> 00:25:14,563
君を傷つけたくない
254
00:25:15,730 --> 00:25:16,938
怖くないわ
255
00:25:30,521 --> 00:25:31,855
分かってるのか?
256
00:25:36,355 --> 00:25:38,271
父さんには力がある
257
00:25:40,271 --> 00:25:41,396
俺は...
258
00:25:42,146 --> 00:25:43,480
君のために...
259
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
ジェームス
260
00:25:49,605 --> 00:25:51,063
もう秘密はなしよ
261
00:25:52,188 --> 00:25:53,438
ウソもね
262
00:25:54,021 --> 00:25:55,063
約束する
263
00:26:11,480 --> 00:26:12,896
何をする気だ?
264
00:26:14,230 --> 00:26:16,313
恋人たちがすることよ
265
00:26:16,730 --> 00:26:17,730
恋人たち?
266
00:26:18,230 --> 00:26:20,605
遊び相手じゃないわ
267
00:26:21,188 --> 00:26:25,438
秀才の君の口から
“遊び相手”が出るとはな
268
00:26:26,563 --> 00:26:28,938
意地悪を言うつもり?
269
00:26:29,938 --> 00:26:34,563
恋人でも 遊び相手でも
何にだってなるよ
270
00:26:34,563 --> 00:26:35,480
何でも?
271
00:26:35,480 --> 00:26:36,521
何でもさ
272
00:28:53,021 --> 00:28:55,771
ウォーターベッドを
壊したのよね
273
00:28:55,771 --> 00:28:58,355
普通のベッドだと言ったろ
274
00:29:08,605 --> 00:29:10,105
ここにいたいよ
275
00:29:10,896 --> 00:29:13,146
明日も 明後日も
276
00:29:13,146 --> 00:29:14,938
この大学は嫌だと...
277
00:29:14,938 --> 00:29:17,646
この部屋にいたいんだよ
278
00:29:22,646 --> 00:29:23,980
ここにいよう
279
00:29:26,896 --> 00:29:29,771
明日の朝には
現実に戻らないと
280
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
あなたにも選択肢はある
281
00:29:44,771 --> 00:29:46,521
ムダにしないで
282
00:30:10,771 --> 00:30:13,105
悩んだ時はリストを作る
283
00:30:13,105 --> 00:30:16,771
やる気が出るし
冷静になれるのよ
284
00:30:18,271 --> 00:30:19,730
作ってくれるのか?
285
00:30:20,230 --> 00:30:21,813
好きなことは?
286
00:30:27,396 --> 00:30:30,480
スポーツや音楽かな...
287
00:30:39,230 --> 00:30:42,188
あとスパイシーなアジア料理も
288
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
バンコクの屋台料理がいい
289
00:30:45,230 --> 00:30:46,563
揚げたバッタとか?
290
00:30:46,563 --> 00:30:47,563
そうだな
291
00:30:48,230 --> 00:30:49,480
読書も好きだ
292
00:30:55,855 --> 00:30:57,230
夢とは違うな
293
00:30:59,730 --> 00:31:01,146
夢は大切よ
294
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
絵を描くのは楽しい
295
00:31:10,646 --> 00:31:12,188
“1 バンコクへ行く”
296
00:31:12,938 --> 00:31:14,021
願い事をして
297
00:31:25,605 --> 00:31:27,146
一番大切なことが
298
00:31:30,896 --> 00:31:33,188
“5 ルビー”
299
00:32:07,896 --> 00:32:08,980
ベルさん
300
00:32:08,980 --> 00:32:12,230
我が校の志望理由を聞かせて
301
00:32:18,771 --> 00:32:21,021
つながれた象の話を?
302
00:32:25,896 --> 00:32:30,605
それは自分が無力だと
信じ込まされる話よ
303
00:32:30,605 --> 00:32:35,646
多くの人は自分の力を
かなり過小評価している
304
00:32:35,980 --> 00:32:39,896
私は将来という鎖に
縛られていたわ
305
00:32:39,896 --> 00:32:45,230
そのせいで目の前の
大切なことを見落としていた
306
00:32:45,230 --> 00:32:46,813
Jジェームス・ビューフォート
307
00:32:47,771 --> 00:32:49,938
J・ビューフォートは?
308
00:32:56,021 --> 00:33:01,646
でも この瞬間の積み重ねが
将来をつくると気づいたわ
309
00:33:03,438 --> 00:33:05,521
今 この瞬間よ
310
00:33:06,730 --> 00:33:09,688
胸が躍るような新しい将来を
311
00:33:09,688 --> 00:33:12,771
時には描けることもあるわ
312
00:33:31,396 --> 00:33:33,855
Cコーデリア・ビューフォートです
313
00:33:33,855 --> 00:33:36,855
留守番電話に
メッセージをどうぞ
314
00:33:37,271 --> 00:33:40,230
母さん 仕事は忙しい?
315
00:33:41,063 --> 00:33:42,855
大切な話があるの
316
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
心配しないで
317
00:33:46,480 --> 00:33:47,813
いい話よ
318
00:33:51,313 --> 00:33:54,605
愛してるわ またあとでね
319
00:34:11,230 --> 00:34:14,021
もう将来の心配はしない
320
00:34:14,855 --> 00:34:18,105
夢をかなえ
理想の自分になれるか―
321
00:34:18,563 --> 00:34:21,771
それを決めるのは
この瞬間なんだ
322
00:34:44,646 --> 00:34:47,188
希望を持つには勇気が要る
323
00:34:48,938 --> 00:34:54,105
だが時には誰かが
新しい人生へと導いてくれる
324
00:35:04,146 --> 00:35:07,021
大きな満足感を初めて持てた
325
00:35:07,021 --> 00:35:09,563
ただいま 帰ったわよ
326
00:35:09,563 --> 00:35:12,063
未来や過去ではなく―
327
00:35:12,605 --> 00:35:15,146
私は今 ここにいたいの
328
00:35:26,438 --> 00:35:28,146
おかえり!
329
00:36:21,896 --> 00:36:23,855
旦那様がお待ちです
330
00:36:57,688 --> 00:36:58,688
座れ
331
00:37:15,438 --> 00:37:17,021
座れと言っただろ
332
00:37:31,605 --> 00:37:34,063
コーデリアが倒れたんだ
333
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
今 どこに?
334
00:37:40,313 --> 00:37:41,896
亡くなったよ
335
00:38:00,063 --> 00:38:03,730
病院でも
手の施しようがなかった
336
00:38:08,313 --> 00:38:09,813
早く連絡しろよ
337
00:38:09,813 --> 00:38:14,521
面接を邪魔したくなかった
母さんもそう望んださ
338
00:38:17,521 --> 00:38:22,771
今は投資家への対応を
最優先にしろと言っただろ
339
00:38:22,771 --> 00:38:25,271
株価の暴落は避けねば
340
00:38:27,438 --> 00:38:29,438
それは分かってる
341
00:38:30,355 --> 00:38:32,938
メレディスに原稿を書かせろ
342
00:38:32,938 --> 00:38:34,188
ダメよ やめて
343
00:38:34,605 --> 00:38:36,896
分かってると言っただろ
344
00:38:36,896 --> 00:38:41,063
それを決めるのは
マスコミへの発表後だ
345
00:38:41,563 --> 00:38:42,563
ジェームス!
346
00:38:45,521 --> 00:38:47,396
やめて! お願い
347
00:39:04,646 --> 00:39:05,980
俺に触るな
348
00:39:12,230 --> 00:39:14,480
お前も知ってたんだろ
349
00:39:18,271 --> 00:39:19,688
申し訳ありません
350
00:39:35,271 --> 00:39:38,688
私たちの世界は
可能性に満ちている
351
00:39:43,146 --> 00:39:44,813
夢と理想を追い―
352
00:39:45,771 --> 00:39:50,355
誰にでも
人を愛する自由がある
353
00:40:38,563 --> 00:40:41,438
将来が鮮明に見えてきた
354
00:40:41,646 --> 00:40:43,938
パズルが完成した気分よ
355
00:40:43,938 --> 00:40:48,105
あとは目の前のチャンスを
つかむだけだわ
356
00:42:53,021 --> 00:42:55,021
日本語字幕 渡邊 陽香
357
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol